Stalgast ClassicCook User manual

ClassicCook
PIEC KONWEKCYJNO-PAROWY
KOMBIDÄMPFER
CONVECTION OVEN
Instrukcja obsługi - Instrukcja oryginalna
Bedienungsanleitung - Übersetzung der Originalbedienungsanleitung
Instruction manual - Translation of the original manual
v1.0-06.2021
PL
DEEN
2-12
13-2324-34

- 2 -
PL
Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instruk-
cją obsługi. Aby zapewnić Państwu najlepsze rozwiązania techniczne urządzeń, stale rozwijamy je technologicznie. Z tego wzglę-
du zdjęcia i rysunki w poniższej instrukcji mogą różnić się od zakupionego urządzenia. Instrukcja obsługi każdego urządzenia
zawierająca aktualne zdjęcia i rysunki, dostępna jest na stronie internetowej www.stalgast.com w zakładce„pliki do po-
brania”przy opisie produktu.
UWAGA: Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym oraz dostępnym dla personelu miejscu. Producent zastrzega sobie
prawo do zmiany parametrów technicznych urządzeń. Kopiowanie instrukcji bez zgody producenta jest zabronione.
1. OGÓLNE ZASADY, PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Przepisy bezpieczeństwa i odpowiedzialność za instalację i konserwację.
•Zaleca się uważne przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem i zachowanie jej do wglądu. W
przypadku konieczności skorzystania z pomocy technicznej należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicz-
nym.
•Instalacja, uruchomienie i konserwacja pieca może być wykonywana wyłącznie przez wykwalikowany personel i zgodnie z
zakresem i parametrami technicznymi określonymi przez producenta. Podobnie należy przestrzegać aktualnych przepisów
dotyczących bezpieczeństwa oraz urządzeń i bezpieczeństwa pracy obowiązujących w kraju użytkowania.
•Przed instalacją lub wykonaniem czynności konserwacyjnych należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania
elektrycznego.
•Przed zainstalowaniem urządzenia należy sprawdzić, czy instalacja elektryczna jest zgodna z przepisami obowiązującymi w
kraju użytkowania i wskazaniami na tabliczce znamionowej.
•Mechanizmy zabezpieczające urządzenia nie mogą być naruszane ani odłączane, spowoduje to unieważnienie gwarancji.
•Instalacja niezgodna z instrukcjami producenta może spowodować uszkodzenie, obrażenia lub śmiertelny wypadek.
•W przypadku montażu pieca na podstawie lub jeden na drugim należy używać wyłącznie konstrukcji dostarczonych przez
STALGAST i postępować zgodnie z instrukcją ich montażem, która znajduje się w opakowaniu.
•Nieoryginalne części zamienne nie gwarantują optymalnego działania urządzenia i powodują utratę gwarancji.
•Piec musi być obsługiwany przez odpowiednio przeszkolony personel.
•Tabliczka znamionowa pieca zawiera niezbędne informacje techniczne wymagane do zażądania interwencji w celu konserwa-
cji lub naprawy pieca, dlatego należy unikać jej demontażu, uszkodzenia lub modykacji.
•Nieprzestrzeganie dowolnej z tych zasad bezpieczeństwa zwalnia STALGAST z wszelkiej odpowiedzialności i unieważ-
nia gwarancję.
Zasady bezpieczeństwa użytkowania
•Zaleca się uważne przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem i zachowanie jej do wglądu. W
przypadku konieczności skorzystania z pomocy technicznej należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicz-
nym.
•W przypadku dłuższej bezczynności urządzenia wszystkie przyłącza (zasilanie i woda) muszą zostać odłączone.
•Piec może być używany tylko i wyłącznie do celów, do których został zaprojektowany, tj. do pieczenia chleba, ciast, wszelkiego
rodzaju produktów gastronomicznych, świeżych lub mrożonych. Każde inne użycie może spowodować jego uszkodzenie.
•Nie należy używać produktów o wysokim stężeniu alkoholu.
•Wewnętrzne i zewnętrzne powierzchnie pieca należy często czyścić, aby zapewnić higienę i jego prawidłowe działanie. Do
czyszczenia tych powierzchni nie należy używać produktów ściernych lub łatwopalnych, które mogłyby uszkodzić urządzenie.
•Używanie i czyszczenie inne niż zalecane przez producenta i przy użyciu nieautoryzowanych produktów może spowodować
uszkodzenie zarówno urządzenia, jak i użytkownika.
•Zalecane jest użycie zmiękczacza do wody, zapobiegającego osadzaniu się kamienia. Jeśli nie zostanie zastosowany, niektóre
elementy pieca mogą ulec zniszczeniu. Wszystkie rodzaje awarii spowodowane przez kamień kotłowy lub osad w wo-
dzie będą wyłączone z gwarancji.
•Nieprzestrzeganie dowolnej z tych zasad bezpieczeństwa zwalnia STALGAST z wszelkiej odpowiedzialności i unieważ-
nia gwarancję.
Maksymalne obciążenie w zależności od rozmiaru urządzenia
POJEMNOŚĆ MAKSYMALNE OBCIĄŻENIE MAKS. OBCIĄŻENIE NA SZYNĘ
4 x (600/400) 20 kg Maksymalnie 15 kg na poziom
6 x (600/400) 30 kg Maksymalnie 15 kg na poziom
7 x (Gn 1/1) 35 kg Maksymalnie 15 kg na poziom
10 x (600/400) 45 kg Maksymalnie 15 kg na poziom
11 x (Gn 1/1) 50 kg Maksymalnie 15 kg na poziom
•W żadnych okolicznościach nie należy przekraczać maksymalnego obciążenia, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
Nieprzestrzeganie maksymalnego obciążenia zwalnia producenta z wszelkiej odpowiedzialności i unieważnia gwa-
rancję.

