STALCO S-97110 User manual

0-400 / 0-1400
Ø10mm
12V - 2.0Ah
LITHIUM-ION
2 SPEED
left / right
Wkrętarko-wiertarka
akumulatorowa S-97110
PL
EN
Typ: AD12DB / AD14DB
led
working light
power
indicator

Narzędzie przeznaczone jest do wkręcania i wykręcania śrub
oraz do wiercenia w drewnie,metalu, ceramice i tworzywach sztucznych
PL
2
EN
OPIS NARZĘDZIA
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
OBSŁUGA
1. GŁÓWNE CZĘŚCI
1. Wyłącznik
2. Podświetlenie robocze
3. Uchwyt bezkluczykowy QJ
4. Pierścień regulacyjny
momentu obrotowego
5. Przełącznik kierunku obrotówpr./lw.
6. Przełącznik regulacji dwóch prędkości
7. Zestaw baterii
8. Ładowarka 1
2
3
4
5
6
7
8
Model
SPECYFIKACJA NARZĘDZIA
Silnik (V)
rędkość bez obciążenia (/ min)P
Moment max (Nm)
(mm)Maks. uchwytu wiertarskiego
Maksymalna średnica śruby (mm)
Waga (kg)
Zestaw akumulatorów
Napięcie akumulatora (V)
Dopuszczalny zakres temperatur ( C
o)
Ładowarka
Ładowarka wejście
AD12DB AD14DB
12
0-400/0-1450
17/30
10
4,5
0,94
Ll1220B
LI-ION 12
5-40
AU91SA
100-240~
14.4
0-400/0-1550
18/35
10
4,5
0,99
Ll1415C
LI-ION 14,4
5-40
AU91SC C
100-240~

3
PL
UWAGA: Zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami. Nieprzestrzeganie wszystkich
instrukcji wymienionych poniżej może spowodować porażenie prądem, pożar lub
poważne obrażenia ciała.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
Termin „elektronarzędzie” we wszystkich wymienionych poniżej ostrzeżeniach odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub zasilanych baterią
(bezprzewodowych).
1) Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Nieuporządkowane i ciemne miejsca pracy
stwarzają okazję do wypadków.
2) Nie używaj elektronarzędzi w otoczeniu zagrożonym wybuchem, np. w pobliżu
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia do pracy powodują iskrzenie,
mogące spowodować zapłon pyłu lub oparów.
3) Trzymaj dzieci i osoby postronne z dala podczas pracy z elektronarzędziami.
Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
1) Wtyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda. Nigdy nie modykuj
wtyczki. Nie używaj żadnych wtyczek adaptera z uziemionym elektronarzędziami.
Niezmodykowane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
2) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami,takimi jak przewody,
grzejniki i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem w przypadku
uziemienia operatora.
3) Nie narażaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Woda, która
dostanie się do elektronarzędzia, spowoduje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
4) Nigdy nie używaj kabla do przenoszenia urządzenia lub wyciągania wtyczki
z gniazda. Trzymaj go z dala od rozgrzanego oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
5) Podczas używania elektronarzędzia na zewnątrz należy użyć przedłużacza
przystosowanego do użytku zewnętrznego. Użycie kabla przystosowanego
do użytku zewnętrznego zmniejszy ryzyko porażenia prądem.
6) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnych miejscach będzie nieunikniona, należy
zastosować zabezpieczenie różnicowo-prądowe (RCD). Zastosowanie
zabezpieczenia RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
UWAGA: „Wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD)” można zastąpić
„przekaźnikiem ziemnozwarciowym (GFCI)" lub „upływowym wyłącznikiem
różnicowo-prądowym (ELCB)".
1. Bezpieczeństwo w stree pracy
2. Bezpieczeństwo elektryczne

