Makita 3601B User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Router
Défonceuse
Rebajadora
3601B
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 3601B
Collet chuck capacity 12 mm (1/2")
No load speed (RPM) 23,000/min.
Overall height 190 mm (7-1/2")
Net weight 3.6 kg (7.9 lbs)
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.

3ENGLISH
20.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
ROUTER SAFETY WARNINGS
1.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the cutter may contact its own cord.
Cutting a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and shock the operator.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended
period of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool rmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
10.
Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or wob-
bling that could indicate improperly installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come
to a complete stop before removing the tool
from workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after opera-
tion; it may be extremely hot and could burn
your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
16. Use bits of the correct shank diameter suitable
for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.

4ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Adjusting the depth of cut
1
2
► 1. Scale ring 2. Knob
Place the tool on a at surface. Turn the scale ring until
it makes contact with the base. Loosen the knob. Turn
the scale ring until the bit just touches the at surface.
Tighten the knob. Place the tool on its side and turn the
scale ring counterclockwise (when viewing the tool from
the top) until the desired depth of cut is obtained. One
full turn of the scale ring is equal to 5 mm (about 3/16")
change in depth setting. Loosen the knob and move the
tool base until it makes contact with the scale ring. Then
tighten the knob securely.
CAUTION:
• Since excessive cutting may cause overload of
the motor or difculty in controlling the tool, the
depth of cut should not be more than 15 mm
(5/8") at a pass when cutting grooves. When
you wish to cut grooves more than 15 mm (5/8")
deep, make several passes with progressively
deeper bit settings.
Switch action
1
2
► 1. Lock button 2. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
CAUTION:
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
• Hold the tool rmly when turning off the tool, to
overcome the reaction.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.

5ENGLISH
Installing or removing the bit
CAUTION:
• Install the bit securely. Always use only the
wrenches provided with the tool. A loose or
overtightened bit can be dangerous.
• Do not tighten the collet chuck without inserting
a bit or install smaller shank bits without using a
collet sleeve. Either can lead to breakage of the
collet chuck.
Insert the bit all the way into the collet chuck and with-
draw it very slightly (approx. 2 mm). Then tighten the
collet chuck securely with the two wrenches. When
using smaller shank bits, rst insert the appropriate
collet sleeve into the collet chuck, then install the bit as
mentioned above.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait
until the bit attains full speed. Move the tool forward
over the workpiece surface, keeping the tool base ush
and advancing smoothly until the cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.
1
2
3
44
2
► 1. Workpiece 2. Bit revolving direction 3. View from
the top of the tool 4. Feed direction
NOTE:
• Moving the tool forward too fast may cause
a poor quality of cut, or damage to the bit or
motor. Moving the tool forward too slowly may
burn and mar the cut. The proper feed rate will
depend on the bit size, the kind of workpiece
and depth of cut. Before beginning the cut on
the actual workpiece, it is advisable to make a
sample cut on a piece of scrap lumber. This will
show exactly how the cut will look as well as
enable you to check dimensions.
• When using the straight guide or the trimmer
guide, be sure to install it on the right side in the
feed direction. This will help to keep it ush with
the side of the workpiece.
1
23
4
► 1. Feed direction 2. Bit revolving direction
3. Workpiece 4. Straight guide
Straight guide (optional accessory)
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.

6ENGLISH
To install the straight guide, insert the guide bar into
the holes in the tool base until the notch in the guide
bar reaches just under the wing bolt (B). Then tighten
wing bolt (B). Loosen the wing bolt (A) and adjust the
distance between the bit and the straight guide. At the
desired distance, tighten the wing bolt (A) to secure the
straight guide in place.
12
3
4
► 1. Wing bolt (B) 2. Wing bolt (A) 3. Straight guide
4. Guide bar
When cutting, move the tool with the straight guide ush
with the side of the workpiece.
Templet guide (optional accessory)
The templet guide provides a sleeve through which
the bit passes, allowing use of the tool with templet
patterns.
To install the templet guide, screw the templet guide on
the base plate.
1
2
► 1. Base plate 2. Templet guide
1
2
3
4
5
6
7
► 1. Bit 2. Base 3. Templet 4. Workpiece 5. Distance
(X) 6. Outside diameter of the templet guide
7. Templet guide
NOTE:
• The workpiece will be cut a slightly different
size from the templet. Allow for the distance (X)
between the bit and the outside of the templet
guide. The distance (X) can be calculated by
using the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet
guide - bit diameter) / 2
Trimmer guide (optional accessory)
Trimming, curved cuts in veneers for furniture and the
like can be done easily with the trimmer guide. The
guide roller rides the curve and assures a ne cut.
Install the trimmer guide on the tool base with the wing
bolts (B). Loosen the wing bolt (A) and adjust the dis-
tance between the bit and the trimmer guide by turning
the ne adjusting screw (1.5 mm or about 1/16" per
turn). At the desired distance, tighten the wing bolt (A)
to secure the trimmer guide in place. When adjusting
the guide roller up or down, loosen the wing bolt (C).
After adjusting it, tighten the wing bolt (C) securely.

