Stalgast DVA LT Series Manual

Addolcitore d’Acqua
Water Softener
Uzdatniacz wody
Wasserenthärtungseinheit
Depurador de Agua LT
®

2
A
B
E
F
G
h
C
I
D
Figura 3 • Figure 3 • Ilustracja 3 • Abbildung 3 • Figura 3
Figura 1 • Figure 1 • Ilustracja 1 • Abbildung 1 • Figura 1 Figura 2 • Figure 2 • Ilustracja 2 • Abbildung 2 • Figura 2
FASE di LAVORO
OPERATING MODE
FAZA PRACY
BETRIEB
FASE de TRABAJO
SCHEMA d’INSTALLAZIONE
INSTALLATION DRAWING
SCHEMAT MONTAŻU
INSTALLATIONSZEICHNUNG
ESQUEMA deINSTALACIÓN
RISCIACQUO e MESSA in FUNZIONE
RINSING and COMMISSIONING
PODŁĄCZENIE I PŁUKANIE
SPÜLEN und INBETRIEBNAHME
ENJUAGE y PUESTA en FUNCIONAMIENTO
FASE di DEPRESSIONE e CARICO SALE
DEPRESSION and SALT LOADING MODE
FAZA OPRÓŻNIANIA I DODAWANIE SOLI
DRUCKABLASS und EINFÜLLEN des SALZES
FASE de DEPRESIÓN y CARGA de SAL
FASE di RIGENERAZIONE
REGENERATION MODE
FAZA REGENERACJI
REGENERIERUNG
FASE de REGENERACIÓN
CBA
SÓL

20°f 30°f 40°f 50°f 60°f
11°d 16°d 22°d 28°d 33°d
200 ppm CaCO3300 ppm CaCO3400 ppm CaCO3500 ppm CaCO3600 ppm CaCO3
LITRI D’ACQUA ADDOLCITI IN BASE ALLA DUREZZA
PESO
[kg]
RESINA
[l] SALE/RIG.
[kg]
1050 700 525 420 350
1680 1120 840 672 560
2520 1680 1260 1008840
3360 2240 16801344 1120
4200 2800 2100 1680 1400
LT5 300 5 3,5 0,5
LT8 400 7,5 5,6 1
LT12 500 9,5 8,4 1,5
LT16 600 12 11,2 2
LT20 900 19 14 2,5
h
[mm]
MODELLO
Libretto di istruzioni ed avvertenze per addolcitori d’acqua 3
ITALIANO Addolcitore d’Acqua LT
DATI TECNICI
• Portata 1000 l/h
• Pressione Minima/Massima 1 ÷ 8 bar
•
Temperatura Min./Mass. acqua alimento
4°C ÷ 15°C
LEGENDA Figura 1
AEntrata Acqua E
Tubo Scarico Pressione
BUscita Acqua FTubo Rigenerazione
CRubinetto Entrata Acqua GManopola Coperchio
DRubinetto Uscita Acqua IValvola di Ritegno
Il presente libretto costituisce parte integrante del pro-
dotto, leggere attentamente le avvertenze riportate in
quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza d’installazione, d’uso e manutenzione.
Questo addolcitore dovrà essere destinato solamente
all’addolcimento d’acqua fredda potabile, ogni altro
uso è da considerarsi improprio e quindi irragionevo-
le.
• ATTENZIONE: per la rigenerazione utilizzare unica-
mente cloruro di sodio NaCl in grana grossa (sale
da cucina), è vietato l’utilizzo di sostanze o prodotti
chimici vari.
Le resine contenute nell’addolcitore sono neces-
sarie al suo corretto funzionamento, non gettarle.
INSTALLAZIONE
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’inte-
grità dell’addolcitore. Gli elementi dell’imballaggio
(sacchetti di plastica, cartone ecc...) non devono es-
sere lasciati alla portata dei bambini in quanto po-
tenziali fonti di pericolo. L’installazione deve essere
effettuata in ottemperanza alle norme vigenti, se-
condo le istruzioni del costruttore e da personale
qualificato. Un’errata installazione può causare dan-
ni a persone, animali o cose per i quali il costrutto-
re non può essere considerato responsabile.
• Installare l’addolcitore in locali con temperatura am-
biente minima di 5°C massima di 30°C (gradi centi-
gradi).
COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA (fig. 1)
• Tra la rete idrica e l’addolcitore deve essere installa-
to, a cura dell’utente, un rubinetto che permetta di
interrompere il passaggio d’acqua in caso di neces-
sità, ed una valvola di ritegno per evitare ritorni di
pressione.
Collegare i tubi d’entrata e uscita acqua all’addolci-
tore avvitandoli in modo sicuro.
Posizionare il tubo di scarico acqua direttamente in
uno scarico.
MESSA IN FUNZIONE
• Risciacquo Resine (fig. 2)
Porre il tubo d’uscita in uno scarico.
Posizionare le levette dei rubinetti a sinistra ed apri-
re l’entrata dell’acqua; lasciare scorrere il flusso fino
a quando non sarà limpido, dopo di che provvede-
re ad interrompere l’entrata dell’acqua e collegare il
tubo di uscita alla macchina da alimentare.
• Rigenerazione Periodica (fig. 3)
• posizione B
1) Porre in un secchio il tubo di depressione.
Posizionare a destra le levette dei rubinetti ed at-
tendere lo scarico della pressione. Togliere il co-
perchio svitando la manopola ed introdurre il sale
nella quantità prescritta in funzione del modello
(vedere tabella 1).
• ATTENZIONE: Pulire la guarnizione del coperchio
da eventuali residui di sale.
• posizione C
2) Rimettere il coperchio avvitando la manopola in
modo sicuro e spostare la levetta del rubinetto
d’entrata a sinistra.
• ATTENZIONE: Pulire la parte superiore dell’addolci-
tore da eventuali residui di sale.
3) Lasciare uscire l’acqua salata dal tubetto di scarico
sino a quando l’acqua sarà dolce (40 minuti circa).
• posizione A
4) Riportare l’addolcitore in fase di lavoro posizionan-
do la levetta del rubinetto d’uscita a sinistra.
5) Fine rigenerazione.
• ATTENZIONE: Durante la rigeenrazione l’appa-
recchio collegato all’Addolcitore non viene ali-
mentato.
Allo scopo di mantenere sempre in perfetta efficienza
l’addolcitore, Vi consigliamo di effettuare la rigenera-
zione periodicamente in base all’utilizzo dell’addolci-
tore ed alla durezza dell’acqua impiegata.
Vi invitiamo ad utilizzare la scheda stampata nell’ulti-
ma pagina, dove potrete annotare le date in cui effet-
tuerete le rigenerazioni.