PL
4
1) Zachowaj czujność. Obserwuj, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas
obsługi elektronarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod
wpływem używek, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas pracy
z elektronarzędziami może spowodować poważne obrażenia ciała.
2) Stosuj sprzęt bezpieczeństwa. Zawsze używaj ochrony oczu. Korzystanie ze sprzętu
bezpieczeństwa, takich jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne,
kask, lub ochrona słuchu zmniejszy liczbę urazów.
3) Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu urządzenia.Upewnij się, że przełącznik
znajduje się w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania
lub akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem narzędzia. Przenoszenie
elektronarzędzi z palcem trzymanym na wyłączniku lub włączanie elektronarzędzi
z włączonym wyłącznikiem może spowodować wypadek.
4) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń klucz z obracającej się części
elektronarzędzia, w przeciwnym razie może dojść do urazów.
5) Nie przechylaj się nad pracującym narzędziem, utrzymuj właściwą równowagę
Umożliwi to lepszą kontrolę elektronarzędzia w przypadku nieoczekiwanych zdarzeń.
6) Noś odpowiedni ubiór. Nie zakładaj luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy,
ubranie i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
7) W przypadku urządzeń służących do odsysania i gromadzenia pyłu, należy
upewnić się, że są one podłączone i prawidłowo używane. Korzystanie z tych narzędzi
pozwoli uniknąć niebezpieczeństw związanych z zapyleniem otoczenia roboczego.
EN
1) Nie naciskaj na elektronarzędzie. Dobierz elektronarzędzie odpowiednie do danego
zastosowania. Prawidłowe elektronarzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w
tempie, do którego zostało zaprojektowane.
2) Nie używaj urządzenia przy niesprawnym wyłączniku. Urządzenie, którego nie
można kontrolować za pomocą wyłącznika, jest niebezpieczne i wymaga naprawy.
3) Odłącz wtyczkę od źródła zasilania przed podjęciem jakichkolwiek regulacji,
wymiany osprzętu lub odłożeniem elektronarzędzia na bok. Stosowanie podobnych
środków bezpieczeństwa zmniejszy ryzyko przypadkowego jego uruchomienia.
4) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie
dopuszczaj osób nieobeznanych z jego obsługą ani niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
5) Konserwuj elektronarzędzia, sprawdź, czy są wyregulowane lub czy nie są złączone
części ruchome oraz nie występują inne warunki, które mogłyby wpłynąć na działanie
elektronarzędzia. W razie wystąpienia uszkodzenia napraw urządzenie przed jego
uruchomieniem. Wiele wypadków powodowanych jest przez źle konserwowane
narzędzia elektryczne.
6) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednio utrzymane narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej podatne na zakleszczenie i łatwiej jest je
kontrolować.
7) Stosuj akcesoria do elektronarzędzi i bitów narzędziowych itp. zgodnie z tymi
instrukcjami i w sposób przewidziany dla danego typu elektronarzędzia, biorąc pod
uwagę warunki i pracę, którą należy wykonać. Używanie elektronarzędzi do innych
czynności niż zamierzone może doprowadzić do powstania niebezpiecznej sytuacji.
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
3. Bezpieczeństwo osobiste
4. Użytkowanie i utrzymanie elektronarzędzia

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA BATERII
5
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
5. Używnie i dbałość o baterię
1) Ładowarka nieodpowiednia dla danego typu baterii może stwarzać ryzyko pożaru
w przypadku używania jej z innym bateriami.
2) Używaj elektronarzędzi tylko ze specjalnie do tego celu oznaczonymi zestawach
baterii. Stosowanie jakich kolwiek innych baterii może stwarzać ryzyko obrażeń i pożaru.
3) Gdy akumulator nie jest używany,trzymaj go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne
małe metalowe obiekty, które mogłyby spowodować połączenie galwaniczne
między stykami. Zwarcie styków baterii może spowodować poparzenia lub pożar.
4) W warunkach nieprawidłowego użycia z akumulatora może wyciec elektrolit. W
przypadku kontaktu ze skórą spłucz go wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy lekarskiej.Płyn wyrzucony z baterii może
spowodować podrażnienie lub poparzenia.
5. Usługi
1) Oddaj elektronarzędzie do naprawy do wykwalikowanego serwisu,
korzystającemu z identycznych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo
elektronarzędzia.
1. Unikaj przypadkowego włączenia, upewnij się, że wyłącznik znajduje się w pozycji
wyłączonej przed włożeniem akumulatora. Przenoszenie narzędzia z palcem na
wyłączniku lub włożenie baterii do elektronarzędzia z włączonym zapłonem może
spowodować wypadek.
2. Nie otwieraj baterii. Może to spowodować zagrożenie zwarciem.
3. Chroń baterię przed wysoką temperaturą, np. przed ciągłym napromieniowaniem
słonecznym i pożarem. Może to spowodować zagrożenie wybuchem.
4. W przypadku uszkodzenia i nieprawidłowego użytkowania baterii mogą wydzielać
się opary. Zapewnij dopływ świeżego powietrza i zasięgnij pomocy lekarskiej w
dolegliwości. Opary mogą podrażniać układ oddechowy.
5. W przypadku uszkodzenia baterii może z niej wydobywać się ciecz wchodząca w
reakcję z sąsiednimi elementami. Sprawdź wszystkie zagrożone części. Przemyj takie
części lub wymień je w razie potrzeby.
6. Użyj baterii tylko w połączeniu z oryginalną ładowarką. Pozwoli to uchroni baterię
przed niebezpiecznym przeciążeniem.
7. Stosuj tylko ładowarkę AU91SA, odpowiednią do baterii Ll1220B, natomiast AU91SC
do ładowania baterii Ll1415C. Użycie innego rodzaju ładowarki może spowodować
pożar.
8. Nie wolno zgniatać,upuszczać ani uszkadzać baterii. Nie używaj baterii ani
ładowarki, która została upuszczona lub uderzona. Uszkodzona bateria może
spowodowaćwybuch.Upuszczoną lub uszkodzoną baterię bezzwłocznie poddaj
utylizacji.
9. Nie ładuj baterii w wilgotnym lub mokrym pomieszczeniu.Przestrzeganie tej zasady
pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem.