7ENGLISH
1
2
345
6
► 1. Wing bolt (B) 2. Fine adjusting screw 3. Wing bolt
(A) 4. Trimmer guide 5. Wing bolt (C) 6. Guide roller
When cutting, move the tool with the guide roller riding
the side of the workpiece.
3
1
2
► 1. Bit 2. Guide roller 3. Workpiece
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
1
► 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the rear cover.
1
2
► 1. Screwdriver 2. Rear cover
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Then install the rear cover with the screws.
1
2
► 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
CAUTION:
• Do not turn the tool on without the rear cover
installed in place.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

8ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Straight & groove forming bits
• Edge forming bits
• Laminate trimming bits
• Straight guide
• Trimmer guide
• Templet guide 25
• Templet guides
• Templet guide adapter
• Lock nut
• Collet sleeve 3/8", 1/4"
• Wrench 21
• Wrench 23
• Router stand
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

9FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle 3601B
Capacité du mandrin à bague 12 mm (1/2")
Vitesse à vide (T/MIN) 23 000 /min
Hauteur hors tout 190 mm (7-1/2")
Poids net 3,6 kg (7,9 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues vous réduirez les
risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette n. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur
est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.

10 FRANÇAIS
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
19. Débranchez la che de la source d'alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon qui est trop petit entraînera une baisse dans
la tension composée, ce qui causera une perte d'éner-
gie et un surchauffage. Le tableau 1 indique la dimen-
sion de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du
cordon et de l'intensité nominale gurant sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon plus
robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le
cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi

11 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA DÉFONCEUSE
1.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise
isolées, car le couteau pourrait venir en contact
avec son propre cordon. Si un conducteur sous
tension était coupé, les pièces métalliques à découvert
de l’outil pourraient devenir sous tension et risqueraient
de transmettre une décharge électrique à l’utilisateur.
2.
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir
la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité
insufsante et peut entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
3. Portez une protection d'oreille lors des travaux
de longue durée.
4. Maniez les fraises avec soin.
5.
Vériez bien l'absence de ssures ou de dommages
sur la fraise avant l'utilisation. Remplacez immédia-
tement toute fraise ssurée ou endommagée.
6. Évitez les clous. Avant de travailler votre
pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.
7. Tenez l'outil fermement à deux mains.
8.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
9.
Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce
à travailler avant que le contact ne soit mis.
10. Avant de commencer à travailler, laissez tour-
ner l'outil à vide un instant ; assurez-vous qu'il
n'y a ni vibration ni ballottement, ce qui indi-
querait une fraise mal xée.
11. Vériez toujours le sens de rotation de la fraise
et le sens de déplacement de l'outil.
12.
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonc-
tionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main.
13. Avant de retirer l'outil de la pièce, coupez tou-
jours le contact et attendez que la fraise soit
complètement arrêtée.
14.
Ne touchez pas la fraise immédiatement après son arrêt ;
elle peut être extrêmement chaude et pourrait vous brûler.
15. Veillez à maintenir la base de l'outil à l'écart
des produits tels que du diluant, de l'essence
ou de l'huile. Ils peuvent causer des ssures
sur la base de l'outil.
16. Utilisez des fraises dont la queue présente un
diamètre adéquat pour la vitesse de l'outil.
17.
Certains matériaux contiennent des produits chimiques
qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions
nécessaires pour éviter l'inhalation de ces poussières
ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux
consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
18. Utilisez toujours un masque antipoussières
ou un masque ltrant approprié au matériau à
travailler et à l'outil utilisé.
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.
MISE EN GARDE :
NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d'une utilisation répétée) par un
sentiment d'aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécu-
rité qui accompagnent le produit. L'utilisation
non sécuritaire ou incorrecte de cet outil com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
1
2
► 1. Bague graduée 2. Bouton
Posez l'outil sur une surface plane. Tournez la bague
graduée jusqu'à ce qu'elle entre en contact avec la
base. Desserrez le bouton. Tournez la bague graduée
jusqu'à ce que la fraise touche juste un peu la surface
plane. Serrez le bouton. Placez l'outil sur le côté et
tournez la bague graduée vers la gauche (en regardant
l'outil par le dessus) jusqu'à ce que la profondeur de
coupe désirée soit atteinte. Un tour complet de la bague
graduée modie le réglage de profondeur d'environ 5
mm (environ 3/16"). Desserrez le bouton et déplacez la
base de l'outil jusqu'à ce qu'elle entre en contact avec la
bague graduée. Serrez ensuite le bouton fermement.