- 3 -
PL
Zagrożenie oparzeniem
•Przeczytać uważnie te ostrzeżenia i postępować zgodnie z instrukcjami zawsze, gdy piec jest w trakcie działania lub nie ostygł
jeszcze całkowicie.
•Dotykać tylko elementów sterujących urządzenia i uchwytu otwierającego drzwi. Unikać dotykania innych zewnętrznych ele-
mentów pieca, ponieważ mogą one osiągnąć temperaturę wyższą niż 60ºC.
•Aby przesuwać lub manipulować dowolny pojemnik lub tacę w komorze gotowania, używać zawsze rękawic ochronnych
termoizalacyjnych
•Otwierając drzwi pieca, należy robić to powoli, uważając na opary o wysokiej temperaturze wydostające się z komory goto-
wania.
Zagrożenie pożarem
•Jeśli urządzenie nie jest odpowiednio i wystarczająco często czyszczone, istnieje ryzyko gromadzenia się tłuszczu i resztek
jedzenia w komorze gotowania i ich zapłonu.
•Zaleca się używanie środków czyszczących oferowanych przez producenta. Stosowanie innych produktów może nie gwaran-
tować optymalnego czyszczenia, co może spowodować uszkodzenie sprzętu i unieważnienie gwarancji.
•Do czyszczenia powierzchni zewnętrznej używać wyłącznie domowych środków czyszczących i miękkiej, wilgotnej szmatki.
Powstrzymać się od używania jakichkolwiek substancji żrących lub drażniących.
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA, TRANSPORTU I KONSERWACJI
2.1. Rozpakowanie
W przypadku widocznego uszkodzenia: po otrzymaniu towaru opis uszkodzenia należy opisać możliwie szczegółowo na pro-
tokole szkody lub na dowodzie dostawy.
Ogólne uwagi, takie jak „uszkodzone opakowanie” lub „widoczne są uszkodzenia” itp. nie będą akceptowane. Należy dołączyć
wyraźne zdjęcia przedstawiające uszkodzony towar i opakowanie.
Uszkodzenia ukryte: po otrzymaniu towaru i w ciągu 24 godzin od jego otrzymania, po wykryciu uszkodzeń ukrytych należy
dołączyć zdjęcia uszkodzonego towaru wraz z jego opakowaniem, tak aby etykieta przewoźnika była doskonale widoczna. Nie
zostaną uznane fotograe przedstawiające tylko i wyłącznie samą zawartość.
W każdym z 2 opisanych przypadków należy powiadomić STALGAST o zdarzeniu w transporcie, ponieważ dzięki temu może
zostać przeprowadzona wymiana urządzenia.
Jeżeli przy odbiorze zapakowanego urządzenia stwierdzone zostaną widoczne uszkodzenia, należy wpisać w momencie jego
dostawy„piec uszkodzony”, zrobić zdjęcia uszkodzenia oraz nalepki rmy transportowej, dołączonej do opakowania. Należy na-
tychmiast skontaktować się ze STALGAST.
W przypadku, gdy opakowanie jest pozornie w dobrym stanie, a przy rozpakowywaniu zostanie stwierdzony jakiś rodzaj uszko-
dzenia, oryginalne opakowanie należy założyć z powrotem na urządzenie, zrobić zdjęcia opakowania oraz dołączonej do niego
naklejki rmy transportowej. Następnie ponownie rozpakować i zrobić zdjęcia uszkodzeń urządzenia. Potem należy skontakto-
wać się z STALGAST.
2.2. Transport
Przed transportem urządzenia na miejsce instalacji należy upewnić się, że:
•Zmieści się w drzwiach
•Posadzka jest w stanie znieść jego ciężar
Transport musi odbywać się tylko i wyłącznie za pomocą środków mechanicznych, takich jak wózek paletowy, a urządzenie po-
winno znajdować się zawsze na palecie.
2.3. Czynności wstępne
Usunąć folię ochronną z urządzenia. Oczyścić pozostałości kleju odpowiednim rozpuszczalnikiem. Nigdy nie używać ściernych
lub kwaśnych produktów lub narzędzi, które mogą uszkodzić powierzchnie.
2.4. Umieszczenie urządzenia
Piec należy ustawić w wybranym miejscu pracy, przestrzegając odległości bezpieczeństwa wskazanych w dalszej części. Spraw-
dzić, czy urządzenie ma wystarczającą liczbę wlotów zimnego powietrza przez otwory wentylacyjne, aby zapewnić jego prawidło-
we działanie. W przeciwnym razie urządzenie może się przegrzać, a niektóre elementy mogą zostać nieodwracalnie uszkodzone.

- 4 -
PL
•Jeśli piec jest zainstalowany na podstawie, należy go do niej przymocować.
•Pomieszczenia muszą być odpowiednio wentylowane i zgodne z obowiązującymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i
wyposażenia.
•Urządzenie musi być zabezpieczone przed czynnikami atmosferycznymi.
•Temperatura otoczenia zapewniająca prawidłowe działanie urządzenia może wynosić maksymalnie od 5°C do 35°C.
•W żadnym przypadku wilgotność pomieszczenia nie może przekraczać 70%.
MAX. 70% MAX. 35oc
MIN. 5oc
Zaleca się pozostawienie odległości co najmniej 120 mm dla celów serwisowych. Bezpieczna odległość od źródeł ciepła lub
elementów palnych musi wynosić co najmniej 700 mm. Zaleca się zadbać o dobrą wentylację urządzenia, aby nie przegrzać jego
elementów.
Przykład umieszczenia urządzenia bez pobliskich źródeł ciepła.
Min. 120 mm
Min. 120 mm
Min. 700 mm
Min. 100 mm
PANEL IZOLACYJNY
DÄMMPLATTE
INSULATION PANEL
Min. 120 mm
Umieszczenie urządzenia obok źródeł ciepła.
Min. 120 mm
Min. 120 mm
Min. 700 mm
Min. 100 mm
PANEL IZOLACYJNY
DÄMMPLATTE
INSULATION PANEL
Min. 120 mm
Do prac konserwacyjnych zaleca się około 500 mm wolnej przestrzeni roboczej.
Urządzenie nie nadaje się do montażu podtynkowego.
3. INSTALACJA URZĄDZENIA
W celu prawidłowej instalacji i uruchomienia urządzenia należy postępować zgodnie z punktami wskazanymi w „DOKUMENCIE
DOT. INSTALACJI I URUCHOMIENIA INTELIGENTNYCH URZĄDZEŃ”, znajdującym się w opakowaniu wraz z niniejszą instrukcją
obsługi.
Należy pamiętać, że każda awaria lub uszkodzenie wynikające ze złej instalacji lub uruchomienia powoduje utratę gwarancji.

- 5 -
PL
3.1. Podłączenie elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci zasilającej należy sprawdzić, czy charakterystyka sieci odpowiada opisie w charaktery-
styce technicznej każdego urządzenia. Instalacja elektryczna musi być wykonana przez upoważniony personel i zgodna z obo-
wiązującymi przepisami.
Podłączenie elektryczne powinno być wykonane najlepiej poprzez zamontowanie wtyczki elektrycznej (NIE JEST NA WYPOSA-
ŻENIU) typu i o cechach odpowiednich dla maksymalnego prądu pobieranego przez urządzenie. Jeśli nie jest to możliwe, można
go podłączyć bezpośrednio do wyłącznika automatycznego panelu elektrycznego.
Poniżej przedstawiono zalecane typy połączeń elektrycznych:
1. Bezpośrednie podłączenie trójfazowe 400 V do wyłącznika
WYŁĄCZNIK
BREAKER
CIRCUIT BREAKER
2. Podłączenie trójfazowe 400 V do gniazda trójfazowego
.
BRAK W ZESTAWIE
NICHT MITGELIEFERTES MATERIAL
MATERIAL NOT SUPPLIED
3. Podłączenie trójfazowe 230V do gniazda trójfazowego
.
BRAK W ZESTAWIE
NICHT MITGELIEFERTES MATERIAL
MATERIAL NOT SUPPLIED
Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z przypadkowym zresetowaniem termicznego urządzenia odcinającego, urządze-
nie nie może być zasilane przez zewnętrzne urządzenie sterujące, takie jak zegar, ani nie może być podłączane do obwodu, któ-
rego zasilanie jest regularnie przerywane.
Do podłączenia urządzeń zaleca się wykorzystanie odpowiedniej linii zasilającej zabezpieczonej wyłącznikiem magneto-ter-
micznym odpowiedniej wielkości oraz stałego przyłącza sieciowego.
Przestrzegać oznaczeń kolorystycznych kabli. Nieprawidłowe podłączenie może nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.