1. Chroń ładowarkę przed deszczem i wilgocią. Przeniknięcie wody
do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia prądem.
2. Nie ładuj innych baterii. ŁadowarkaAU91SA nadaje się tylko
do ładowania baterii litowo-jonowych typu Ll1220B. Ładowarka AU91SC
jest odpowiednia jest do ładowania baterii litowo-jonowych typu Ll1415C.
Zastosowanie innych ładowarek może grozić pożarem i wybuchem.
3. Utrzymuj ładowarkę w czystości. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
4. Przed użyciem zawsze sprawdzaj ładowarkę, kabel i wtyczkę. W razie
wykrycia usterki, nie używaj jej; nigdy nie otwieraj ładowarki.Może
ją demontować i naprawiać tylko wykwalikowany personel, stosujący
oryginalne części.Uszkodzone kable i wtyczki zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
5. Nie używaj ładowarki na łatwopalnych powierzchniach (np. papier,
tekstylia itp.) lub w łatwopalnych miejscach. Grzanie się ładowarki podczas
ładowania może spowodować pożar.
6. Używaj ładowarki w odpowiednim zakresie napięcia na ładowarce.
7. Odłącz ładowarkę od gniazdka elektrycznego przed podjęciem
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub czyszczących, aby zmniejszyć
ryzyko porażenia prądem.
8. Odłącz ładowarkę od zasilania, gdy nie jest używana. Zmniejszy to ryzyko
porażenia prądem lub uszkodzenia ładowarki, gdyby przedmioty
metalowe wpadły do otworu.
9. Ryzyko porażenia prądem. Nie dotykaj nieizolowanej części złącza
wyjściowego ani izolowanej końcówki akumulatora.
PL
6
EN
1. Stosuj ochraniacze na uszy podczas wiercenia udarowego. Ekspozycja
na hałas może doprowadzić do utraty słuchu.
2. Natychmiast wyłącz narzędzie, gdy zacznie się blokować. Bądź
przygotowany na to, że zacięcie urządzenia może spowodować odrzut.
Wkładka narzędziowa zacina się, gdy:
- elektronarzędzie zostanie narażone na przeciążenie
- zaklinuje się w obrabianym przedmiocie.
3. Użyj pomocniczego uchwytu dostarczonego z narzędziem. Utrata kontroli
nad narzędziem może spowodować obrażenia ciała.
4. Trzymaj elektronarzędzie w sposób pewny za uchwyt. Podczas wkręcania
i odkręcania śrub może nastąpić krótki moment reakcyjny.
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA ŁADOWARKI
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA WIERTARKI

7
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
5. Zabezpiecz element obrabiany. Element obrabiany zamocowany za pomocą
urządzeń zaciskowych lub imadła będzie bardziej bezpieczny niż trzymany ręcznie.
6. Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Bloczki z materiałami są szczególnie
niebezpieczne. Kurz ze stopów lekkich może się palić lub eksplodować.
7. Zawsze należy odczekać, aż elektronarzędzie zatrzyma się całkowicie przed jego
odłożeniem.Wkładka narzędzia może się zaciąć i doprowadzić do utraty nad nim
kontroli.
8. Narzędzie można używać tylko z akumulatorem Ii-jonowym LI1220B, LI1415C.
9. Nigdy nie używaj baterii jako młotka, uderzanie nim może doprowadzić
do eksplozji lub pożaru.
OSTRZEŻENIE: niektóre pyły wytwarzane przez siłę zawierają substancje
c h e mi c z ne p o wo d u ją c e r a k a, w a dy w r od z o ne l u b i n ne
szkodliwe skutki.
Ryzyko różni się w zależności od tego, jak często wykonywana jest praca
z wykorzystaniem elektronarzędzia. Aby zmniejszyć narażenie na te substancje, należy
pracować w dobrze wentylowanym miejscu oraz stosować zatwierdzony sprzętem
bezpieczeństwa.
AKCESORIA
• Ładowarka
• Bateria
Pamiętaj, aby sprawdzić akcesoria, ponieważ mogą one różnić się
w zależności od regionu i modelu.
PRACA
Używaj tylko ładowarki akumulatorowej AU91SA/AU91SC
Tylko te ładowarki są odpowiednie dla ładowania baterii litowo-jonowej
elektronarzędzia.
Akumulator jest częściowo naładowany. Aby zapewnić pełną pojemność baterii,
naładuj ją całkowicie przed pierwszym użyciem elektronarzędzia.
Baterię litowo-jonową można ładować w dowolnym czasie, bez skracania jego
żywotności. Przerwanie procedury ładowania nie spowoduje uszkodzenia baterii.
OSTRZEŻENIE: Nie należy naciskać spustu po
automatycznym wyłączeniu urządzenia. Może
to spowodować uszkodzenie baterii.
Aby wyjąć baterię,naciśnij przycisk zwalniający
baterię i wyciągnij ją.
Nie wywieraj żadnej siły.
Baterię można ładować tylko w zakresie
temperatur od 5°C do 40°C
Umożliwi to jej długą żywotność. Przestrzegaj
wytycznych dotyczących utylizacji baterii.
1. Ładowanie baterii