12 FRANÇAIS
ATTENTION :
• Comme une coupe excessive peut causer une
surcharge du moteur ou rendre la maîtrise de
l'outil difcile, la profondeur de coupe ne doit
pas dépasser 15 mm (5/8") par passe lorsque
vous pratiquez des rainures. Pour pratiquer
des rainures d'une profondeur supérieure à 15
mm (5/8"), effectuez plusieurs passes avec un
réglage de fraise de plus en plus profond.
Interrupteur
1
2
► 1. Bouton de verrouillage 2. Gâchette
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et
revient en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
ATTENTION :
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confor-
table lors d'une utilisation prolongée, l'interrup-
teur peut être verrouillé en position de marche.
Soyez prudent lorsque vous verrouillez l'outil en
position de marche, et maintenez une poigne
solide sur l'outil.
• Tenez l'outil fermement lorsque vous arrêtez
l'outil, pour ne pas en perdre la maîtrise sous
l'effet de la réaction.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation et retrait du foret
ATTENTION :
• Installez la fraise fermement. Utilisez toujours
exclusivement les clés fournies avec l'outil.
Une fraise pas assez ou trop serrée peut être
dangereuse.
• Ne serrez pas le mandrin à bague sans insérer
une fraise, et n'installez pas de plus petites
queues de fraise sans utiliser un manchon à
mandrin. Dans un cas comme dans l'autre, le
mandrin à bague risquerait de casser.
Insérez la fraise à fond dans le mandrin à bague puis
sortez-la juste un peu (d'environ 2 mm). Serrez ensuite
le mandrin à bague fermement à l'aide des deux clés.
Lorsque vous utilisez de plus petites queues de fraise,
insérez d'abord le manchon à mandrin approprié, puis
procédez comme expliqué ci-dessus pour installer la
fraise.
Pour retirer la fraise, suivez la procédure d'installation
en sens inverse.
UTILISATION
Poser l'embase de l'outil sur la pièce à travailler sans
que la fraise touche quoi que ce soit. Mettez ensuite
le contact et attendez que la fraise ait atteint sa pleine
vitesse. Déplacez l'outil vers l'avant sur la surface de la
pièce à travailler, en maintenant l'embase bien à plat et
en progressant doucement jusqu'à l'extrémité du tracé.
Quand vous faites une coupe sur rebord, la surface de
la pièce doit être du côté gauche de la fraise dans le
sens de progression de l'outil.

