Stalgast 841061 User manual

841061, 841062
STÓŁ CHŁODNICZY · KÜHLTISCH · COOLING TABLE
Instrukcja obsługi · Bedienungsanleitung · Instruction manual
PLDEEN
2-89-1617-23
v1 04.2020

- 2 -
PL
Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi.
Aby zapewnić Państwu najlepsze rozwiązania techniczne urządzeń, stale rozwijamy je technologicznie.
Z tego względu zdjęcia i rysunki w poniższej instrukcji mogą różnić się od zakupionego urządzenia.
Instrukcja obsługi każdego urządzenia zawierająca aktualne zdjęcia i rysunki, dostępna jest na
stronie internetowej www.stalgast.com w zakładce„pliki do pobrania”przy opisie produktu.
UWAGA: Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym oraz dostępnym dla personelu miejscu.
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych urządzeń. Kopiowanie instrukcji bez
zgody producenta jest zabronione.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
•Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie może spowodować poważne uszkodzenie
urządzenia lub zranienie osób;
•Urządzenie może być stosowane wyłącznie wcelu, do którego zostało zaprojektowane;
•Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą
iniewłaściwym użytkowaniem urządzenia;
•Wczasie użytkowania zabezpiecz urządzenie iwtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem zwodą lub
innymi płynami. Wprzypadku, gdyby przez nieuwagę urządzenie wpadło do wody, należy natychmiast
wyciągnąć wtyczkę zkontaktu, anastępnie zlecić kontrolę urządzenia specjaliście;
Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
•Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia;
•Nie wtykaj żadnych przedmiotów wobudowę urządzenia;
•Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami;
•Regularnie kontroluj stan wtyczki ikabla. Wprzypadku wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć
naprawę wwyspecjalizowanym punkcie naprawczym;
•W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym
użytkowaniem zawsze zleć przeprowadzenie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym
punkcie naprawczym;
•Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie - może to spowodować zagrożenie życia;
•Chroń kabel zasilający przed kontaktem zostrymi lub gorącymi przedmiotami ichroń go zdala od
otwartego ognia. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie zkontaktu, zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy nie
ciągnij za kabel;
•Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go zkontaktu lub się oniego
nie potknął;
•Kontroluj funkcjonowanie urządzenia wczasie użytkowania;
•Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych
możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli
zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób,
tak aby związane ztym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez
nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu;
•Jeżeli urządzenie nie jest w danej chwili użytkowane lub jest właśnie czyszczone, zawsze odłącz je
od źródła zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu. Odłączona wtyczka powinna być umieszczona
wwidocznym miejscu;
•Uwaga: Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały czas pozostaje
pod napięciem;
•Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę zkontaktu;
•Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilający;
•Wurządzeniu zabronione jest przechowywanie substancji wybuchowych takich jak puszki zaerozolem
/ gazem palnym;
•OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych w obudowie sprzętu lub we wbudowanej
konstrukcji;
•OSTRZEŻENIE: Wcelu przyspieszenia procesu rozmrażania nie posługiwać się środkami mechanicznymi
ani innymi środkami niż zalecane przez wytwórcę;
•OSTRZEŻENIE: Chronić przed uszkodzeniem układ chłodniczy;
•OSTRZEŻENIE: Wewnątrz komory do przechowywania żywności nie używać sprzętu elektrycznego
innego typu niż zalecane przez wytwórcę.
2. OPIS IPRZEZNACZENIE URZĄDZENIA
•Urządzenia chłodnicze przeznaczone są do krótkotrwałego przechowywania produktów spożywczych
wstępnie schłodzonych;
•Obudowa urządzenia wykonana ze stali nierdzewnej;
•Elektroniczny sterownik zwyświetlaczem temperatury.

- 3 -
PL
3. DANE TECHNICZNE
Model 841061 841062
Zasilanie (V/Hz) 230 / 50
Moc (W) 300 300
Zakres temperatur (oC) -2 / +8 -2 / +8
Wymiary (WxDxH) (mm) 1510x700x860 2020700x850
Klasa klimatyczna * 4 4
Waga (kg) 87 134
*4 - do +30°C / wilgotność względna 55%
841061
841062

- 4 -
PL
Urządzenie zawiera czynnik chłodzący R600a - gaz naturalny, ekologiczny, łatwo-
palny. Zachować szczególną ostrożność, podczas transportu oraz instalowania
urządzenia aby nie uszkodzić obiegu chłodzącego.
Jeśli zostanie wykryty wyciek, nie należy używać urządzeń / przedmiotów mogą-
cych spowodować przeskok iskry lub ogień oraz wywietrzyć pomieszczenie. Aby
uniknąć utworzenia się mieszanki zapalnego gazu, wprzypadku wycieku zukładu
chłodniczego, należy zainstalować urządzenie wpomieszczeniu o wielkości 1m3
dla każdych 8 g czynnika. Ilość czynnika chłodzącego, podana jest wtabeli „DANE
TECHNICZNE/KARTA PRODUKTU”oraz na tabliczce znamionowej.
4. KARTA PRODUKTU
Model 841061 841062
Przeznaczenie składowanie składowanie
Temperatura robocza chłodzenie chłodzenie
Kategoria blatowa blatowa
Czynniki chłodnicze R600a, GWP=3 R600a, GWP=3
Parametr Wartość
Roczne zużycie energii AEC (kWh) 1121 1192
Współczynnik efektywności energetycznej EEI 48.746.3
Pojemność netto VN (L) 201 307
(wstosownych przypadkach)
Pojemność chłodnicza VNRef (L) 201 307
Pojemność mroźnicza VNFrz (L) 0 0
Ilość czynnika chłodniczego (kg) 0.0950.095
5. TRANSPORT IMAGAZYNOWANIE
Urządzenie zabezpieczone jest folią ochronną, umieszczone na drewnianej palecie, zapakowane wkarton
izabezpieczone pasami.
•zapakowane urządzenie należy przechowywać wzadaszonym magazynie przy temperaturze otoczenia
0°C/+55°C oraz wilgotności 30-95%;
•zabronione jest ustawianie urządzeń jednego na drugim;
•należy zapoznać się z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia. W przypadku uszkodzenia lub
utraty tabliczki znamionowej należy ją niezwłocznie wymienić;
•nie odkręcać osłon bezpieczeństwa;
•porozpakowaniuurządzenianależyostrożnieusunąćfolięochronną oraz inneelementyzabezpieczające
urządzenie podczas transportu;
•urządzenie transportować oraz magazynować wyłącznie w pozycji pionowej. Nigdy nie stawiać
urządzenia na boku lub do góry nogami, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia układu
chłodzącego. Takie uszkodzenie nie podlega naprawie gwarancyjnej;
•po transporcie urządzenia należy odczekać 2 godziny przed jego uruchomieniem;
•nie umieszczać urządzenia wpobliżu produktów łatwopalnych, na powietrzu lub wmiejscu narażonym
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
6. PANEL STEROWANIA