PL
8
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
UWAGA: Przed pracą przy użyciu
elektronarzędzia (np. konserwacja,
wymiany narzędzia itd.), a także podczas
transportu i magazynowania przełącznik
obrotowy ustaw w pozycji środkowej.
N i e z a m i e r z o n e u r u c h o m i e n i e
włącznika/wyłącznika może prowadzić
do obrażeń.
Przytrzymaj uchwyt wiertarski 3, obróć w
przeciwnym kierunku ruchu wskazówek
zegara, aż do momentu, gdy będzie
można wsunąć bit.
Przytrzymaj uchwyt bezkluczykowy З, obróć go prawo, aby zablokować bit.
2. Ładowanie baterii
3. Zmiana narzędzia
4. Zakładanie baterii
OSTRZEŻENIE: Używaj tylko akumulatorów
litowo-jonowych Ll1220B z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej
swojego elektronarzędzia. Używanie
innych baterii możeprowadzić do urazów i
spowodować zagrożenie pożarowe.
UWAGA: Stosowanie niewłaściwych
b a t e r i i m o ż e d o p r o w a d z i ć d o
n i e p r a w i d ł o w e g o d z i a ł a n i a l u b
uszkodzenia elektronarzędzia.
Ustaw przełącznik obrotów 5 w pozycji środkowej, aby uniknąć niezamierzonego
uruchomienia.
Wyrównaj uniesioną krawędź akumulatora z rowkami wiertła, następnie podłącz
akumulator do wiertarki, aż do usłyszenia kliknięcia wskazującego, że został on
poprawnie założony.
WSKAŹNIK LED BATERIA DIODA
CZERWONA DZIAŁANIE
PRZYGOTOWANIE
DO ŁADOWANIA
AKUMULATOR
ZOSTANIE
NAŁADOWANY
AKUMULATOR
NAŁADOWANY
AKUMULATOR NIE
MOŻE ZOSTAĆ
NAŁADOWANY
AKUMULATOR
NAŁADOWANY
ŁADOWANIE
WYŁ
WŁ
WYŁ
WŁ/MIGA
WŁ
WYŁ
WŁ
WYŁ
Przygotowana do ładowania
Ładowanie
Ładowanie zakończone
Ładowanie podtrzymujące
Ładowanie opóźnione
(bateria zbyt gorąca)
/Bateria uszkodzona
DIODA
ZIELONA
AKUMULATOR
NIE MOŻE
ZOSTAĆ
NAŁADOWANY
uchwyt
wiertarski

9
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
5. Kierunek obrotów
Przełącznik kierunku obrotów 5 służy do
odwrócenia kierunku obrotów maszyny.
Nie będzie to jednak możliwe gdy
aktywowany będzie przycisk wł./wył. 1.
Kierunek obrotów w prawo: w celu
wiercenia i wkręcania wkrętów przesuń
przełącznik kierunku obrotów 5 w lewo do
oporu.
Kierunek obrotów w lewo: w celu
poluzowania i odkręcenia śrub i nakrętek wciśnij przycisk kierunku obrotów 5 w prawo
do oporu.
przełącznik kierunku
obrotów
6. Regulacja momentu obrotowego
Moment obrotowy 4 można ustawić wstępnie w 18 krokach za pomocą pierścienia
regulacyjnego. W przypadku różnych zastosowań wiertarki korzystna jest regulacja
momentu obrotowego w celu uniknięcia uszkodzenia łba, gwintu śruby itd. przedmiotu
obrabianego.
Właściwe ustawienie obrotów zależne jest od rodzaju pracy czy zastosowanego
materiału. Na ogół większy moment obrotowy stosowany jest do większych śrub.
Jeśli moment obrotowy jest zbyt wysoki, śruby mogą ulec uszkodzeniu.
W przypadku delikatnych operacji należy ustawić niski moment obrotowy, w
przypadku operacji takich jak wiercenie w twardym drewnie korzystne jest stosowanie
wyższego momentu obrotowego.
7. Tryb wiercenia
Wybierz tryb wiercenia do wiercenia
i innych zastosowań o dużym obciążeniu.
W celu wyboru trybu wiercenia obróć
pierścień regulacji do momentu, aż
położenie znaczka zrówna się ze
wskaźnikiem momentu obrotowego
i zatrzaśnie się na wybranej pozycji.
Symbol wiercenia Wskaźnik momentu obr.
8. Przycisk zmiany prędkości
Aby uruchomić elektronarzędzie, naciśnij przycisk spustowy 1 i przytrzymaj go.
Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij przycisk.
Przycisk zmiany prędkości powoduje wyższą prędkość przy mocniejszym naciśnięciu i
niższą prędkość przy słabszym naciśnięciu spustu.