- 6 -
PL
KOD KOLORU:
FAZY
Szary (L1)
Czarny (L2)
Brązowy (L3)
NEUTRALNA
Niebieski (N)
UZIEMIENIE Żółty/Zielony
3.2. Podłączenie do sieci wodnej
Zalecane jest użycie ltra wapiennego na wlocie wody i zaworu zwrotnego. Piec jest wyposażony w przyłącze wlotu wody ¾”.
Ponadto zaleca się zainstalowanie licznika lub przyrządu cyfrowego do pomiaru zużycia wody przez piec, a tym samym aby wie-
dzieć, kiedy konieczna jest wymiana ltra.
Ważne: przed podłączeniem wody należy opróżnić rurę przyłączeniową, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia, które może za-
wierać. Woda wlotowa musi mieć ciśnienie od 1 do 3 barów, a temperatura nie może przekraczać 30°C. Jeśli ciśnienie jest wyższe
niż te wartości, należy zainstalować reduktor ciśnienia na wlocie.
3.3. Podłączenie odpływu
•Króciec spustowy pieca musi być wykonany przy użyciu rur wylotowych, które gwarantują stabilność termiczną, gazy z pieca
mogą osiągać wysokie temperatury (85-95ºC).
•Zaleca się podłączenie rury spustowej pieca przez odpowiedni syfon, aby podtrzymać opary wydostające się z pieca. Ta rura
musi mieć minimalne nachylenie 4% na całym jej przebiegu, aby zagwarantować prawidłowe działanie.
•Rura odpływowa musi mieć średnicę NIE mniejszą niż przyłącze odpływu.
•Powinna być dostosowana do specykacji każdego urządzenia. Upewnić się, że rozmiar głównego kanału zapewnia prawidło-
wy i niezakłócony przepływ.
•Powinna być drożna na całym jej przebiegu.
Rodzaje odpływów:
1. Opływ ścienny:
Odpływ ścienny musi mieć pionowy kanał wentylacyjny o średnicy nie mniejszej niż 25 mm, który powinien znajdować się nad
górną pokrywą urządzenia, jak pokazano na rysunku.
Jeśli pionowy kanał wentylacyjny nie jest zainstalowany, prawidłowy drenaż nie zostanie zagwarantowany i może spowodować
awarie i utratę gwarancji.
Pionowy kanał wentylacyjny
Vertikaler Lüftungskanal
Verticalventilation duct
Przyłącze 40mm
Anschluss 40mm
Connection 40mm
Zacisk
Klemme
Clamp
Przyłącze
Verbindung
Connection
Rura spustowa
Abflussrohr
Drain pipe
BRAK W ZESTAWIE
NICHT ENTHALTEN
MATERIAL NOT SUPPLIED

- 7 -
PL
2. Oddzielny odpływ z lejem lub do kanalizacji w podłodze:
Distance 2,5mm
Odległość 2,5 mm
Abstand 2,5mm
Distance 2,5mm
Odległość 2,5 mm
Abstand 2,5mm
Distance 2,5mm
Przyłącze 40mm
Anschluss 40mm
Connection 40mm
Zacisk
Klemme
Clamp
Przyłącze
Verbindung
Connection
Rura spustowa
Abflussrohr
Drain pipe
BRAK W ZESTAWIE
NICHT ENTHALTEN
MATERIAL NOT SUPPLIED
3.4. Wylot pary z komory gotowania
Opary wylotowe mogą być wilgotne i osiągać wysoką temperaturę, dlatego do ich odprowadzania nie należy używać rur wyko-
nanych z materiałów, które nie gwarantują absolutnej stabilności termicznej do 250ºC.
Aby oczyścić opary z procesu obróbki termicznej, można zamontować skraplacz, który pozwoli oparom na skroplenie się i usu-
nięcie ich do odpływu.
Ważne: kanał wylotu pary z komory gotowania nie powinien przekraczać 50 centymetrów ze względu na ryzyko kondensacji.
Kanał powinien być zawsze pionowy i możliwie jak najbardziej prosty.
3.5. Podłączenie gazu
Podłączenie do sieci gazowej oraz instalacja podłączenia do pieca musi być zgodna z obowiązującymi przepisami
kraju instalacji urządzenia i musi być wykonana przez wykwalikowany i upoważniony personel.
Nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować szkody i obrażenia, skutkujące natychmiastowym unieważnie-
niem gwarancji i zwolnieniem STALGAST z wszelkiej odpowiedzialności.
Przed przystąpieniem do podłączania należy sprawdzić, czy rodzaj używanego gazu, a także jego ciśnienie odpowiadają kon-
guracji użytkowania pieca, która jest wskazana na jego tabliczce znamionowej. W przypadku wysokiego ciśnienia w sieci gazowej
konieczne będzie zainstalowanie reduktora ciśnienia przed punktem zasilania pieca gazem. W przeciwnym razie elementy pieca
mogą zostać nieodwracalnie uszkodzone.
Jeśli nie ma wyraźnego życzenia, piec jest fabrycznie skongurowany do pracy z gazem propan (G31) i przy ciśnieniu nominal-
nym 37mbar.
Wszelkie zmiany, które mają być dokonane w piecu po jego nabyciu, takie jak na przykład dostosowanie do uży-
wania innego rodzaju gazu, muszą być wykonane przez wykwalikowanego i uprawnionego do tego celu tech-
nika.
Podłączenie do sieci gazowej należy wykonać za pomocą elastycznej rurki, wykorzystując złączki ¾” w miejscu
podłączenia pieca i wstawiając zawór odcinający przed piecem.

- 8 -
PL
PUNKT PODŁĄCZENIA GAZU
GASANSCHLUSSSTELLE
GAS CONNECTION POINT
BRAK W ZESTAWIE
NICHT ENTHALTEN
MATERIAL NOT SUPPLIED
PUNKT PODŁĄCZENIA GAZU
GASANSCHLUSSSTELLE
GAS CONNECTION POINT
BRAK W ZESTAWIE
NICHT ENTHALTEN
MATERIAL NOT SUPPLIED
Należy upewnić się, że rura gazowa nie przebiega w pobliżu gorących obszarów i nie jest narażona na możliwe
pociągnięcia, skręcenia lub zgniecenia.
Rura doprowadzająca gaz (sztywna lub elastyczna) musi być zgodna z obowiązującymi przepisami krajowymi i
musi również podlegać odpowiednim okresowym kontrolom, a także w razie potrzeby zostać wymieniona.
3.6. Przyłącze do odprowadzania spalin
Gazy powstające w wyniku spalania gazu należy odprowadzić na zewnątrz poprzez zainstalowanie komina z ciągiem naturalnym
lub umieszczenie pieca pod okapem z wyciągiem.
Typ ewakuacyjny B23: w ten sposób spaliny są odprowadzane na zewnątrz przez komin o naturalnym ciągu, wyposażony w
zawór zwrotny.
90°
O
D
O
D
Zaleca się zamontowanie zaślepki na końcu komina, aby zapobiec przedostawaniu się wody deszczowej do urzą-
dzenia i ewentualnym powrotom powietrza spowodowanym silnym wiatrem.
Temperatura spalin może sięgać 500°C, dlatego zaleca się zastosować rury ze stali nierdzewnej lub podobnego
materiału odpornego na wysokie temperatury.
Typ ewakuacji A3: w ten sposób spaliny są odprowadzane na zewnątrz przez okap. Minimalna odległość pomiędzy piecem a
okapem wynosi co najmniej 50 cm.