- 5 -
PL
Przycisk Funkcja
służy do wyświetlenia nastawy, w cyklu programowania służy do wyboru
parametru lub potwierdzenia operacji
przy użyciu tej strzałki można wyświetli ostatni alarm, w cyklu programo-
wania służy do przewijania parametrów lub do zwiększania wyświetlonej
wartości
Strzałka w dół służy do wyświetlania ostatniego alarmu, w cyklu programo-
wania do przewijania parametrów lub do zmniejszania nastaw wyświetlanych
DEF Przycisk ten służy do ręcznego uruchomienia procesu rozmrażania.
Kombinacje przycisków
służy do zablokowania i odblokowania klawiatury
Służy do wejścia w proces programowania
powrót do wyświetlania temperatury komory
6.1. Opis świateł wskaźnika
Włączone kompresor załączony
Miga uruchomiono fazę programowania
Włączone załączono rozmrażanie
Miga Faza programowania, trwa ociekanie
oF
oCWłączone Stopnie Fahrenheita
Stopnie Celsjusza
6.2. W jaki sposób sprawdzi czas trwania alarmu oraz temperaturę minimalną i maksymalną
Jeżeli na wyświetlaczu pojawił się symbol alarmu w celu podejrzenia rodzaju alarmu, min (max) temperatu-
rę, czas trwania alarmu, należy postępować następująco.
1. Nacisnąć przycisk strzałka w górę lub w dół
2. Na wyświetlaczu pojawi się następująca informacja„HAL”dla alarmu wysokiej temperatury „LAL” dla
temperatury niskiej. Następnie„tIM”(time) wyświetla czastrwania alarmy w minutach
3. Kolejnym krokiem jest powrót do wyświetlania temperatury
6.3. Kasowanie zapisanego alarmu – wciąż pojawiającego się
1. Przytrzymać przycisk SET przez ponad 3 sekundy w międzyczasie zapamiętany alarm jest wyświetla-
ny. (wiadomość rSt ukaże się)
2. W celu potwierdzenia operacji wiadomość„rSt” zacznie migać i wyświetli się normalna temperatura.
6.4. Jak sprawdzić nastawy
Przycisnąć SET i natychmiast puścić na wyświetlaczu ukażą się nastawy Po naciśnięciu i puszczeniu przyci-
sku SET lub przytrzymać 5 sekund aby wyświetlić wartość czujki ponownie.

- 6 -
PL
6.5. Zmiany nastaw
1. Nacisnąć przycisk SET przez dłużej niż 2 sekundy aby zmienić wartości
2. Wartość nastaw zostanie wyświetlona a dioda zacznie migać
3. Aby zmienić nastawy nacisnąć lub przez 10 sekund
4. W celu zapisania nowych ustawień należy przytrzymać przycisk SET przez 10 sekund
6.6. Rozpoczęcie ręcznego rozmrażania
Aby rozpocząć proces rozmrażania ręcznie należy przytrzymać przycisk SET przez 2 sekundy co spowoduje
uruchomieni procesu rozmrażania.
6.7. Zmiana wartości parametrów
W celu zmiany parametrów należy postępować następująco:
1. Wejść w tryb programowania poprzez naciśnięcie przycisku SET i strzałka w dół przez 3 sekundy SET
i zacznie migać
2. Wybrać parametr
3. Nacisnąć„SET”aby wyświetlić wartości ( teraz będzie migać tylko )
4. Aby zmienić nastawy należy użyć strzałek w górę lub w dół
5. Nacisnąć„SET”w celu zapisania nowych parametrów
6. W celu wyjścia nacisnąć SET + strzałka w górę lub poczekać 15 sekund bez wciskania przycisków
6.8. Blokowanie klawiatury
7. Przytrzyma przez 3 sekundy góra i dół
8. Na wyświetlaczu pojawi się informacja POF a klawiatura zostanie zablokowana. W tym trybie można
wyświetlić tylko informacje dotyczące maksymalnej i minimalnej temperatury
9. Jeżeli jakikolwiek przycisk zostanie przytrzymany przez 3 sekundy pojawi się komunikat POF.
6.9. Odblokowanie klawiatury
Przytrzymać strzałkę w górę i w dół przez 3 sekundy aż do momentu wyświetlenia komunikatu Pon
6.10. Cykl ciągły
Jeżeli proces rozmrażania nie jest włączony proces ciągły może zostać aktywowany poprzez naciśnięcie i
przytrzymanie przycisku strzałka w górę przez 3 sekundy. Kompresor zacznie pracować w trybie ciągłym aż
do osiągnięcia nastaw parametru Cct. Proces ten może zostać przerwany przed jego końcem przez użycie
strzałki w górę przez 3 sekundy.
6.11. Alarmy
Informacja Przyczyna
P1 Błąd czujki komory
P2 Błąd czujki parownika
HA Osiągnięto temperaturę maksymalna
LA Alarm temperatury minimalnej
7. MONTAŻ
7.1. Ustawienie urządzenia
Urządzenie należy ustawić w suchym odpowiednio wentylowanym pomieszczeniu. W celu zapewnienia
prawidłowej pracy urządzenia nie należy go ustawiać w pobliżu źródła ciepła oraz nie należy wystawiać go
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Optymalny zakres wartości temperatury w pomieszcze-
niu, w którym pracuje urządzenie mieści się w granicach: +16°C do +35°C.
Należy unikać ustawiania urządzenia w pomieszczeniach o dużej zawartości chloru oraz kwasów w powie-
trzu (np. na basenie), ponieważ może to spowodować korozję powierzchni wykonanej ze stali nierdzewnej.