PL
10
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
9. Automatyczne blokowanie wrzeciona
Gdy przycisk spustowy 1 nie zostanie wciśnięty, wrzeciono wiertarki, a tym samym
uchwyt narzędziowy pozostaną zablokowane.. Umożliwia to wkręcenie śrub, nawet
wtedy, gdy akumulator zostanie rozładowany, co pozwoli na użycie narzędzia jako
śrubokręta.
10. Regulacja prędkości
Wiertło posiada dwie przekładnie przeznaczone do wiercenia lub wkręcania,
tj. 1 lub 2 prędkości.
Użyj prędkości 1 do luzowania lub wkręcania śrub. Prędkość HI nadaje się bardziej
do wiercenia otworów.
11. Zabezpieczenie przed przeciążeniem termicznym
W przypadku stosowania narzędzia zgodnie z jego przeznaczeniem nie powinno
nastąpić jego przeciążenie. W przypadku zbytu dużego obciążenia lub przekroczenia
o
temperatury akumulatora 70 С, prędkość urządzenia zostaje zmniejszona. Urządzenie
będzie pracować na zredukowanej prędkości aż do osiągnięcia dozwolonej
temperatury akumulatora.
12. Podświetlenie robocze
Podświetlenie robocze 2 jest włączone, gdy zostanie wciśnięty przycisk spustowy 1,
niezależnie od tego, czy przełącznik 5 zmiany kierunku obrotu znajduje się w położeniu
środkowym, czy roboczym. Umożliwia ono oświetlenie stanowiska pracy w przypadku
niekorzystnych warunków roboczych.
W miarę rozładowywania się akumulatora wskaźnik reektora roboczego zaczyna
migać 5 razy na sekundę.
Gdy temperatura narzędzia będzie wysoka, podświetlenie miga powoli, około jeden
raz na sekundę.
APLIKACJA
OSTRZEŻENIE: siłowe dokręcanie śruby stosuj tylko wtedy, gdy jest ona wyłączona.
Obracające się wkładki mogłyby się zsunąć.
Upewnić się, że przełącznik kierunku obrotów 5 ustawiony jest poprawnie (lewo lub
prawo), trzymaj narzędzie mocno za izolowany uchwyt i umieść wiertło w punkcie
nawiercania. Dociskaj urządzenie jedynie na tyle, aby wiertło wchodziło w materiał,
nie wywieraj bocznego nacisku na narzędzie w celu poszerzania otworów.
UWAGA: w przypadku zakleszczania się wiertła/bitu w obrabianym materiale
natychmiast zatrzymaj narzędzie. Usuń bit z obrabianego przedmiotu i określ przyczynę
jego zakleszczania.
KONSERWACJA NARZĘDZIA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na maszynie, należy wyjąć
akumulator z wiertarki.
1. Sprawdzaj śruby okresowo. Dokręcaj je na bieżąco, jeśli są poluzowane, aby
zapobiec poważnym następstwom ewentualnego wypadku .
2. Sprawdzaj okresowo przewody urządzenia, a w przypadku ich uszkodzenia zleć ich
naprawę w najbliższym autoryzowanym serwisie.
11. Zabezpiczenie przed przeciążeniem termicznym