- 9 -
PL
3.7. Tabliczka znamionowa (tylko dla piekarników gazowych)
Tabliczka znamionowa znajduje się po lewej stronie w dolnej części pieca, jak pokazano poniżej:
W zależności od kraju, w którym urządzenie ma być używane, jest ono wstępnie ustawione do użytku z jednym lub dwoma ro-
dzajami gazu. Na tabliczce znamionowej podano dopuszczalne użycie gazu przez piekarnik zgodnie z ustawieniem fabrycznym
(1) oraz dopuszczenie gazu zgodnie z krajem, w którym urządzenie ma być używane (2).
1
2
X
Znak dla zastosowania
zmiany na drugi rodzaj
gazu.
Zeichen für die Anwen-
dung der Umschaltung
auf die zweite Gasart.
Sign for second gas
changeover application.
W przypadku, gdy dozwolony jest tylko jeden rodzaj gazu, przestawienie na drugi rodzaj nie jest dozwolone.
Jeżeli dozwolone jest stosowanie drugiego rodzaju gazu, w przypadku zmiany przez wykwalikowanego i auto-
ryzowanego technika, zostanie to zaznaczone na tabliczce znamionowej. Więcej informacji na ten temat można
znaleźć w instrukcji technicznej instalacji.
Wartości referencyjne podane na tabliczce znamionowej zostały uzyskane w warunkach laboratoryjnych zgod-
nie z obowiązującymi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od warunków pracy i środowiska urzą-
dzenia.
4. INSTRUKCJA UŻYCIA
Uwaga! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji przed uruchomieniem urządzenia.
4.1. Pierwsze uruchomienie urządzenia
Usunąć zewnętrzną ochronną folię plastikową. Jeśli pozostanie jakikolwiek klej, użyć odpowiedniego rozpuszczalnika, a następ-
nie umyć wodą z detergentem i spłukać.
Komorę wewnętrzną i prowadnice należy wyczyścić wodą z detergentem, a następnie poddać cyklowi 200°C przez 30 minut.
Ostrzeżenie: Nigdy nie używać produktów, które mogą być agresywne lub kwaśne, ponieważ mogą uszkodzić urządze-
nie.

- 10 -
PL
Ostrzeżenie: przed przeprowadzeniem konserwacji lub ręcznego czyszczenia należy odłączyć zasilanie i poczekać, aż
urządzenie ostygnie.
4.2. Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie przeznaczone jest do pieczenia lub regeneracji pieczywa i wyrobów cukierniczych, świeżych lub mrożonych, a także
do gotowania.
Temperatura 50ºC – 250ºC
Czas 0-120 min. + tryb ciągły
Wilgotność 0 - 100%
Odległość między prowadnicami wynosi 65 mm w przypadku modeli z serii STG i 80 mm w przypadku modeli z serii STB. O
ile to możliwe, zalecamy pozostawienie 40-60 mm odstępu między żywnością umieszczoną na tej samej tacy, aby umożliwić
skuteczny przepływ powietrza.
Zalecamy perforowane blachy aluminiowe do wyrobów cukierniczych i piekarniczych oraz emaliowane i aluminiowe
do produktów gastronomicznych zgodne z ich przeznaczeniem.
Podobnie, zalecamy przeprowadzenie procesu podgrzewania urządzenia w temperaturze o 30ºC wyższej niż temperatura pie-
czenia potrawy przez około 20 minut; gwarantuje to lepsze rezultaty.
4.3. Panel sterowania
Panel sterowania składa się z 3 pokręteł i 3 diod sygnalizacyjnych:
1
2
3
4
5
6
1. Kontrolka temperatury
2. Pokrętło regulacji temperatury
3. Kontrolka włączenia
4. Pokrętło regulacji czasu
5. Kontrolka wilgotności
6. Pokrętło regulacji wilgotności
Istnieją trzy zmienne, które użytkownik może regulować: temperatura, czas i wilgotność. Na wszystkie ma wpływ rodzaj potrawy
i jej ilość włożona do pieca.
Temperatura: jest regulowana za pomocą odpowiedniego pokrętła w zakresie od 50ºC do 250ºC. Zawsze, gdy urządzenie
nagrzewa się, będzie się świecić czerwona dioda znajdująca się obok tego pokrętła.
Czas: jest regulowany za pomocą odpowiedniego pokrętła w zakresie od 0 do 120 minut, chociaż istnieje tryb ciągły,
który sprawia, że urządzenie działa tak długo, jak długo drzwi są zamknięte (jest to zobrazowane symbolem otwartej dłoni). Za-
wsze gdy urządzenie jest w trakcie pracy, zapalona będzie czerwona dioda Led znajdująca się obok tego pokrętła. Na zakończenie
cyklu i gdy urządzenie jest włączone, piec emituje sygnał dźwiękowy.
Nawilżacz: działa wtryskując wodę do turbiny i wytwarzając w sposób natychmiastowy parę w celu zapobiegania wysy-
chaniu żywności. Aby aktywować tę opcję, należy obrócić pokrętło nawilżania i wybrać % pożądanej wilgotności (0-100%).
Jednostka sterująca zaworem elektromagnetycznym Reset (tylko dla piekarników gazowych): jest używana w przypadku
wystąpienia błędu w działaniu zaworu elektromagnetycznego, który steruje dopływem gazu do piekarnika. W przypadku wystą-
pienia takiego błędu, przycisk zapala się na czerwono, wskazując na konieczność jego naciśnięcia w celu zresetowania piekarnika
i umożliwienia jego ponownego działania.

- 11 -
PL
Przycisk resetowania sterownika
gazowego.
Reset-Taster der Gassteuereinheit.
Gas control unit reset pushbu�on.
4.4. Ręczna regulacja ciągu komina
Podczas gotowania przewód kominowy może być otwarty lub zamknięty. W tym celu można regulować go ręcznie, używając
pokrętła, które przedstawiono na poniższym obrazku.
•Jeśli zostanie obrócone zgodnie z ruchem wskazówek zegara, ciąg pozostanie zamknięty.
•Jeśli zostanie obrócone przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, ciąg pozostanie otwarty.
Niebezpieczeństwo poparzenia: Przed zmianą ciągu kominowego należy sprawdzić, czy piec jest zimny. Jeśli nie, nale-
ży użyć rękawic termicznych lub podobnych, aby uniknąć możliwych poparzeń.
5. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Ostrzeżenie: nigdy nie używać produktów, które mogą być agresywne lub kwaśne, ponieważ mogą uszkodzić urządze-
nie.
Ostrzeżenie: resztki tłuszczu lub jedzenia mogą spowodować zapalenie się wnętrza urządzenia.
•Wewnętrzne i zewnętrzne powierzchnie pieca należy często czyścić, aby zapewnić higienę i jego prawidłowe działanie. Do
czyszczenia tych powierzchni nie należy używać produktów ściernych lub łatwopalnych, które mogłyby uszkodzić urządzenie.
•Do czyszczenia urządzenia nie należy używać bezpośredniego strumienia wody ani pary pod ciśnieniem.
•Aby wyczyścić urządzenie, postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami. Włączyć piec, ustawić 100% wilgotność i 60°C na
co najmniej 15 min, a następnie usunąć pozostałości wilgotną szmatką.
•Można użyć detergentu STALGAST za pomocą spryskiwacza, aby lepiej wyczyścić komorę pieca.
Ostrzeżenie: przed przystąpieniem do pracy z tymi produktami chemicznymi należy założyć gumowe rękawice ochron-
ne i maskę lub okulary.
Ostrzeżenie: Zalecamy produkty Stalgast. Użycie jakiegokolwiek innego detergentu lub środka czyszczącego może spo-
wodować złe rezultaty lub nieodwracalne uszkodzenia, które mogą prowadzić do utraty gwarancji urządzenia.
6. PODSTAWOWA KONSERWACJA URZĄDZENIA
Ostrzeżenie: Przed wykonaniem jakichkolwiek podstawowych procedur konserwacyjnych należy sprawdzić, czy piekar-
nik jest chłodny i czy jest odłączony od jakiegokolwiek rodzaju zasilania (elektrycznego, wodnego lub gazowego).
•Regularnie czyścić urządzenie zgodnie z instrukcjami podanymi w poprzednim rozdziale.
•Sprawdzić, czy wszystkie urządzenia sterujące i regulacyjne działają prawidłowo.
W przypadku posiadania gazowego modelu piekarnika:
•Często sprawdzać, czy wylot spalin jest wolny od przeszkód.
•Często sprawdzać, czy instalacja gazowa jest całkowicie szczelna.