- 7 -
PL
7.2. Instalacja do źródeł zasilania
Urządzenie jest przeznaczone do podłączenia do źródła zasilania prądem elektrycznym zmiennym.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy się upewnić się, czy wartości napięcia oraz czę-
stotliwości podane na tabliczce znamionowej zgadzają się z wartościami napięcia i częstotliwości w miejscu
instalacji. Źródło prądu musi być wyposażone w zabezpieczenie różnicowo-prądowe i prawidłowe uzie-
mienie zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi.
8. DODATKOWE INFORMACJE
8.1. Przechowywanie żywności
Wcelu uzyskania najlepszych rezultatów należy stosować się do poniższych zaleceń:
•Produkty umieszczać po uzyskaniu przez urządzenie ustawionej temperatury;
•Nie przechowywać potraw lub płynów wpojemnikach bez przykrycia;
•Nie ograniczać przepływu powietrza wewnątrz urządzenia poprzez umieszczanie zbytecznych
przedmiotów;
•Unikać częstego otwierania drzwi;
•Po zamknięciu drzwi należy poczekać chwilę wcelu ponownego otwarcia.
8.2. Hałasy iwibracje
Wmodelu zintegralnym hermetycznym kondensatorem, poziom hałasu nie przekracza 70db, wzwiązku
ztym nie wymagane jest wyciszenie.
Podczas normalnych warunków urządzenie nie wpada wwibracje, które wpływają negatywnie na otocze-
nie.
9. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
9.1. Pierwsze czyszczenie
Przed użyciem, wszystkie części urządzenia powinny być czyste. Ścianki iczęści wewnętrzne umyć środ-
kiem bakteriobójczym. Części plastikowe czyścić wilgotną szmatką. Osuszyć za pomocą suchej miękkiej
szmatki. Używać mało, bądź wogóle wody. Nie używać agresywnych iściernych detergentów. Nie czyścić
gołymi rękami miejsc które mogą skaleczyć (skraplacz, etc…) izawsze używać rękawiczek.
9.2. Konserwacja okresowe
Dla zachowania higieny ipodwyższenia osiągów czyścić wewnętrzne ścianki co najmniej raz na miesiąc, w
przypadku zabrudzenia częściej. Najpierw wykonaj ręczne odmrażanie, po zakończeniu odłącz urządzenie
zprądu iczyścić zgodnie zwskazówkami podanymi wpunkcie 10.1. (Pierwsze czyszczenie). Raz w tygodniu,
sprawdzić stan pojemnika na skropliny. W razie konieczności należy go opróżnić i wyczyścić. Pojemnik na
skropliny umieszczony jest w komorze maszynowni zamykanej na klucz dostarczony z urządzeniem.
9.3. Czyszczenie skraplacza
Dla polepszenia osiągów czyść skraplacz co najmniej raz na tydzień. Przed rozpoczęciem prac wyłączyć
urządzenie, odłączyć je zprądu, zamknąć izabezpieczyć przed przypadkowym lub celowym otwarciem
drzwi, aby zachować temperaturę wewnątrz komory.
Otworzyć dolną / boczną (w zależności od modelu) ściankę za pomocą dołączonego do zestawu kluczyka.
•Zdjąć ltr ochronny (przeciw pyłowy).
•Usunąć kurz osadzony na przodzie kondensatora (skraplacza) za pomocą pędzla i odkurzacza,
anastępnie założyć ltr ochronny (przeciw pyłowy).
9.4. Urządzenie wstanie spoczynku
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu należy zastosować się do poniższych za-
leceń:
•Wyjąć produkty znajdujące się wkomorze;
•Odłączyć zasilanie elektryczne;
•Dokładnie wyczyścić urządzenie;
•Wywietrzyć komorę.
10. PROBLEMY, PRZYCZYNY, ROZWIĄZANIA
Drobne awarie urządzenia mogą być spowodowane nieprawidłowym działaniem sieci elektrycznej lub
usterkami które zazwyczaj mogą zostać usunięte bez interwencji producenta. Przed wezwaniem serwisu
należy zapoznać się zponiższymi informacjami:

- 8 -
PL
1. Jeżeli urządzenie nie pracuje, należy upewnić się czy:
•wtyczka przewodu zasilającego jest prawidłowo włożona wgniazdo elektryczne;
•kabel zasilający nie jest uszkodzony.
2. Jeżeli temperatura nie osiąga ustalonej wartości, należy upewnić się czy:
•przełącznik ustawiony jest wpozycji włączony;
•panel sterowania działa poprawnie (zobacz„Alarmy”);
•wewnętrzne ściany komory są pokryte szronem (modele zchłodzeniem grawitacyjnym);
•skraplacz jest zablokowany przez kurz;
•urządzenie nie jest ustawione blisko źródła ciepła lub wnieprawidłowo wentylowanym pomieszczeniu;
•produkty znajdujące się wkomorze nie blokują drzwi urządzenia;
•urządzenie pracuje zgodnie zinstrukcją obsługi (zbyt dużo produktów wkomorze, produkty są gorące,
produkty uniemożliwiają prawidłowy przepływ powietrza wewnątrz komory).
3. Jeżeli zurządzenia wycieka woda, należy upewnić się czy:
•pojemnik na skroploną wodę został opróżniony;
•przewody odprowadzające skroploną wodę zostały prawidłowo podłączone, nie są zablokowane;
•urządzenie zostało umieszczone na płaskiej powierzchni lub nie jest wypoziomowane.
4. Jeżeli urządzenie wytwarza zbyt dużo hałasu, należy upewnić się czy:
•urządzenie zostało prawidłowo wypoziomowane.
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo należy skontaktować się zautoryzowanym serwisem. Należy podać
model urządzenia inumer seryjny, znajdujące się na tabliczce znamionowej urządzenia oraz kod alarmu
(jeżeli znajduje się na wyświetlaczu).
11. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
Informacja dla użytkowników oprawidłowych zasadach postępowania ze zużytym sprzętem elek-
trycznym ielektronicznym
•Zostaw stary sprzęt wsklepie, wktórym kupujesz nowe urządzenie. Każdy sklep ma obowiązek
nieodpłatnego przyjęcia starego sprzętu jeśli kupimy wnim nowy sprzęt tego samego typu iwtej samej
ilości. Warunkiem jest dostarczenie sprzętu do sklepu na swój koszt.
•Odnieś zużyty sprzęt do punktu zbierania. Informację onajbliżej lokalizacji znajdziecie Państwo na
gminnej stronie internetowej lub tablicy ogłoszeń urzędu gminy., atakże na www.electro-system.pl.
•Zostaw sprzęt wpunkcie serwisowym. Jeżeli naprawa sprzętu jest nieopłacalna lub niemożliwa ze
względów technicznych, serwis jest zobowiązany do nieodpłatnego przyjęcia tego urządzenia.
•Oddaj zużyty sprzętu nie ruszając się z domu. Jeśli nie mają Państwo czasu lub możliwości
przewiezienia swojego sprzętu do punktu zbiórki, można skorzystać zusług specjalistycznych rm.
Pamiętaj! Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie zinnymi odpadami. Grożą Ci za to wysokie kary
pieniężne.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci na produkcie, jego opakowaniu lub instrukcji oznacza, że
produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady. Obowiązkiem użytkownika
jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego
przetworzenia.
12. GWARANCJA
Sprzedawca odpowiada ztytułu rękojmi bądź gwarancji.
Wprzypadku stwierdzenia uszkodzeń wynikających zpowstania osadów wapnia wurządzeniu, nie podle-
gają one naprawie gwarancyjnej. Gwarancja nie obejmuje także: uszkodzeń powstałych wwyniku działania
sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania, nieprawidłowego usta-
wienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie znieodpowiedniego gniazda zasilania, mechanicznych,
termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu iwywołanych nimi wad.
Wymianie gwarancyjnej nie podlegają takie elementy jak: żarówki, elementy gumowe, elementy grzewcze
zniszczone kamieniem kotłowym, śruby oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu np; palniki, uszczelki
gumowe oraz wszelkiego rodzaju elementy uszkodzone mechanicznie.