OBSŁUGA, TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE TARCZ
DO SZLIFOWANIA
PRZED URUCHOMIENIEM
11
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
3. Oczyść otwory wentylacyjne. Wykonuj okresowe czyszczenie wszystkich części
narzędzia , aby zapobiec przedostaniu się okruchów materiałów do środka.
4. Wszystkie prace konserwacyjne powinny być wykonywane przez autoryzowany
serwis przy zastosowaniu jedynie oryginalnych części zamiennych.
5. Wszystkie usługi POWINNY BYĆ wykonywane wyłącznie przez Autoryzowane
Centrum Serwisowe.ZAWSZE używaj tylko akcesoriów zalecanych dla tego narzędzia.
6. Czyszczenie. Nie stosuj rozpuszczalników mogących spowodować uszkodzenie
obudowy. Stosuj czyste tkaniny i delikatne mydło do usuwania brudu, kurzu itp.
OSTRZEŻENIE: Woda nie może dostać się do silnika, a całkowite zanurzenie może
spowodować spowoduje awarię silnika i porażenie prądem.
OCHRONA ŚRODOWISKA
1. Narzędzia, akcesoria i opakowania bateria wymagają recyklingu w sposób
przyjazny środowisku.
2. Narzędzia i akcesoria po zakończeniu okresu eksploatacji nadal zawierają
duże ilości cennych surowców i tworzyw sztucznych, które również mogą zostać
ponownie wykorzystane w procesie recyklingu.
3. N iektóre pyły powstające podczas pracy zawierają szkodliwe substancje
chemiczne, wymagające utylizacji w specjalny sposób.
SERWIS
1. Wprzypadku naprawy gwarancyjnej lub zakupu części zamiennych zawsze należy
skontaktować się z wykwalikowanym centrum serwisowym
2. Gwarancja nie pokrywa zwykłego zużycia narzędzia,przeciążenia lub
niewłaściwego użytkowania.
Sposoby
rozwiązania
problemów
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problemy Przyczyny
Wiertrka
nie pracuje
Nie można
założyć bitu
Przegrzanie
silnika
Rozładowana
bateria
Tuleja
nie została
zwolniona
Upewnij się,
że otwory
wentylacyjne
nie są zakurzone
ani zatkane
silnika
Zwolnij tuleję
Naładuj baterię
Oczyść otwory
wetylacyjne.
Nie zakrywaj ich
dłonią podczas
pracy

PL
12
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
Zawsze utrzymuj narzędzie i przewód zasilający w czystości. Odłącz wtyczkę przed
czyszczeniem
- Jeśli urządzenie ulegnie awarii mimo czynności określonych w procedurach
produkcyjnych i testowych, naprawę powinien przeprowadzić ośrodek obsługi
posprzedażnej .
- Wyślij niezdemontowane narzędzie wraz z dowodem zakupu do swojego sprzedawcy
lub najbliższego serwisu.
SERWIS TECHNICZNY
INFORMACJE
- Deklarowana całkowita wartość wibracji oraz wartość emisji hałasu zostały zmierzone
zgodnie ze standardową metodą badań i mogą zostać użyte narzędzi między sobą;
Deklarowaną całkowitą wartość drgań można również wykorzystać do celów
wstępnej analizy narażenia.
Uwaga:
- Emisje drgań podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą różnić się
od zadeklarowanej wartości w zależności od sposobu użycia narzędzia, w
szczególności rodzaju obrabianego przedmiotu: oraz
-Konieczność określenia środków bezpieczeństwa dla ochrony operatora, opiera się
na oszacowaniu narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania (z
uwzględnieniem wszystkich części cyklu operacyjnego, takich jak czas wyłączenia
narzędzia i jego pracy jałowej).
- Stosuj ochraniacze uszu podczas wiercenia udarowego. Ekspozycja na hałas może
doprowadzić do utraty słuchu.
UWAGA:
Powyższe ostrzeżenie odnosi się tylko do wiertarek udarowych i może zostać pominięte
w przypadku wiertarek innych niż wiertarki udarowe.
- Urządzenie nie może być używane przez dzieci do lat 8 oraz przez osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także przez
osoby niemające doświadczenia i wiedzy, o ile nie zostaną one objęte nadzorem ani
przeszkolone odnośnie do bezpiecznego użytkowania i rozumieją związane z tym
zagrożenia.
- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
- Uszkodzony przewód powinien zostać wymieniony przez producenta,jego serwisanta
lub wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
- Określ rodzaje, liczbę ogniw i pojemność znamionową baterii, które można ładować:
- Dołącz ostrzeżenie przed ładowaniem nieładowalnych baterii
UWAGA:Nigdy nie otwieraj baterii z jakiegokolwiek powodu. Jeśli plastikowa obudowa
akumulatora pęknie lub powstaną na niej rysy, zwróć ją do centrum
serwisowego.WSKAŹNIKI AWARII: Ładowarki te są przeznaczone do wykrywania
problemów mogących wyniknąć z niesprawnych baterii. Informację o usterce
wskazuje czerwone migające w szybkim tempie światło (oraz ciągły sygnał dźwiękowy
trwający przez 15 min).