- 12 -
PL
•Sprawdzić, czy system odprowadzania spalin jest prawidłowo zamontowany i czy posiada stabilne mocowanie.
Zalecana jest co najmniej jedna kontrola w roku przez wykwalikowanego i wyspecjalizowanego technika.
7. USTERKI, PRZYCZYNY, ROZWIĄZANIA
Oto lista najczęstszych przyczyn awarii i ich możliwych rozwiązań
USTERKA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie włącza się
Brak napięcia sieciowego Sprawdzić napięcie sieciowe (tylko osoba z
uprawnieniami)
Niewłaściwe połączenie sieciowe Sprawdzić połączenie sieciowe (tylko osoba z
uprawnieniami)
Usterka termostatu bezpieczeństwa
Nacisnąć przycisk resetujący na termostacie
bezpieczeństwa, usuwając najpierw odpo-
wiednią zakrętkę. Aby dowiedzieć się, gdzie
znajduje się termostat bezpieczeństwa, należy
przejść do sekcji„Dane techniczne”i poszukać
modelu urządzenia. Jeśli problem nie ustą-
pi, skontaktować się z wyspecjalizowanym
technikiem.
Kontrolki włączają się, ale piec nie
działa
Drzwi nie są prawidłowo zamknięte Zamknąć dokładnie drzwi.
Przełącznik drzwi nie działa Skontaktować się z wyspecjalizowanym tech-
nikiem.
Przy zamkniętych drzwiach wydoby-
wa się para
Złe umiejscowienie uszczelki
Umieścić ją prawidłowo. Jeśli usterka nie ustą-
pi, skontaktować się z wyspecjalizowanym
technikiem.
Rozregulowany mechanizm drzwi Skontaktować się z wyspecjalizowanym tech-
nikiem.
Palnik komory zablokowany
(tylko dla piecach gazowych)
Nieprawidłowy dopływ gazu do
pieca
Sprawdź ciśnienie wlotowe do pieca i popraw
otwarcie zaworów w głównej linii zasilającej
(tylko osoba z uprawnieniami)
Niewłaściwa polaryzacja wtyczki Odłącz wtyczkę i podłącz ponownie, odwraca-
jąc bieguny (tylko osoba z uprawnieniami)
8. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
Informacja dla użytkowników o prawidłowych zasadach postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
•Zostaw stary sprzęt w sklepie, w którym kupujesz nowe urządzenie. Każdy sklep ma obowiązek nieodpłatnego przyjęcia
starego sprzętu jeśli kupimy w nim nowy sprzęt tego samego typu i w tej samej ilości. Warunkiem jest dostarczenie sprzętu
do sklepu na swój koszt.
•Odnieś zużyty sprzęt do punktu zbierania. Informację o najbliżej lokalizacji znajdziecie Państwo na gminnej stronie inter-
netowej lub tablicy ogłoszeń urzędu gminy., a także na www.electro-system.pl.
•Zostaw sprzęt w punkcie serwisowym. Jeżeli naprawa sprzętu jest nieopłacalna lub niemożliwa ze względów technicznych,
serwis jest zobowiązany do nieodpłatnego przyjęcia tego urządzenia.
•Oddaj zużyty sprzętu nie ruszając się z domu. Jeśli nie mają Państwo czasu lub możliwości przewiezienia swojego sprzętu
do punktu zbiórki, można skorzystać z usług specjalistycznych rm.
Pamiętaj! Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami. Grożą Ci za to wysokie kary pieniężne.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci na produkcie, jego opakowaniu lub instrukcji oznacza, że produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzę-
tu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia.
9. GWARANCJA
Sprzedawca odpowiada z tytułu rękojmi bądź gwarancji.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń wynikających z powstania osadów wapnia w urządzeniu , nie podlegają one naprawie
gwarancyjnej.
Wymianie gwarancyjnej nie podlegają takie elementy jak: żarówki, elementy gumowe, elementy grzewcze zniszczone kamie-
niem kotłowym, śruby oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu np; palniki, uszczelki gumowe oraz wszelkiego rodzaju
elementy uszkodzone mechanicznie.