- 9 -
DE
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie sich bitte sor-
gfältig diese Bedienungsanleitung durch.
Jegliches Kopieren dieser Bedienungsanleitung ohne Zustimmung des Herstellers ist verboten.
Die Bilder und Zeichnungen wurden anschaulich dargestellt und können von Ihrem Gerät abweichen.
VORSICHT: Die Bedienungsanleitung soll an einem sicheren und für das Personal allgemein zugänglichen
Platz aufbewahrt werden. Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Parameter bei den Geräten
ohne Ankündigung zu ändern.
1. SICHERHEITSHINWEISE
•Fehlbedienung oder unsachgemäßer Gebrauch können starke Beschädigungen am Gerät oder
Menschenverletzung zur Folge haben.
•Das Gerät kann nur zu dem Zwecke genutzt werden, zu dem es entwickelt wurde.
•Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die auf eine fehlerhafte Bedienung oder
unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
•Bei der Nutzung schützen Sie das Gerät und den Stecker des Stromversorgungskabels vor dem Kontakt
mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Fällt das Gerät aus Versehen ins Wasser, sollten Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen und nachfolgend von einem Fachmann überprüfen lassen
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann Lebensgefahr bestehen
•Önen Sie nie selbst das Gehäuse des Geräts.
•Stecken Sie keine Gegenstände in Önungen im Gehäuse des Geräts.
•Fassen Sie den Stecker des Stromversorgungskabels nie mit nassen Händen an.
•Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Steckers und des Kabels. Sind der Stecker oder das Kabel
beschädigt, beauftragen Sie eine Fachservicestelle mit der Reparatur.
•Fällt das Gerät hin oder wird es auf eine andere Weise beschädigt, soll es vor weiterem Gebrauch immer
geprüft werden und evtl. in einer Fachservicestelle repariert werden.
•Reparieren Sie nie das Gerät selbst – es besteht Lebensgefahr.
•Schützen Sie das Stromversorgungskabel vor dem Kontakt mit scharfen oder heißen Gegenständen
und halten Sie es weit von oenem Feuer fern. Wollen Sie das Gerät aus der Steckdose ziehen, dann
halten Sie immer den Stecker in der Hand, ziehen Sie nie an dem Kabel.
•Sichern Sie das Kabel (oder das Verlängerungskabel) auf solche Weise, so dass es nicht aus Versehen aus
der Steckdose gezogen werden kann, oder dass niemand darüber stolpert.
•Kontrollieren Sie den Betrieb des Geräts während seiner Nutzung.
•Kinder unter 8 Jahren, Personen mit verminderten physischen, geistigen Fähigkeiten, sowie
unerfahrene Personen oder Personen ohne Kenntnis des Geräts können das Gerät bedienen, wenn eine
entsprechende Aufsicht über diese Personen gewährleistet wird oder, wenn sie hinsichtlich der sicheren
Nutzung des Geräts geschult werde, so dass sie sich mit den bei der Nutzung des Geräts verbundenen
Gefahren klar machen können. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Es ist untersagt, die Reinigung
und Wartung des Geräts durch die Kinder ohne Aufsicht vorzunehmen.
•Wird das Gerät zeiteilig nicht benutzt oder gereinigt, schalten Sie es von der Betriebsspannung ab. Der
abgeschaltete Stecker muss auf einem sichtbaren Platz platziert werden.
•Vorsicht! Wird der Stecker des Stromversorgungskabels zum Stecker angeschaltet, bleibt das Gerät die
ganze Zeit unter Spannung.
•Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
•Ziehen Sie nie das Gerät mithilfe des Stromversorgungskabels.
•Es ist verboten, im Gerät explosionsgefährliche Stoe wie Dosen mit Aerosol/ Brenngas aufzubewahren.
•WARNUNG: Decken Sie niemals die Lüftungsönungen im Gehäuse des Gerätes oder die Konstruktion,
in der das Gerät eingebaut wurde.
•WARNUNG: Um den Abtauungsprozess zu beschleunigen ist es untersagt, mechanische oder andere,
nicht von dem Hersteller empfohlene Mittel, dabei zu benutzen.
•WARNUNG: Schützen Sie die Kühlanlage vor deren Beschädigung.
•WARNUNG: Im Inneren der Kammer für die Aufbewahrung von Lebensmitteln darf keine elektrische
Anlage benutzt werden als die vom Hersteller empfohlen.
2. BESCHREIBUNG UND VERWENDUNGSZWECK DES GERÄTS
•Die kühltische dienen zur kurzfristigen aufbewahrung von lebensmitteln, die bereits gekühlt sind.
•Das Gehäuse des Geräts wurde aus rostfreiem Edelstahl gefertigt.
•Digitaler Regler mit Temperaturanzeige.