13 FRANÇAIS
1
2
3
44
2
► 1. Pièce 2. Sens de rotation du foret 3. Vu à partir
du haut de l'outil 4. Sens d'alimentation
NOTE :
•
Si vous déplacez votre outil trop vite vers l'avant, vous
risquez d'obtenir une coupe de qualité médiocre et d'en-
dommager la fraise ou le moteur. Si vous allez trop lente-
ment, vous risquez de brûler la pièce et de gâcher la coupe.
La vitesse de progression adéquate dépend du calibre de
la fraise, de la nature de la pièce et de la profondeur de
coupe. Avant de commencer votre coupe sur la pièce, nous
vous conseillons de faire un essai sur un morceau de chute
de bois. Cela vous montrera exactement l'allure qu'aura
votre coupe et vous permettra de vérier les dimensions.
•
Lorsque vous utilisez le guide de coupe rectiligne ou le
guide d'afeurage, vous devez l'installer du côté droit dans
le sens de progression de l'outil. Il sera ainsi plus facile de
le garder bien en contact avec le côté de la pièce.
1
23
4
► 1. Sens d'alimentation 2. Sens de rotation du foret
3. Pièce 4. Guide de coupe rectiligne
Guide de coupe rectiligne
(accessoire en option)
Le guide de coupe rectiligne est efcace pour obtenir
des coupes droites quand vous chanfreinez ou rainez.
Pour installer le guide de coupe rectiligne, insérez la barre
de guidage dans les orices de la base de l'outil jusqu'à ce
que l'entaille pratiquée dans la barre de guidage se trouve
juste sous le boulon à oreilles (B). Serrez ensuite le boulon
à oreilles (B). Desserrez le boulon à oreilles (A) et ajustez
la distance entre la fraise et le guide de coupe rectiligne.
Une fois la distance désirée obtenue, serrez le boulon à
oreilles (A) pour immobiliser le guide de coupe rectiligne.
12
3
4
► 1. Boulon à oreilles (B) 2. Boulon à oreilles (A)
3. Guide de coupe rectiligne 4. Guide-chaîne
Quand vous coupez, déplacez l'outil en maintenant le
guide en appui avec le côté de la pièce à travailler.
Guide de gabarit (accessoire en option)
Le guide de gabarit présente un manchon à travers
lequel passe la fraise, permettant d'utiliser l'outil pour la
reproduction exacte d'un modèle donné.
Pour installer le guide de gabarit, visez-le sur la plaque
de base.
1
2
► 1. Plaque de base 2. Guide de gabarit

14 FRANÇAIS
1
2
3
4
5
6
7
► 1. Embout 2. Base 3. Gabarit 4. Pièce 5. Distance
(X) 6. Diamètre extérieur du guide de gabarit
7. Guide de gabarit
NOTE :
• La pièce sera coupée avec une taille légère-
ment différente du gabarit. Permet d'établir
la distance (X) entre la fraise et l'extérieur du
guide de gabarit. L'équation suivante permet de
calculer la distance (X) :
Distance (X) = (diamètre extérieur du guide de
gabarit - diamètre de la fraise) ÷ 2
Guide d'afeurage (accessoire en
option)
Le guide d'afeurage permet d'effectuer aisément
afeurage ou tailles courbes des bois de placage pour
mobilier, etc. Le galet du guide suit la courbure et
assure une coupe parfaite.
Installez le guide d'afeurage sur la base de l'outil à
l'aide des boulons à oreilles (B). Desserrez le boulon
à oreilles (A) et ajustez la distance entre la fraise et le
guide d'afeurage en tournant la vis de réglage n (1.5
mm ou environ 1/16" par tour). Une fois la distance
désirée obtenue, serrez le boulon à oreilles (A) pour
immobiliser le guide d'afeurage. Pour ajuster le gallet
du guide vers le haut ou le bas, desserrez le boulon
à oreilles (C). Après l'avoir ajusté, serrez le boulon à
oreilles (C) fermement.
1
2
345
6
► 1. Boulon à oreilles (B) 2. Vis à réglage n 3. Boulon
à oreilles (A) 4. Guide d'afeurage 5. Boulon à
oreilles (C) 6. Rouleau-guide
Quand vous coupez, déplacez l'outil avec le galet du
guide courant sur le côté de la pièce à travailler.
3
1
2
► 1. Embout 2. Rouleau-guide 3. Pièce
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.

15 FRANÇAIS
Remplacement des charbons
1
► 1. Trait de limite d'usure
Retirez et vériez régulièrement les charbons. Remplacez-les
lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite d'usure. Maintenez
les charbons propres et en état de glisser aisément dans les
porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en
même temps. N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer le couvercle arrière.
1
2
► 1. Tournevis 2. Couvercle arrière
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez les
neufs et posez les bouchons de porte-charbon.
Installez ensuite le couvercle arrière à l'aide des vis.
1
2
► 1. Bouchon de porte-charbon 2. Tournevis
ATTENTION :
• Ne faites pas démarrer l'outil avant d'avoir mis
le couvercle arrière en place.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou
de réglage doivent être effectués dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de l'usine
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou
de réglage doivent être effectués dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de l'usine
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Fraises pour coupes rectilignes et rainures
• Fraises pour rebord
• Fraises pour afeurage de stratié
• Guide de coupe rectiligne
• Guide d'afeurage
• Guide de gabarit 25
• Guides de gabarit
• Adaptateur de guide de gabarit
• Contre-écrou
• Manchon à mandrin 3/8", 1/4"
• Clé 21
• Clé 23
• Support de défonceuse
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