- 13 -
DE
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Vor der ersten Benutzung möchten wir Sie bitten, sich gründlich mit der vor-
liegenden Gebrauchsanweisung bekanntzumachen.
Das Kopieren der vorliegenden Gebrauchsanweisung ist ohne die Genehmigung des Herstellers verboten.
Fotoaufnahmen und Zeichnungen dienen nur dem Überblick und können sich von dem gekauften Gerät unterscheiden.
ACHTUNG: Die Gebrauchsanweisung sollte an einem sicheren und für das Personal zugänglichen Ort aufbewahrt werden. Der
Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Ankündigung die technischen Parameter der Geräte zu ändern.
1. ALLGEMEINE RICHTLINIEN UND SICHERHEITSREGELN
Sicherheitsregeln
•Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie die Arbeit mit dem Gerät beginnen und heben Sie die Gebrauch-
sanweisung für spätere Konsultationen auf. Sollten Sie technischen Support benötigen, kontaktieren Sie einen autorisierten
Kundendienst.
•Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Ofens sollten ausschließlich durch Fachpersonal und in Übereinstimmung mit
dem Kriterienkatalog und den technischen Charakteristiken, die der Hersteller speziziert, erfolgen. Auch die gültigen Si-
cherheitsbestimmungen und Installations. Und Arbeitssicherheitsregeln, die im Land der Verwendung Anwendung nden,
sollten eingehalten werden.
•Vor der Installtation oder der Durchführung von Wartungsarbeiten überprüfen, ob das Gerät vom Strom getrennt ist.
•Vor der Installation des Geräts überprüfen, ob die Anlage die gültigen Bestimmungen im Land der Verwendung und die Hin-
weise auf dem Typenschild erfüllt.
•Die Sicherheitsvorrichtungen des Geräts dürfen nicht abgeschaltet oder verändert werden, dadurch würde die Garantie er-
löschen.
•Eine Installation, die den Hinweisen des Herstellers nicht folgt, kann Schäden, Verletzungen oder tödliche Unfälle verursachen.
•Sollte der Ofen auf einem Träger oder auiegend installiert werden, dürfen ausschließlich die durch STALGAST gelieferten
Materialen verwendet werden und es muss den Anweisungen, die in der Verpackung zu nden sind, Folge geleistet werden.
•Werden andere als die Originalersatzteile verwendet, ist ein optimales Funktionieren des Geräts nicht garantiert, was zum
Verlust der Garantie führt.
•Der Ofen sollte von geschultem Personal verwendet werden.
•Das Typenschild des Ofens bietet unerlässliche technische Informationen im Fall einer Wartung oder Reparatur, daher darf es
nicht abgenommen, beschädigt oder verändert werden.
•Die Nichterfüllung der Sicherheitsregeln befreit STALGAST von jedweder Haftung und lässt die Garantie erlöschen.
Sicherheitsregeln für die Gerätenutzung
•Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie die Arbeit mit dem Gerät beginnen und heben Sie die Gebrauch-
sanweisung für spätere Konsultationen auf. Sollten Sie technischen Support benötigen, kontaktieren Sie einen autorisierten
Kundendienst.
•Sollte das Gerät längere Zeit unbenutzt bleiben, müssen alle Anschlüsse (Strom- und Wasser) abmontiert werden.
•Der Ofen darf ausschließlich gemäß seinem Verwendungszweck genutzt werden, das heißt, für das Garen und Zubereiten von
Brot, Backwaren, alle Arten von gastronomischen Produkten, frischen und tiefgekühlten Produkten.
•Es dürfen keine Produkte mit hohem Alkoholgehalt in den Ofen gegeben werden.
•Die Oberächen des Ofens muss innen und außen regelmäßig gereinigt werden, um Hygiene und gute Funktionsweise des
Geräts zu garantieren. Für die Reinigung dieser Oberächen dürfen keine Scheuermittel oder entzündliche Mittel, die das
Gerät beschädigen könnten, verwendet werden.
•Eine abweichende Nutzung oder Reinigung des Herstellers mit nicht autorisierten Produkten können Schäden an Gerät und
Nutzer verursachen.
•Die Verwendung eines Antikalk-Filters am Eingang des Wasserzulaufs ist empfehlenswert, da einige Komponenten des Ofens
bei Nichtverwendung verschleißen können. Alle Arten von Störungen durch Kalk oder Ablagerungen durch Wasser sind
von der Garantie ausgenommen.
•Die Nichterfüllung der Sicherheitsregeln befreit STALGAST von jedweder Haftung und lässt die Garantie erlöschen.
Last je nach Größe des Geräts
KAPAZITÄT MAXIMALE GESAMTLAST Max. LAST PRO EINSCHUB
4 x (600/400) 20 kg Maximal 15 kg pro Einschub
6 x (600/400) 30 kg Maximal 15 kg pro Einschub
7 x (Gn 1/1) 35 kg Maximal 15 kg pro Einschub
10 x (600/400) 45 kg Maximal 15 kg pro Einschub
11 x (Gn 1/1) 50 kg Maximal 15 kg pro Einschub
•Die maximale Lastenkapazität darf auf keinen Fall überschritten werden, um zu vermeiden, dass das Gerät beschädigt wird.
Eine Überschreitung der maximalen Last befreit den Hersteller von jeder Haftung und lässt die Garantie erlöschen.
Verbrennungsgefahr
•Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig und folgenden Sie diesen immer, wenn der Ofen in Betrieb oder noch nicht vollstän-
dig abgekühlt ist.

- 14 -
DE
•Berühren Sie ausschließlich die Steuerelemente des Geräts sowie den Türgri. Vermeiden Sie es, andere externe Elemente des
Ofens zu berühren, da diese Temperaturen über 60ºC erreichen können.
•Um Behälter oder Bleche in der Ofenkammer zu bewegen oder zu handhaben, müssen immer Ofenhandschuhe oder Ähn-
liches getragen werden.
•Önen Sie die Ofentür langsam und vorsichtig, da heißer Dampf aus der Ofenkammer strömt.
Brandgefahr
•Wenn das Gerät nicht angemessen und in den notwendigen zeitlichen Abständen gereinigt wird, können sich Fett und Nah-
rungsreste in der Ofenkammer ansammeln und sich entzünden.
•Verwenden Sie ausschließlich die Reinigungsprodukte, die vom Hersteller angeboten werden. Die Verwendung anderer Pro-
dukte kann das Gerät beschädigen und die Garantie ungültig machen.
•Um das äußere Gehäuse zu reinigen, verwenden Sie nur Reinigungsprodukte, die für den Gebrauch geeignet sind, sowie ein
weiches und feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine ätzenden oder reizenden Substanzen.
2. SICHERHEITSHINWEISE, TRANSPORT UND WARTUNG
2.1. Auspacken
Sichtbare Schäden: bei Erhalten des Materials muss im PDA oder dem Lieferschein eine Beschreibung des Schadens, die so
genau wie möglich ausfallen sollte, vermerkt werden.
Nicht zulässig sind allgemeine Kommentare wie“beschädigte Packstücke”oder“es wurden Schäden festgestellt” o. ä. Es müssen
eindeutige Fotos beigelegt werden, auf denen die beschädigte Ware und die Verpackung sichtbar sind.
Verdeckte Schäden: nach Erhalt des Materials und innerhalb von 24 Stunden nach dem Empfang desselben sollten, nach Fest-
stellung von unsichtbaren Schäden, Fotos von der beschädigten Ware mit der entsprechenden Verpackung gemacht werden, auf
denen das Speditionsetikett deutlich sichtbar ist. Nicht gültig sind Fotos, die ausschließlich den Inhalt zeigen. In beiden beschrie-
benen Fällen muss STALGAST der Transpüortschaden mitgeteilt werden, damit der Ersatz des Gerätes abgewickelt werden kann.
Sollten bei der Lieferung des Gerätes sichtbare Schäden festgestellt werden, notieren Sie bei Erhalt desselben “beschädigter
Ofen”, machen Sie Fotos vom Schaden und dem Etikette der Spedition, einschließlich der Verpackung. Kontaktieren Sie sofort
STALGAST.
Sollte die Verpackung in Ordnung erscheinen und beim Auspacken ein Schaden sichtbar werden, verpacken Sie die Maschine
wieder in die Originalverpackung, machen Sie Fotos davon sowie vom Etikett der Spedition. Packen Sie die Maschine dann wie-
der aus und machen Sie Fotos von den Schäden.
Kontaktieren Sie sofort STALGAST.
2.2. Transport
Vor dem Transport des Geräts zum Ort der Installation wergewissern Sie sich:
•Das Gerät passt durch die Tür
•Der Boden hält dem Gewicht stand
Der Transport sollte ausschließlich durch mechanische Mittel wie einem Hubwagen und immer auf einer Palette erfolgen.
2.3. Vorbereitende Arbeiten
Nehmen Sie die Schutzfolie vom Gerät ab. Reinigen Sie die Klebstoreste mit einem geeigneten Reinigungsmittel. Verwenden
Sie in keinem Fall abreibende oder ätzende Produkte oder Werkzeuge, die die Oberäche beschädigen könnten.
2.4. Aufstellung des Geräts
Stellen Sie den Ofen an de vorgesehenen Arbeitsplatz unter Berücksichtigung der weiter unten angegebenen Sicherheitsabstän-
de.Prüfen Sie, ob das Gerät ausreichende Eingänge für kalte Luft über die Lüftungsgitter aufweist, um einen korrekten Betrieb
zu gewährleisten. Andernfalls könnte das Gerät überhizten und einige Komponenten könnten irreparablen Schaden nehmen.
•Sollte der Ofen auf einem Träger installiert werden, muss er auf diesem befestigt werden.
•Der Raum sollte klimatisiert sein und die gültigen Sicherheits- und Installationsrichtlinien erfüllen.
•Darüber hinaus sollte das Gerät vor Witterungseinüssen geschützt sein.
•Die Umgebungstemperatur sollte zwischen 5ºC und maximal 35ºC liegen, um einen korrekten Betrieb zu gewährleisten.
•Die Luftfeuchtigkeit sollte in keinem Fall 70% übersteigen.