13
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
AD12DB / AD14DB
Ważone ciśnienie akustyczne LpA = 65,4 dB (A) KpA = 3 dB(A)
Ważona moc akustyczna LwA =76.4 dB(A) KwA=3dB(A)
Ochrona słuchu. INFORMACJE DOTYCZĄCE WIBRACJI
Deklarowana całkowita wartość wibracji i zadeklarowana wartość emisji hałasu
zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badań i mogą zostać użyte do
porównania jednego narzędzia z drugim.
Deklarowaną całkowitą wartość drgań i zadeklarowaną wartość emisji hałasu można
również wykorzystać we wstępnej ocenie ekspozycji.
UWAGA: Emisje drgań i hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą różnić się od zadeklarowanej wartości w zależności od sposobu użycia
narzędzia, w szczególności rodzaju obrabianego przedmiotu.
Sposób użycia narzędzia i cięcia lub wiercenie materiałów.
Narzędzie jest w dobrym stanie i właściwie utrzymane. Wykorzystanie właściwego
osprzętu dla narzędzia, jego naostrzenia i dobrego stanu.
Prawidłowe trzymanie narzędzia oraz stosowanie akcesoriów antywibracyjnych i
antyhałasowych.
Używaj narzędzi zgodnie z przeznaczeniem, projektem i instrukcją.
W przypadku nieprawidłowego użytkowani narzędzia może ono powodować
powstanie syndromu wibracyjnego na odcinku dłoń–ramię.
OSTRZEŻENIE: W celu dokładnego oszacowania narażenia w warunkach rzeczywistych
należy uwzględnić wszystkie części cyklu operacyjnego, takie jak cykl pracy narzędzia,
okresy jego bezczynności oraz praca w trybie jałowym. Czynniki te mogą znacznie
zmniejszyć poziom narażenia podczas całkowitego czasu pracy urządzenia.
W celu zminimalizowania ryzyka narażenia na wibracje i hałas:
zawsze używaj ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Utrzymuj narzędzia zgodnie z tymi instrukcjami i dobrze je smaruj (w razie potrzeby).
W przypadku regularnego użytkowania narzędzia, należy zainwestować w akcesoria
antywibracyjne i dźwiękowe
Wartości całkowite drgań (suma wektora triax) określona zgodnie z EN 62841:
Wartość emisji drgań ah
Niepewność pomiarowa
Wartość emisji drgań ah
Niepewność pomiarowa
Wiercenie w metalu
Wkręcanie śrub
bez udaru
D = 3,424 m/s²
K = 1,5 m/s²
0,436 m/s²
1. K = 1,5 m/s²
AD12DB / AD14DBMODEL
INFORMACJE DOTYCZĄCE HAŁASU/DRGAŃ

PL
14
EN
Deklaracja zgodności
STALCO
Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A.
ul. Torowa 41
32-050 Skawina
deklarujemy, że produkt
Opis: wkrętarka/ wiertarka bezprzewodowa akumulatorowa
Typ AD12DB (S-97110)
(oznaczenie urządzenia, reprezentuje wiertarkę bezprzewodową)
funkcja: wiercenie otworów w różnych materiałach
Spełnia podstawowe wymagania w zakresie zdrowia
i bezpieczeństwa na podstawie następujących przepisów:
Dyrektywa maszynowa 2006/42/EC
Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE
Ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w dyrektywie
dotyczącej urządzeń elektrycznych i elektronicznych RoHS 2011/65/UE
Standardy i specykacje techniczne dotyczące norm:
EN 60745-1-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Podmiot odpowiedzialny za przygotowanie dokumentacji:
STALCO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A,
ul. Torowa 41, 32-050 Skawina
Data: 31.01.2018 r., Skawina Podpis: Prezes Zarządu
Marek Zając

LI-ION CORDLESS DRIVER
DRILL S-97110
PL
EN
Typ: AD12DB / AD14DB
0-400 / 0-1400
Ø10mm
12V - 2.0Ah
LITHIUM-ION
2 SPEED
left / right
led
working light
power
indicator

DESCRIPTION OF THE TOOL
OPERATING CONTROL
1. MAIN PARTS
1. On/Off switch
2. Worklight
3. Keyless chuck
4. Torque adjustment
ring
5. Direction of rotation switch
6. Two speed adjustment switch
7. Battery pack
8. Charger 1
2
3
4
5
6
7
8
The tool is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in
wood,metal, ceramic and plastic.
16
PL
EN
ORIGINAL INSTRUCTION
Model
TOOL SPECIFICATIONS
Motor (V)
No-load speed (/ min)
Max torque (Nm)
(mm)Max chuck
Max screw diameter (mm)
Drill weight (kg)
Battery pack
Battery voltage (V)
Allowable temperature range ( C
o)
Charger
Charger input (V)
AD12DB AD14DB
12
0-400/0-1450
17/30
10
4,5
0,94
Ll1220B
LI-ION 12
5-40
AU91SA
100-240~
14.4
0-400/0-1550
18/35
10
4,5
0,99
Ll1415C
LI-ION 14,4
5-40
AU91SC C
100-240~

GENERAL SAFETY RULES
WARNING:Read all instructions.Failure to follow all Instructlons listed below may result in
electric shock,re and/or serlous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated
(corded)power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
1) Keep Workplace clean and well lit. Cluttered and dark workplaces invite accidents.
2) Do not operate power tools in explosive atmospheres,such as in the presence of
ammable liquids,gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
3) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
1) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the pług in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
2) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as conduits,
radiators,and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
3) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
5) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6) If poerating a power tool in a damp loca- tion is unavoidable, use a residual curr- ent
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
NOTE: The term "residual current device (RCD)" may be replaced by the trem "ground
fault cirrcuit interrupter (GFCI)"or"earth leakage circuit breaker(ELCB)”
3. Personal safety
1) Stay alert,watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of
drugs,alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask,non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropiate
conditions will reduce personal injuries.
3) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that
17
PL
EN
ORIGINAL INSTRUCTION