- 10 -
DE
3. TECHNISCHE DATEN
Modell KT5120111 KT5130111
Spannung (V/Hz) 230 / 50
Leistung (W) 300 300
Temperaturbereich (oC) -2 / +8 -2 / +8
Abmessungen (WxDxH) (mm) 1510x700x860 2020x700x850
Klimaklasse * 4 4
Gewicht (kg) 87 134
* 4 - bis +30°C / relative Feuchtigkeit 55%
KT5120111
KT5130111

- 11 -
DE
Im Gerät wurde das Kältemittel R600a eingesetzt – das natürliche, ökologische, le-
icht entzündbare Gas. Um den Kältekreislauf nicht zu beschädigen, ist beim
Transport und bei der Inbetriebnahme des Geräts äußerste Vorsicht geboten.
Kommt es zum Austritt von Kältemittel, ist es untersagt, Geräte/ Gegenstände
zu benutzen, die einen Funkenüberschlag oder Brand verursachen können. An-
schließend lüften Sie den Raum. Um die Bildung von explosivem Gasgemisch zu
vermeiden (falls es zum Austritt von Kältemittel kommen sollte), ist das Gerät in
solchem Raum zu installieren, indem das Verhältnis 1m³ der Raumäche pro 8g
des Kältemittels erzielt wird. Das Volumen des Kältemittels ist in der Tabelle s.
„TECHNISCHE DATEN/ PRODUKTINFORMATIONSBLATT “ oder auf dem Typen-
schild angegeben.
4. PRODUKTINFORMATIONSBLATT
Modell KT5120111 KT5130111
Verwendungszweck Aufbewahrung Aufbewahrung
Betriebstemperatur/en Kühlen Kühlen
Kategorie Tischgerät Tischgerät
Kältemittel R600a, GWP=3 R600a, GWP=3
Parameter Wert
Gewichteter jährlicher Energieverbrauch AEC (kWh) 1121 1192
Energieezienzindex EEI 48.7 46.3
Nettovolumen VN (L) 201 307
(in entsprechenden Fällen)
Kühlvolumen VNRef (L) 201 307
Tiefkühlvolumen VNFrz (L) 0 0
Kältemittelmenge (kg) 0.0950.095
5. TRANSPORT UND LAGERUNG
Das Gerät wurde vom Hersteller mit einer Schutzfolie abgesichert, auf einer Holzpalette platziert, in einem
Karton verpackt und mit Spanngurten befestigt
•Ein verpacktes Gerät ist ausschließlich an einem abgedeckten Lagerort bei Umgebungstemperatur
zwischen 0°C/+55°C und Feuchtigkeit 30-95% aufzubewahren.
•Es ist untersagt, zwei Geräte aufeinanderzustapeln.
•Die Angaben amTypenschild des Geräts sind unbedingt zu beachten. Sollte dasTypenschild beschädigt,
bzw. verloren werden, ist es umgehend zu ersetzen.
•Die Schutzabschirmungen sind unter keinen Umständen abzuschrauben und zu entfernen.
•Nach dem Auspacken des Geräts ist die Schutzfolie und andere Sicherheitselemente, die das Gerät
während des Transports abgesichert haben, vorsichtig zu entfernen.
•Ist fürs Heben des Geräts die Verwendung eines Staplers unerlässlich, ist dieser am Außenrahmens
anzubringen.
•Das Gerät sollte ausschließlich vertikal transportiert und gelagert werden. Legen Sie das Gerät niemals
seitlich oder legen Sie es nicht auf den Kopf, weil dies die Kühlanlage beeinträchtigen oder schädigen
kann (unterliegt keinem Garantiewechsel).
•Nach Transportabschluss sind mindestens 2 Stunden abzuwarten, bevor das Gerät angeschlossen und
in Betrieb genommen werden kann.
•Es ist strengst untersagt, das Gerät in Nähe von leicht entzündbaren Produkten, außerhalb von Räumen,
bzw. am Stellen, wo es Sonnenstrahlen direkt ausgesetzt wird, aufzustellen

- 12 -
DE
6. SYSTEMSTEUERUNG
Taste Funktion
Sollwert, im Programmiermodus - Parameterwechsel, Vorgaben bestätigen
Pfeil nach oben
Der zuletzt gewählte Alarmwert, in Parameterliste scrollen oder den ange-
zeigten Wert erhöhen
Pfeil nach unten
Der zuletzt gewählte Alarmwert, in Parameterliste scrollen oder den ange-
zeigten Wert senken
DEF Manuelle Aktivierung des Abtauvorganges
Tastenkombinationen
Tastatur verriegeln oder entriegeln
Programmierebene betreten
Programmierebene verlassen
6.1. Anzeigemeldungen
ON Verdichter aktiv
Blinkt Programmierebene aktiviert
ON Abtauvorgang aktiv
Blinkt Programmierebene, Abtropfvorgang aktiv
oF
oCON Grad Fahrenheit
Grad Celsius
6.2. Wie ruft man die gespeicherten Alarmdaten und die min. und max. Temperatur ab?
Erscheint auf dem Display das Symbol des Alarms, sollten Sie zur Überprüfung des Alarmmodus, der Min.-
(Max.-) Temperatur und der Dauer des Temperaturalarms Folgendes tun.
1. Die Taste„Pfeil nach oben“ oder„Pfeil nach unten“ betätigen.
2. Auf dem Display erscheinen folgende Meldungen:„HAL“ für Alarm bei zu hoher Temperatur,„LAL“ für
Alarm bei zu niedriger Temperatur. Danach folgt automatisch die Anzeige„tIM“ (time) für die Dauer
des Alarms in Minuten.
3. Das Gerät zeigt nach einigen Sekunden wieder die aktuelle Temperatur an