- 15 -
DE
MAX. 70% MAX. 35oc
MIN. 5oc
Wir empfehlen, mindestens 120 mm Platz für Reparaturen zu lassen. Sollten sich Hitzequellen oder brennbare
Elemente in der Nähe benden, muss der Sicherheitsabstand mindestens 700 mm betragen. Es wird empfohlen, eine gute
Belüftung des Geräts sicherzustellen, damit sich dessen Komponenten nicht überhitzen.
Beispiel für die Aufstellung des Geräts ohne nahe Hitzequellen.
Min. 120 mm
Min. 120 mm
Min. 700 mm
Min. 100 mm
PANEL IZOLACYJNY
DÄMMPLATTE
INSULATION PANEL
Min. 120 mm
Aufstellung des Geräts neben Hitzequellen.
Min. 120 mm
Min. 120 mm
Min. 700 mm
Min. 100 mm
PANEL IZOLACYJNY
DÄMMPLATTE
INSULATION PANEL
Min. 120 mm
Für Wartungsarbeiten empfehlen wir etwa 500 mm Arbeitsplatz freizulassen.
Das Gerät ist nicht für den Einbau geeignet.
3. INSTALLATION DES GERÄTS
3.1. Stromanschluss
Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz, ob die Netzeigenschaften mit denen übereinstimmen, die in den
technischen Daten des jeweiligen Geräts beschrieben sind. Die elektrische Installation muss von autorisiertem Personal durch-
gefürt werden und den geltenden Vorschriften entsprechen.
Der elektrische Anschluss sollte vorzugsweise durch die Montage eines elektrischen Steckers (NICHT IM LIEFERUMFANG) erfol-
gen, dessen Typ und Leistung für die maximale Stromaufnahme der Ofenphasen geeignet ist. Wenn dies nicht möglich ist, kann
er direkt an den Leistrungsschalter der elektrischen Schattafel angeschlossen werden.

- 16 -
DE
Im Folgenden werden die empfohlenen Stromanschlusstypen aufgeführt:
1. Dreiphasiger 400V-Anschluss, der direkt mit dem Leistungsschalter
WYŁĄCZNIK
BREAKER
CIRCUIT BREAKER
2. Dreiphasige Verbindung 400V an dreiphasiger Steckdose
.
BRAK W ZESTAWIE
NICHT MITGELIEFERTES MATERIAL
MATERIAL NOT SUPPLIED
3. Dreiphasige 230V-Stromanschluss, angeschlossen an eine dreiphasige Steckdose
.
BRAK W ZESTAWIE
NICHT MITGELIEFERTES MATERIAL
MATERIAL NOT SUPPLIED
Um jegliche Gefahr durch versehentliches Zurücksetzen der thermischen Abschaltvorrichtung zu vermeiden, darf dieses Gerät
nicht über eine externe Steuereinrichtung, wie z. B. eine Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt oder an einen Stromkreis angeschlos-
sen werden, dessen Stromversorgung regelmäßig unterbrochen wird.
Wir empfehlen eine separate, durch einen magnetothermischen Schutzschalter geeigneten Kalibers abgesicherte Netzzuleitung
sowie einen festen Netzanschluss für den Anschluss der Geräte.
Beachten Sie die Farbcodierung der Kabel. Ein unsachgemäßer Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
FARBCODES:
PHASEN
Grau (L1)
Schwarz (L2)
Braun (L3)
NEUTRAL
Blau (N)
ERDUNG Gelb / Grün

- 17 -
DE
3.2. Wasseranschluss
Es wird die Verwendung eines Antikalklters am Wasserzuuss sowie ein Absperrventil empfohlen. Der Ofen ist mit einer ¾
“-Wasserzuussverbindung ausgestattet.
Außerdem ist es ratsam, ein“Digimeter » oder digitales Instrument zu installieren, um die vom Ofen verbrauchten Liter Wasser zu
messen und auf diese Wiese zu wissen, wann der Filter ausgetauscht werden muss.
Wichtig: Bevor der Wasseranschluss erfolgt, sollte dasWasser abgelassen werden, um mögliche Rückstände aus den Schläuchen
zu entfernen. Der Wasserzuuss sollte einen Druck zwischen 1 und 3 bar aufweisen, die Wassertemperatur sollte nicht über 30ºC
liegen. Sollte der Druck größer sein, muss ein Druckminderer am Zuuss installiert werden.
3.3. Abussanschluss
•Der Abussanschluss des Ofens sollte mit Ablaueitungen erfolgen, die eine Wärmestabilität garantiert, da das Wasser durch
die Wrasen sehr hohe Temperaturen erreichen (85-95ºC).
•Es ist empfehlenswert, die Ablaueitung des Ofens an einen entsprechenden Siphon anzuschließen, um das Ausströmen von
Dampf aus dem Ofen zu verhindern. Die Leitung sollte jederzeit eine Mindestneigung von 4% aufweisen, um einen korrekten
Betrieb zu gewährleisten.
•Die Ablaueitung sollte einen Durchmesser besitzen, der NICHT kleiner als der Abussanschluss ist.
•Spezizierungen für jedes Gerät beachten. Ist dies nicht der Fall muss sich vergewissert werden, dass die Hauptleitung ausre-
icht, um einen korrekten Fluss ohne Hindernisse zu gewährleisten.
•Prüfen, dass keine Verengungen vorliegen.
Abussart:
1. Wandabuss:
Der Ausgang des Wandabusses sollte eine vertikale Belüftungsleitung mit einem Durchmesser von mindestens 25 mm haben
und über der oberen Abdeckung des Geräts liegen, so wie auf der Abbildung zu erkennen.
Sollte keine vertikale Belüftungsleitung installiert werden, kann eine korrekte Drainage nicht garantiert werden, was zu Störun-
gen und dem Verlust der Garantie führen kann.
Pionowy kanał wentylacyjny
Vertikaler Lüftungskanal
Verticalventilation duct
Przyłącze 40mm
Anschluss 40mm
Connection 40mm
Zacisk
Klemme
Clamp
Przyłącze
Verbindung
Connection
Rura spustowa
Abflussrohr
Drain pipe
BRAK W ZESTAWIE
NICHT ENTHALTEN
MATERIAL NOT SUPPLIED