TECHNICAL DATA
• Flow Rate 1000 l/h
• Minimum/Maximum Pressure 1 ÷ 8 bar
• Feed Water Min./Max. Temperature 4°C ÷ 15°C
Figure 1 LEGEND
AWater Inlet EPressure Relief Hose
BWater Outlet FRegeneration Hose
CWater Inlet Tap GCover Knob
DWater Outlet Tap ICheck Valve
This leaflet is an integral part of the product.
Please read the warnings provided carefully as
these provide important information concerning
the safe installation, use and servicing of this pro-
duct. This water softener is intended to be used to
soften cold drinking water only, any other use is
considered improper and as such unreasonable.
• WARNING: use only sodium chloride NaCl in
large grains (kitchen salt) for regeneration. The
use of any other chemical substances or pro-
ducts is strictly forbidden.
The resins in the water softener are needed
for this to work properly: please do not throw
them away.
INSTALLATION.
• After removing the packaging, make sure that
the water softener isn’t damaged. Keep the
packaging materials (plastic bags, cardboard
box etc. ...) out of the reach of children as they
can be dangerous. The water softener should be
installed in full observance of the current laws,
following the manufacturer’s instructions and by
experts. If installed incorrectly, the equipment
may cause injuries to people and animals and
damage to property, in which case the manufac-
turer cannot be held liable.
• Install the water softener in rooms where the
temperature is minimum 5°C and maximum
30°C (Centigrade).
CONNECTION TO THE WATER MAINS (figure 1)
• The user must install a tap between the water
mains and the water softener so that the water
can be turned off in an emergency, plus a check
valve to avoid any pressure returns.
Connect the water inlet and outlet hoses to the
water softener and make sure that these are ti-
ghtened properly.
Place the drain hose directly in a drain.
COMMISSIONING
• Rinsing of resins (figure 2)
Place the outlet hose in a drain.
Turn the taps’ levers to the left and open the
water inlet; let the water flow until it is clear,
then stop the inlet water and connect the outlet
hose to the machine to be supplied.
• Routine Regeneration (figure 3)
• position B
1) Place the depression hose in a bucket. Turn the
taps’ levers to the right and wait for the pressu-
re to drop. Remove the cover by unscrewing
the knob and then add the salt in the amount
indicated to suit the model (see table 1).
• WARNING: Remove any salt from the seal on
the cover.
• position C
2) Return the cover and tighten the knob securely,
then move the inlet tap lever to the left.
• WARNING: Remove any salt from the top of the
water softener.
3) Let the salty water flow from the drain hose un-
til the water is soft (about 40 minutes).
• position A
4) Return the water softener to normal working
conditions by turning the outlet tap lever to the
left.
5) Regeneration completed.
• WARNING: the equipment connected to the
water softener is not supplied during rege-
neration.
To ensure the efficiency of the water softener at all
times, we recommend routine regeneration to suit
the use made of the water softener and the hard-
ness of the water used.
Please use the sheet printed on the last page to
keep a note of the dates when regeneration is car-
ried out.
4Instruction leaflet and warnings for water softeners
ENGLISH Water Softener LT
20°f 30°f 40°f 50°f 60°f
11°d 16°d 22°d 28°d 33°d
200 ppm CaCO3300 ppm CaCO3400 ppm CaCO3500 ppm CaCO3600 ppm CaCO3
LITERS OFWATER SOFTENED DEPENDING ON HARDNESS
WEI-
GHT
[kg]
RESINS
[l] SALT/REG.
[kg]
1050 700 525 420 350
1680 1120 840 672 560
2520 1680 1260 1008840
3360 2240 16801344 1120
4200 2800 2100 1680 1400
LT5 300 5 3,5 0,5
LT8 400 7,5 5,6 1
LT12 500 9,5 8,4 1,5
LT16 600 12 11,2 2
LT20 900 19 14 2,5
h
[mm]
MODEL