- 13 -
DE
6.3. Gespeicherte oder aktuelle (immer wieder erscheinende) Alarme löschen
1. Halten Sie die SET-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um den gespeicherten Alarmmodus abzurufen
(auf dem Display erscheint die Meldung„rSt“).
2. Zur Bestätigung der Operation beginnt die Meldung „rSt“ zu blinken und danach wird wieder die
Raumtemperatur angezeigt.
6.4. Einsicht in Sollwert
Die„SET“-Taste kurz drücken, auf dem Display erscheint der Sollwert. Die „SET“-Taste erneut kurz drücken,
bzw. 5 Sekunden abwarten, um den Fühler-Wert anzuzeigen.
6.5. Änderung des Sollwerts
1. Die SET-Taste 2 Sekunden gedrückt halten
2. Der Sollwert wird angezeigt und die LED-Diode blinkt
3. Zur Änderung des Sollwerts sollten innerhalb von 10 Sekunden die Tasten oder
betätigt werden
4. Um den neuen Sollwert zu speichern, sollte nochmals kurz die SET-Taste 10 Sekunden gedrückt ge-
halten werden
6.6. Einleitung des manuellen Abtauprozesses
Die SET-Taste für mindestens 2 Sekunden gedrückt halten. Dies startet den Abtauvorgang.
6.7. Änderung der Parameterwerte
Zur Änderung der Parameterwerte sollte Folgendes getan werden:
1. Die SET-Taste und die Taste„Pfeil nach unten” mind. 3 Sekunden gedrückt halten (blinkt).
2. Den gewünschten Parameter wählen.
3. Die SET-Taste betätigen, um die Vorgabe einzusehen (blinkt).
4. Um den Sollwert zu ändern, sollten die Tasten „Pfeil nach oben” oder „Pfeil nach unten” betätigt
werden.
5. Den Sollwert mit der SET- Taste speichern.
6. Exit: die SET- Taste und die Taste „Pfeil nach oben” oder 15 Sekunden ohne Betätigung der Tasten
warten
6.8. Sperren der Tastatur
1. Die Tasten„Pfeil nach oben” und„Pfeil nach unten” für 3 Sekunden gedrückt halten.
2. Auf dem Display erscheint die Meldung“POF” und die Tastatur wird dabei gespert. Nur der Sollwert,
Min. und Max.-Temperaturen können eingesehen werden.
3. Wird eine Taste länger als 3 Sekunden gedrückt gehalten, erscheint auf dem Display die Meldung
“POF“.
6.9. Entsperren der Tastatur
Die Tasten „Pfeil nach oben” und „Pfeil nach unten” 3 Sekunden lang drücken – auf dem Display erscheint
die Meldung„Pon“
6.10. Dauermodus
Ist der Abtauvorgang nicht aktiv, kann der Dauermodus kann aktiviert werden, indem die Taste„Pfeil nach
oben” für 3 Sekunden gedrückt gehalten wird. Der Verdichter wird im Dauermodus in Betrieb gesetzt, bis
der Sollwert des Parameters „Cct“ erreicht wird. Der Vorgang kann jederzeit unterbrochen werden, indem
die Taste„Pfeil nach oben”für 3 Sekunden gedrückt gehalten wird.
6.11. Alarmmeldungen

- 14 -
DE
Meldung Ursache
P1 Kammerfühler-Fehler
P2 Verdampferfühler-Fehler
HA Hochtemperatur-Alarm
LA Tieftemperatur-Alarm
7. MONTAGE
7.1. Aufstellung des Geräts
Das Gerät sollte in einen trockenen, gut belüfteten Raum gestellt werden. Zur Sicherstellung des richtigen
Betriebs sollte das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen gestellt und vor unmittelbaren Sonnenstra-
hlen gesichert werden. Die optimale Temperatur im Raum, in dem das Gerät stehen sollte, beträgt: +16°C
bis +35°C.
Vermeiden Sie die Aufstellung des Geräts in einem Raum mit einem hohen Anteil an Chlor und Säuren in
der Luft (z.B. in einer Schwimmhalle), da dies zur Korrosion des Gehäuses aus rostfreiem Edelstahl beitragen
kann.
Wichtig: Das Gerät sollte auf einen Platz mit entsprechender Lüftung und unbehinderter Luftzirkulation
ums Gerät gestellt werden. Eine entsprechende Entfernung vom hinteren Panel des Geräts garantieren die
Elemente im hinteren Teil des Geräts. Es ist strengst untersagt, das Gerät in Nähe von leicht entzündbaren
Produkten, außerhalb von Räumen, bzw. am Stellen, wo es Sonnenstrahlen direkt ausgesetzt wird, aufzu-
stellen.
7.2. Anschluss an Versorgungsquellen
Das Gerät ist für die Spannungsversorgungsquelle mit Wechselstrom bestimmt.
Vor dem Anschluss des Geräts an die Versorgungsquelle sollten Sie überprüfen, ob die auf dem Typenschild
angegebenen Spannungs- und Frequenzwerte mit den Spannungs- und Frequenzwerten auf dem Installa-
tionsplatz übereinstimmen.
Die Stromversorgungsquelle muss vorschriftsgemäß mit einem Fehlerstromschutzschalter und einer richti-
gen Erdung ausgestattet werden.
8. ZUSÄTZLICHE ANGABEN
8.1. Aufbewahrung von Lebensmitteln
Um den einwandfreien Betrieb des Geräts sicherzustellen, sollten Sie folgende Anweisungen beachten:
•Legen Sie die Gerichte nur dann in das Gerät hinein, wenn es die gewünschte Temperatur erreichen.
•Legen Sie keine unbedeckten und heißen Gerichte und Flüssigkeiten in das Gerät hinein.
•Verpacken und schützen Sie die Gerichte so oft wie möglich.
•Vermeiden Sie häuges und langes Önen der Türen und Schubladen.
•Haben Sie vor Kurzem die Tür geschlossen, warten Sie einen Moment, bevor Sie sie wieder önen.
8.2. Geräusche und Vibrationen
Der Schallpegel des Geräts mit eingebautem Kondensator ist kleiner als 70 dB. Es sind demnach keine
Lärmschutzmaßnahmen zu treen.
Unter normalen Bedingungen entstehen für die Umgebung keine störenden Vibrationen.
9. REINIGUNG UND WARTUNG
9.1. Erste Reinigung
Vor der Inbetriebnahme ist das Gerät zu reinigen. Für die Wände und alle Innenteile ist ein bakterientöten-
des Reinigungsmittel zu verwenden. Die Plastikteile brauchen nur mit einem feuchten Lappen abgewischt
zu werden. Das Gerät mit einem trockenen weichen Lappen abtrocknen. Benutzen Sie so wenig Wasser wie
möglich bzw. verzichten Sie ganz auf Wasser. Benutzen Sie weder aggressive noch scheuernde Reinigun-
gsmittel. Während der Reinigung ist es zu vermeiden mit nackten Händen in die Nähe von scharfen Teilen
zu kommen, die Verletzungen verursa¬chen könnten (z.B. Verdampfer, etc.). Verwenden Sie in jedem Fall
Reinigungshandschuhe.
9.2. Regelmäßige Reinigung
Aus hygienischen und funktionellen Gründen sollten Sie das Gerät mindestens einmal proWoche reinigen.