- 18 -
DE
2. Getrennter Abuss mit Trichter:
Distance 2,5mm
Odległość 2,5 mm
Abstand 2,5mm
Distance 2,5mm
Odległość 2,5 mm
Abstand 2,5mm
Distance 2,5mm
Przyłącze 40mm
Anschluss 40mm
Connection 40mm
Zacisk
Klemme
Clamp
Przyłącze
Verbindung
Connection
Rura spustowa
Abflussrohr
Drain pipe
BRAK W ZESTAWIE
NICHT ENTHALTEN
MATERIAL NOT SUPPLIED
3.4. Dampfabzug aus der Ofenkammer
Der ausströmende Dampf kann feucht sein und sehr hohe Temperaturen erreichen, daher sollter Schläuche aus Materialien zur
Ableitung verwendet werden, die eine Wärmestabilität bis 250ºC garantieren.
Für die Verarbeitung des Gardampfs ist es möglich, einen Kondensator anzupassen, der die Dämpfe kondensiert und sie über
einen Abuss ableitet.
Wichtig: Die Dämpfe aus der Ofenkammer wegen Kondensationsgefahr nicht mehr als 50 cm ableiten. Die Kanalisierung sollte
immer vertikal und so gerade wie möglich verlaufen.
3.5. Gasanschluss
Der Anschluss an die Gasversorgung und die Installation des Anschlusses an den Ofen müssen die gültigen Richtlinien im Land
der Installation erfüllen und müssen von Fachpersonal durchgeführt werden.
Die Nichterfüllung der Richtlinien kann zu Verletzungen und Schäden führen, was zur sofortigen Erlöschung der
Garantie führt unf STALGAST von jeder Haftung befreit.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss, ob die zu verwendende Gasart sowie deren Druck mit der Verwendungskonguration Ihres
Ofens übereinstimmt, die auf dem Typenschild des Ofens angegeben ist. Bei hohem Druck im Gasnetz ist es notwendig, einen
Druckminderer vor der Gasanschlussstelle des Ofens zu installieren. Andernfalls können die Bauteile des Ofens irreparabel be-
schädigt werden.
Wenn nicht ausdrücklich anders gewünscht, ist der Kocher werkseitig für den Betrieb mit Propangas (G31) und einem Nenndruck
von 37mbar konguriert.
Jegliche Änderungen, die nach dem Kauf am Ofen vorgenommen werden, wie z. B. die Anpassung an eine andere
Gasart, müssen von einem qualizierten und autorisierten Techniker durchgeführt werden.
D Der Anschluss an das Gasnetz muss über eine exible Leitung erfolgen, wobei an der Anschlussstelle zum Ofen
¾”-Verschraubungen zu verwenden sind und ein Absperrventil vorgeschaltet werden muss.

- 19 -
DE
PUNKT PODŁĄCZENIA GAZU
GASANSCHLUSSSTELLE
GAS CONNECTION POINT
BRAK W ZESTAWIE
NICHT ENTHALTEN
MATERIAL NOT SUPPLIED
PUNKT PODŁĄCZENIA GAZU
GASANSCHLUSSSTELLE
GAS CONNECTION POINT
BRAK W ZESTAWIE
NICHT ENTHALTEN
MATERIAL NOT SUPPLIED
Achten Sie darauf, dass die Gasleitung nicht in der Nähe von heißen Bereichen vorbeiführt und dass sie keinem
möglichen Zug, Verdrehen oder Quetschen ausgesetzt ist.
Die Gasversorgungsleitung (starr oder exibel) muss den geltenden nationalen Vorschriften entsprechen und ist
regelmäßig zu überprüfen und ggf. auszutauschen.
3.6. Anschluss für Abgasabführung
Die aus der Verbrennung entstehenden Gase müssen mittels Schornstein mit natürlichem Zug nach Draußen abgeleitet werden
oder der Ofen muss unter einer Abzugshaube patziert werden.
Typ Evakuierung B23: Auf diese Weise werden die Verbrennungsgase durch einen Schornstein mit natürlichem Zug, der mit
einem Rückschlagventil versehen ist, nach außen abgeleitet.
90°
O
D
O
D
Bei Unklarheiten bezüglich des für die Gasabsaugung erforderlichen Montagevorgangs lesen Sie bitte die tech-
nische Installationshandbuch.
Es wird empfohlen, einen Aufsatz am Ende des Schornsteins zu installieren, um zu vermeiden, das Regenwasser
in das Gerät gelangen kann, und mögliche Luftrückstöße durch starken Wind zu verhindern.
Die Temperatur der Verbrennungsgase kann 500° erreichen, so dass es empfehlenswert ist, Edelstahlrohre oder
ähnlich hitzebeständige Materialien zu verwenden.
Typ Evakuierung A3: Hierbei werden die Rauchgase durch eine Absaughaube nach außen abgeführt. Die Mindestabstand zwi-
schen dem Ofen und der Haube muss mindestens 50 cm betragen.

- 20 -
DE
3.7. Typenschild (nur bei Gasherden)
Das Typenschild bendet sich auf der linken Seite an der Unterseite des Schranks, wie unten dargestellt:
Je nach Land, in dem das Gerät verwendet werden soll, ist es für den Betrieb mit einer oder zwei Gasarten voreingestellt. Auf dem
Typenschild ist die zulässige Gasverwendung des Ofens gemäß der Werkseinstellung (1) und die Gaszulassung gemäß dem Land,
in dem das Gerät verwendet werden soll, angegeben (2).
1
2
X
Znak dla zastosowania
zmiany na drugi rodzaj
gazu.
Zeichen für die Anwen-
dung der Umschaltung
auf die zweite Gasart.
Sign for second gas
changeover application.
Wenn nur eine Gasart zulässig ist, ist die Umstellung auf eine zweite Gasart nicht erlaubt. Wenn eine zweite Ga-
sart zulässig ist, wird dies im Falle einer Umstellung durch einen qualizierten und autorisierten Techniker auf
dem Typenschild angegeben. Weitere Informationen nden Sie im technischen Installationshandbuch.
Die auf dem Typenschild angegebenen Referenzwerte wurden unter Laborbedingungen gemäß den geltenden
Normen ermittelt. Diese Werte können je nach den Betriebsbedingungen und der Umgebung des Geräts variie-
ren.
4. GEBRAUCHSANWEISUNG
Achtung! Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Verwendetes Rezept
4.1. Erste Verwendung des Geräts
Entfernen Sie die Schutzfolie außem am Gerät. Sollte etwas Klebsto zurückbleiben, verwenden Sie ein angemessenes Lösemit-
tel und reinigen Sie danach mit Seife und Spülung.
Die innere Kammer und die Bleche sollten mit Wasser und Seife gereinigt werden und dann etwa 30 Minuten einen Zyklus bei
200ºC durchlaufen.
Table of contents
Languages:
Other Stalgast Convection Oven manuals
Popular Convection Oven manuals by other brands

MBM
MBM FCE 6 Installation, use and maintenance instructions

MAK
MAK Turbofan E31 quick start guide

Watlow
Watlow MINICHEF 2000 Application guide

Moffat
Moffat Blue Seal Evolution Series E56D Technical data sheet

Moffat
Moffat turbofan 300 Technical specifications

Healthy Choice
Healthy Choice AFOM22 quick start guide