16 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo 3601B
Especicaciones eléctricas en México 115 V 8,5 A 50/60 Hz
Diámetro de la pinza de sujeción 12 mm (1/2")
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 23 000 r/min
Altura total 190 mm (7-1/2")
Peso neto 3,6 kg (7,9 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para su futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resul-
tado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la herra-
mienta. Cargar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o conectarlas con el inte-
rruptor encendido hace que los accidentes sean
propensos.

17 ESPAÑOL
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles,
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasiona-
dos por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A6A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
- 240V
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)

18 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA REBAJADORA
1.
Sujete la herramienta eléctrica por las supercies de
sujeción aisladas debido a que puede que la pieza
cortadora llegue a tener contacto con su propio cable
eléctrico. El contacto con un cable con corriente puede que
electrique las piezas metálicas expuestas de la herramienta
causando que el operario reciba una descarga eléctrica.
2.
Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico para
asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra su
cuerpo produce inestabilidad y una posible pérdida de control.
3. Póngase protección para los oídos durante los
periodos de operación prolongados.
4. Maneje las fresas con mucho cuidado.
5. Inspeccione la fresa cuidadosamente para ver
si tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace la fresa inmediatamente
si está agrietada o dañada.
6.
Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos los
clavos de la pieza de trabajo antes de la operación.
7.
Sujete la herramienta rmemente con ambas manos.
8.
Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.
9.
Asegúrese de que la fresa no esté haciendo contacto
con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
10.
Antes de usar la herramienta en una pieza de tra-
bajo, déjela un rato en funcionamiento. Observe
si se producen vibraciones o desequilibrios que
pudieran indicar que la broca está mal colocada.
11. Tenga cuidado con la dirección de giro y de
avance de la fresa.
12.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha
la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.
13. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la fresa haya parado completamente antes
de retirar la herramienta de la pieza de trabajo.
14.
No toque la fresa inmediatamente después de la ope-
ración; estará muy caliente y podrá y quemarle la piel.
15.
No manche la base de la herramienta con diluyente,
gasolina, aceite o por el estilo. Estos productos pue-
den ocasionar grietas en la base de la herramienta.
16. Use fresas del diámetro de vástago correcto
adecuado a la velocidad de la herramienta.
17.
Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones
para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga
contacto con la piel. Consulte la información de
seguridad del proveedor de los materiales.
18. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar graves lesiones personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Ajuste de la profundidad de corte
1
2
► 1. Anillo medidor 2. Perilla
Coloque la herramienta en una supercie plana. Gire el
anillo medidor hasta que haga contacto con la base. Aoje
la perilla. Gire el anillo medidor hasta que la broca haga
contacto justamente sobre la supercie plana. Apriete la
perilla. Coloque la herramienta sobre su costado y gire el
anillo medidor en sentido contrario a las agujas del reloj (al
tener una vista de la herramienta desde arriba) hasta que la
profundidad de corte deseada se consiga. Un giro completo
del anillo medidor equivale a un cambio de 5 mm (alrededor
de 3/16") en el ajuste de la profundidad. Aoje la perilla y
mueva la base de la herramienta hasta que haga contacto
con el anillo medidor. Luego apriete rmemente la perilla.