- 15 -
DE
Zuerst führen Sie die erste Abtauung , zum Schluss schalten Sie das Gerät vom Strom ab und befolgen Sie
die Hinweise im Punkt 8.2 (Erste Reinigung).
9.3. Reinigung des Kondensators
Aus funktionellen Gründen ist auch der Kondensator einmal pro Woche zu reinigen. Vor der Reinigung
schalten Sie das Gerät aus, schalten Sie es vom Strom ab und sichern Sie es ab.
Önen sie die untere Wand mithilfe von dem beigelegten Schlüssel.
•Demontieren Sie den Schutzlter (Staublter). S. Abbildung.
•Entfernen Sie mit einer Bürste oder einem Staubsauger den abgelagerten Staub an der vorderen
Oberäche des Kondensators, anschließend montieren Sie den Schutzlter (Staublter).
9.4. Längerer Stillstand des Gerätes
Bei Nichtbenutzung von einem längeren Zeitraum sollten folgende Maßnahmen getroen werden:
•Die Produkte aus dem Kühltisch herausnehmen.
•Die Stromzufuhr abschalten.
•Das Gerät sorgfältig reinigen.
•Im Kühlgerät die Möglichkeiten zur Luftzirkulation (Türe önen) lassen.
10. PROBLEME, URSACHEN, LÖSUNGEN
Kleine Störungen am Gerät sind auf den unstabilen Elektronetz oder kleinen Mängel zurückzuführen, die
häug ohne Eingreifen eines technischen Kundendienstes beseitigt werden können. Wir empfehlen vor
dem Heranziehen eines Fachmannes folgendes zu kontrollieren:
1. Wenn das Gerät nicht funktioniert, kontrollieren Sie, ob:
•der Netzstecker korrekt in der Steckdose steckt,
•das Stromkabel nicht beschädigt ist.
2. Wenn die gewünschte Temperatur nicht erreicht wird, kontrollieren Sie, ob:
•der Hauptschalter eingeschaltet ist,
•die Regelung richtig funktioniert (S.„Alarm),
•die Innenwände mit Reif bedeckt sind (Modelle mit indirekter Kühlung),
•der Verdampfer mit Staub bedeckt ist,
•das Gerät in der Nähe von Wärmequellen oder einem schlecht belüfteten Raum steht,
•die eingelagerten Lebensmittel die ordnungsgemäße Schließung der Türen verhindern,
•das Gerät gemäß den Bedingungen in der Bedienungsanleitung betrieben wird (zu viele Produkte im
Kühltisch, die Produkte sind heiß, schlecht angeordnete Produkte, die eine richtige Luftzirkulation im
Tisch verhindern).
3. Wenn das Gerät Wasser verliert, kontrollieren Sie, ob:
•das Tauwasserauangbecken entleert wurde,
•der Tauwasserabuss richtig angeschaltet ist oder nicht verstopft ist,
•das Gerät gerade steht.
4. Wenn das Gerät laut ist, kontrollieren Sie, ob:
•das Gerät am Rahmen keine losen Schrauben und Muttern hat,
•das Gerät waagrecht steht.
Wenn trotz dieser Kontrollen das Gerät weiterhin Störungen aufweist, wenden Sie sich bitte an den Kun-
den¬dienst. Dabei sollten Sie die Modellbezeichnung und die Seriennummer und Alarmsymbol angeben
(falls solche auf dem Display angezeigt werden).
11. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Diese Informationen beziehen sich auf eine ordnungsgemäße Vorgehensweise mit verbrauchten
elektrischen und elektronischen Geräten
•Altes,verbrauchtesEquipmentsollteimGeschäft,wodasneueGerätgekauftwird,zurückgelassen
werden. Jedes Geschäft ist dazu rechtlich verpichtet, das alte Gerät kostenlos entgegenzunehmen,
soweit ein neues Gerät derselben Art und in derselben Menge gekauft wird. Der Käufer ist lediglich dazu
verpichtet, das alte Gerät auf eigene Kosten zum Geschäft zu bringen.
•Das alte Gerät sollte zu einem entsprechenden Sammelpunkt gebracht werden. Informationen
über die sich in Ihrer unmittelbaren Umgebung bendenden Punkte nden Sie auf der Internetseite
oder Informationstafel Ihrer Gemeinde.
•Elektrische und elektronische Geräte können auch an Servicestellen zurückgelassen werden.
Sollte eine Reparatur wirtschaftlich nicht nachvollziehbar oder technisch unmöglich sein, ist der
Servicedienst dazu verpichtet, das Gerät kostenlos entgegenzunehmen.
•Sie können verbrauchte Geräte auch bequem von Zuhause aus übergeben. Sollten Sie keine Zeit
oder keine Möglichkeit haben, Ihr Gerät zum entsprechenden Sammelpunkt zu bringen, können Sie

- 16 -
DE
sich diesbezüglich an eine spezialisierte Dienstleistungsrma wenden und die Abholung arrangieren.
Achtung! Verbrauchte Geräte dürfen nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden.
Dafür drohen hohe Geldstrafen.
Das am Gerät angebrachte oder in den Geräteunterlagen auftretende Symbol bedeutet, dass
nach dem Ablauf der Nutzungsdauer das Gerät nicht in den Hausabfall gehört. Aus diesem
Grund muss es an einen Ort gebracht werden, wo es vorschriftsmäßig deponiert oder wie-
derverwertet wird.
12. GARANTIE
Unter Haftung des Verkäufers versteht man die Garantie- und Gewährleistungshaftung.
Die Schäden, die infolge von Verkalkung entstanden sind, unterliegen keiner Garantie. Keiner Garantie un-
terliegen auch Beschädigungen, die Folge der Witterungsverhältnisse wie Entladungen in der Atmosphäre,
Wechsel von Versorgungsspannung, unsachgemäße Einstellung von Werten für die elektrische Versorgun-
gsspannung, Stromversorgung an einer falschen Steckdose, mechanische, thermische, chemische Beschä-
digungen des Geräts und dadurch entstandene Mängel, sind.
Keinem Garantiewechsel unterliegen folgende Elemente: Glühbirnen, Gummielemente, die durch Was-
serstein beschädigte Heizelemente, Schrauben und Elemente, die naturgemäß abgenutzt werden z.B.:
Brenner, Gummidichtungen und jegliche mechanisch beschädigten Elemente.