18
have the switch on invites accidentd.
4) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
6) Dress properly.Do not wear loose clothing or jewellery.Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothesjewellery or long hair can be caught
in moving parts.
7) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4. Power tool use and care
1) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for whlch it was
deslgned.
2) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the swich is dangerous and must be repaired.
3) Disconnect the pług from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the rlsk of starting the power tool accidentally.
4) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous In the hands of untrained users.
5) Maintain power tools.Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation.
If damaged,have the power tool repaired before use. Many accldents are caused
by poorly maintained power tools.
6) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less llked to bind and are easler to control.
7) Use the power tool,accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operatlons different from those Intended could result in a hazardous
situation.
5. Battery tool use and care
1) Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is
sultable for one type of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
2) Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
3) When battery pack is not in use,keep it away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shortlng the battery termlnals together
may cause burns or a re.
PL
EN
ORIGINAL INSTRUCTION

19
4) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with water. lf liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. Service
1) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. Thls will ensure that the safety of the power tool Is maintained.
SAFETY RULES FOR BATTERY PACK
1. Avoid unintentional switching on, ensure the on/off switch is the off position before
inserting battery pack. Carrylng the power tool with your nger on the on/ off switch
or inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites
accidents.
2. Do not open the battery. Danger of short- circuiting.
3. Protect the battery against heat, e.g., also against continuous sun irradiation and
re. There is danger of explosion.
4. In case of damage and improper use of the battery, vapors may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapors can irritate the
respiratory system.
5. When the battery is defective, liquid can escape and come into contact with
adjacent components. Check any parts concerned. Clean such parts or replace
them, if required.
6. Use the battery only in conjunctlon with your power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous overload.
7. Only use original charger AU91SA to charge the battery LI1220B, and use AU91SC to
charge the battery LI1415C. Use other type of charger may result in a re.
8. Do not crush.drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or
charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is
subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery
immediately.
9. Do not charger a battery tool in a damp or wet location. Following this rule will
reduce the risk of electric shock.
SAFETY RULES FOR CHARGER
1. Protect the battery charger from rain and moisture. Water penetration in a battery
charger increases the risk of electric shock.
2. Do not charge other batteries. The battery charger AU91SA is suitable only for
charging LI1220B li-ion batteries. AU91SC is suitable only for charging LI1415C li-ion
batteries. Otherwise there is a danger re and explosion.
3. Keep the battery charger clean. Contamination may increase the risk of electric
shock.
4. Before using, always check the charger, cable and plug. lf defects are detected, do
not use the charger; never open the charger. lnstead, have it opened and repaired
only by qualied personnel who will use original spare parts. Damaged chargers,
cables and plugs increase the risk of electric shock.
PL
EN
ORIGINAL INSTRUCTION

20
5. Do not operate the charger on easily inammable surface (e.g paper,textiles, etc.)
or combustible surroundings. The heating of the charger during charging may
cause a re.
6. Plug the charger within the listed voltage rangę on the charger.
7. Unplug the charger from the electrical outlet before attempting any maintenance
or cleaning to reduce the risk of electric shock.
8. Disconnect charger form the power supply when not in use.This will reduce the risk of
electric shock or damage to the charger if metal items should fali into the opening.
9. Risk of electric shock.Do not touch the un- insulated portion of output connector or
uninsulated battery terminal.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR DRILL
1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Switch off the power tool immediately when the tool inserts jams. Be prepared for
high reaction torque that can cause kickback. The tool insert jams when:
- the power tool is subject to overload or
- it becomes wedged in the workpiece.
3. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal
injury.
4. Hold the power tool with a rm grip. High reaction torque can briey occur while
driving in and loosening screws.
5. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is
held more secure than by hand .
6. Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust
from light alloys can burn or explode.
7. Always wait until the power tool has come to a complete stop before placing it
down. The tool insert can jam and lead to loss of control overthe power tool.
8. The tool can only be used with original li-ion battery together.
9. Never use the battery pack as a hammer, beat the battery pack could result in
accident short re or explode.
WARNING: Some dust created by power Cutting contains chemicals known to
cause cancer.birth defects or other reproductive harm.Some examples of
these chemicals are:
Your risk these exposures varies, depending on how often you do this type of work.To
reduce your exposure to these chemicals:work in a well ventilated area.and work with
approved safety equipment.
ACCESSORIES
źCharger
źBattery pack
Be sure to check the accessories as it is subject to change by areas and models.
PL
EN
ORIGINAL INSTRUCTION
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other STALCO Power Tools manuals