19 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN:
• Debido a que el corte excesivo puede causar
una sobrecarga del motor, así como dicultad
para controlar la herramienta, la profundidad
de corte no debe ser mayor a 15 mm (5/8") en
una pasada cuando se estén cortando ranuras.
Cuando requiera cortar ranuras de más de 15
mm (5/8") de profundidad, asegúrese de hacer
varias pasadas con ajustes de broca de mayor
profundidad progresivamente.
Accionamiento del interruptor
1
2
► 1. Botón de bloqueo 2. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
Para encender la herramienta, simplemente jale el gati-
llo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
presione el botón de bloqueo.
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por com-
pleto y luego suéltelo.
PRECAUCIÓN:
• El interruptor puede ser bloqueado en la posi-
ción "ON" (encendido) para mayor comodidad
del operario durante una utilización prolongada.
Tenga precaución cuando bloquee la herra-
mienta en la posición "ON" (encendido) y sujete
la herramienta rmemente.
• Sujete la herramienta rmemente cuando la
apague, para vencer la reacción.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Instalación o extracción de la punta
PRECAUCIÓN:
• Coloque la fresa rmemente. Utilice siempre las
llaves incluidas con la herramienta. Una fresa
oja o apretada en exceso puede ser peligrosa.
• No apriete el cono sujetador sin insertar una
broca, ni coloque un eje más pequeño sin usar
una funda de cono sujetador. Cualquiera de
estos casos podría ocasionar una rotura del
cono sujetador.
Inserte la broca dentro del cono sujetador hasta el
fondo y retire muy levemente (aprox. 2 mm). Luego
apriete el cono sujetador rmemente con las dos llaves.
Al usar brocas de eje más pequeño, primero inserte la
funda apropiada de cono sujetador en el cono, y luego
coloque la broca como se menciona anteriormente.
Para retirar la broca, realice el procedimiento de colo-
cación de forma inversa.
OPERACIÓN
Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de
trabajo a cortar sin que la fresa la toque. Después
encienda la herramienta y espere hasta que la fresa
adquiera plena velocidad. Mueva la herramienta hacia
delante sobre la supercie de la pieza de trabajo, man-
teniendo la base de la herramienta a ras y avanzando
suavemente hasta completar el corte.
Cuando haga corte de bordes, la supercie de la pieza
de trabajo deberá estar en el costado izquierdo de la
fresa en la dirección de avance.

20 ESPAÑOL
1
2
3
44
2
► 1. Pieza de trabajo 2. Dirección de giro de la fresa
3. Vista desde la parte superior de la herramienta
4. Dirección de alimentación
NOTA:
• Si mueve la herramienta hacia delante muy
de prisa podrá ocasionar un corte de mala
calidad, o dañar la fresa o el motor. Si mueve
la herramienta hacia delante muy despacio
podrá quemar y arruinar el corte. La velocidad
de avance apropiada dependerá del tamaño
de la fresa, el tipo de pieza de trabajo y la pro-
fundidad de corte. Antes de comenzar el corte
en la pieza de trabajo real, se aconseja hacer
un corte de prueba en una pieza de madera
de desecho. Esto mostrará exactamente cómo
será el corte y también le permitirá comprobar
las dimensiones.
• Cuando utilice la guía recta o la guía de recorte,
asegúrese de instalarla en el costado derecho
en la dirección de avance. Esto ayudará a
mantenerla a ras con el costado de la pieza de
trabajo.
1
23
4
► 1. Dirección de alimentación 2. Dirección de giro de
la fresa 3. Pieza de trabajo 4. Guía recta
Guía recta (accesorio opcional)
La guía recta resulta útil para realizar cortes rectos
cuando se hacen biseles o ranuras.
Para colocar una guía recta, inserte la barra de guía en
los oricios de la base de la herramienta hasta que la
ranura en la barra de guía quede justo debajo del perno
de orejetas (B). Luego apriete el perno de orejetas (B).
Aoje el perno de orejetas (A) y ajuste la distancia entre la
broca y la guía recta. En la distancia deseada, apriete el
perno de orejetas (A) para jar la guía recta en su lugar.
12
3
4
► 1. Perno de ala (B) 2. Perno de ala (A) 3. Guía recta
4. Barra de guía
Cuando corte, mueva la herramienta con la guía recta a
ras del costado de la pieza de trabajo.
Guía de plantilla (accesorio
opcional)
La guía de plantilla proporciona un manguito a través
del que pasa la fresa.
Other manuals for 3601B
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita AT422AZK User manual

Makita
Makita JS1600 Manual

Makita
Makita HM0860C Manual

Makita
Makita 4323 User manual

Makita
Makita DHR202SYE User manual

Makita
Makita N1923B User manual

Makita
Makita 4100NH2 User manual

Makita
Makita BSS500 User manual

Makita
Makita HM1214C User manual

Makita
Makita HR001G User manual

Makita
Makita TM3010C User manual

Makita
Makita BSS501 User manual

Makita
Makita HM1213C User manual

Makita
Makita DWT310 User manual

Makita
Makita TM3010C User manual

Makita
Makita BJS160 Manual

Makita
Makita 4327 User manual

Makita
Makita HM1317C User manual

Makita
Makita BTW072 User manual

Makita
Makita JS1600 User manual