- 17 -
EN
Thank you for the purchase of our product. Please read this manual carefully before starting to operate the
appliance.
All rights reserved. No part of this manual may be reproduced by photocopy, printing or in any other way
without prior consent from the manufacturer.
Photographs and drawings are furnished by way of example and can vary from the purchased appliance.
NOTE: Keep the manual in a safe place accessible for the personnel.
The manufacturer reserves the right to change technical parameters of the appliance at any time without
advance notice.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
•Incorrect operation and improper use can result in serious damage to the appliance or personal injury.
•Use this appliance solely for its intended use as described in this manual.
•The manufacturer cannot be held liable for any damage caused by incorrect operation and improper
use of the appliance.
•During operating keep the appliance and the plug away from water or other liquids. In case the
appliance, as a result of carelessness, has been immersed in water or ooded by water immediately
unplug the appliance from the wall socket and prior to further use contact a qualied technician for
examination.
Failure to observe instructions enclosed in this manual may result in the hazard of injury or death.
•Do not let unauthorized opening of the housing of the appliance.
•Do not insert any foreign objects into the housing of the appliance.
•Do not touch the plug and the power cord with damp hands.
•Regularly check the condition of the plug and the cord. If the power cord or the plug is damaged they
should be replaced by the Authorized Technical Service personnel.
•In case the appliance is dropped or damaged in any other way before turning it on always contact the
Authorized Technical Service for examination and repair.
•Any repairs and work on the appliance should be carried out solely by Authorized Technical Service,
never by the end user as unauthorized tampering could prove highly dangerous for the user.
•Do not let the cord hang over or touch hot surfaces or sharp edges. Keep the cord away from naked re.
When disconnecting the appliance from the wall socket, pull on the plug, never on the cord.
•Do not let the cord (or extension cord) be inadvertently pulled on or tripped over.
•Check the operation of the appliance during usage.
•This appliance can be used by children in the age of eight and more or by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of knowledge and experience in operating of the appliance, if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way by a person
responsible for their safety and they understand the hazards involved. Children should not play with the
appliance. Children should not perform cleaning or maintenance of the appliance without supervision.
•Always switch o the appliance and unplug the power cord from the wall socket when the appliance
is not in use and prior to cleaning operations. The disconnected plug should be sited in a visible place.
•WARNING: The appliance’s power will remain ON unless unplugged.
•Turn o the appliance before pulling the plug out of the wall socket.
•Never pull the appliance on the cord.
•It is prohibited to store any explosive substances such as aerosol / ammable gas cans in the appliance.
•WARNING: Do not block or cover any ventilation openings in the equipment casing or in the built-in
structure.
•WARNING: Do not use mechanical or any other means to accelerate the defrosting process other than
recommended by the manufacturer.
•WARNING: Protect the refrigeration system from damage.
•WARNING: Do not use any type of electrical equipment other than recommended by the manufacturer
inside the food storage chamber.
2. DESCRIPTION AND INTENDED USE OF THE APPLIANCE
•The chilling devices are intended for storage of pre-chilled food products
•The freezing devices are intended for storage of pre-frozen food products
•The housing of the appliance is made of stainless steel
•Digital controller with temperature display
3. TECHNICAL DATA
Model 841061 841062
Voltage (V/Hz) 230 / 50
Power (W) 300 300
Temperature range (oC) -2 / +8 -2 / +8

- 18 -
EN
Model 841061 841062
Dimensions (WxDxH) (mm) 1510x700x860 2020x700x850
Climate class * 4 4
Weight (kg) 87 134
* 4 - to + 30 °C / relative humidity 55 %
841061
841062

- 19 -
EN
The device contains R290 or R600a coolant - natural, ecological, ammable gas.
Take special care when transporting and installing the device to avoid dama-
ging the cooling circuit.
If a leak is revealed, refrain from using devices/items that could cause sparks
or re and ventilate the room. To avoid the formation of a ammable gas
mixture in the event of a leak from the refrigeration system, install the device
in a room with area of 1m3per every 8 g of the coolant. The amount of coolant
is given in„TECHNICAL DATA/PRODUCT CARD” and on the nameplate.
4. PRODUCT CARD
Model 841061 841062
Intended use storage storage
Operating temperature cooling cooling
Category counter chilled counter chilled
Refrigerants: R600a, GWP=3 R600a, GWP=3
Parameter Value
Annual energy consumption AEC (kWh) 1121 1192
Coecient of energetic eciency EEI 48.7 46.3
Net capacity VN (L) 201 307
(where applicable)
Refrigeration capacity VNRef (L) 201 307
Freezing capacity VNFrz (L) 0 0
Amount of refrigerant (kg) 0.0950.095
5. TRANSPORT AND STORAGE
The appliance is protected with a protective lm, placed on a wooden pallet, packed in a cardboard box
and secured with stripes.
•packaged appliance should be stored in a covered warehouse at an ambient temperature of 0 °C / + 55
°C and humidity of 30 - 95 %;
•it is forbidden to stack appliances;
•read the data on the appliance rating plate. In case of damage or loss of the rating plate it should be
replaced immediately;
•do not unscrew the safety guards;
•after unpacking the appliance, carefully remove the protective lm and other elements protecting the
appliance during transport;
•while lifting the appliance with a lift, position the lift on the outside of the frame;
•transport the appliance and store it exclusively in a vertical position. Never place the appliance on its
side or upside down, because it can damage the cooling system (not subject to warranty repair);
•after transporting or moving the appliance wait 2 hours before starting it;
•do not place the appliance in the vicinity of ammable products, outdoors or in a place subject to direct
sunlight exposure.
6. CONTROL PANEL

- 20 -
EN
Button Function
Used to display the setting, in the programming cycle is used to select the
parameter or conrm the operation.
With this arrow you can display the last alarm, in the programming cycle,
you can scroll through the parameters or increase the displayed value.
The arrow turned down is used to display the last alarm, during the
programming cycle, to scroll through the parameters, or to decrease the
displayed setting.
DEF
This button is used to manually start the defrosting process.
Combinations of buttons
Used to lock and unlock the keyboard.
Used to enter the programming mode.
Return to display the temperature in the chamber.
6.1. Description of indicator lights
On The compressor is on.
Flashes The programming mode has been activated.
On The defrosting has been activated.
Flashes Programming mode, dripping in progress.
oF
oC
On Fahrenheit degrees
Celsius degrees
6.2. How to check the duration of the alarm and the minimum and maximum temperature
If an alarm symbol appears on the display, to see the type of alarm, min (max) temperature, the duration of
the alarm, proceed as follows
1. Press the arrow up or arrow down button
2. The display will show the following message„HAL”for high temperature alarm,„LAL”for low tempera-
ture alarm. Then„tIM” (time) displays the duration of the alarm in minutes
3. The next step is to return to the temperature display
6.3. Deleting constantly occurring saved alarm
1. Press down the SET button and hold it for more than 3 seconds, in the meantime the saved alarm is
displayed (the display will show rSt message);
2. To conrm the operation,„rSt”message will start ashing and the normal temperature will be display-
ed
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Chiller manuals by other brands

Trane
Trane CGAH Series Installation operation & maintenance

Hydrofarm
Hydrofarm ACTIVE AQUA AACH100 instruction manual

Hyco
Hyco Sapphire SAPUC2 Product instruction manual

Mueller
Mueller PMC 40/50 Installation and operation manual

HIdRos
HIdRos WSA Series Technical manual

Carrier
Carrier AQUAFORCE 30XA080-500 installation instructions