5
DANE TECHNICZNE
h/l0001Natężenie przepływu•
• Ciśnienie minimalne/maksymalne 1 ÷8 bar
• Temperatura minimalna/maksymalna
wody zasilającej 4°C ÷15°C
Legenda ilustracja 1
Awlew wody Erurka wylotu ciśnienia
Bujście wody Frurka regeneracyjna
Czawór wlewu wody Guchwyt zakrywający
Dzawór ujścia wody Izawór zwrotny
Niniejsza książeczka stanowi część integralną produktu,
proszę przeczytać uważnie instrukcję, w której
przedstawiono istotne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa podczas montażu, użytkowania oraz
konserwacji. Niniejszy zmiękczacz powinien być
przeznaczony jedynie do zmiękczania zimnej wody
zdatnej do picia. Inny sposób użycia będzie niepoprawny
i nierozsądny.
•UWAGA: Do regeneracji używać jedynie
gruboziarnistego chlorku sodowego NaCl
(sól kuchenna), zabrania się używania innych
substancji lub produktów chemicznych.
Żywica zawarta w zmiękczaczu jest nieodzowna do
jego poprawnego działania, zabronione jest jej
usuwanie.
MONTAŻ
•Po usunięciu opakowania, należy się upewnić czy
zmiękczacz jest nienaruszony/nieuszkodzony. Nie
należy pozostawiać elementów opakowania
( plastikowych torebeczek, kartonów.. itd.) w zasięgu
dzieci. Elementy te stanowią potencjalne źródło
zagrożenia. Montaż powinien być przeprowadzony
zgodnie z obowiązującymi zasadami, według instrukcji
producenta oraz przez osoby mające odpowiednie
kwalifikacje. Błędny montaż może spowodować
obrażenia osób, zwierząt a także szkody rzeczowe,
za które producent nie ponosi odpowiedzialności.
•Należy montować zmiękczacz w pomieszczeniach
o temperaturze powietrza od 5 stopni C do 30 stopni C.
PODŁĄCZENIE DO SIECI WODNEJ (ilustracja 1)
•Pomiędzy siecią wodną i zmiękczaczem osoba
instalująca musi zamontować, kranik/kurek, który
umożliwi przepływ wody w razie zajścia takiej potrzeby,
oraz zawór, aby uniknąć powrotów ciśnienia.
Należy połączyć rurki wlewu i ujścia wody ze
zmiękczaczem upewniając się, czy są poprawnie
dokręcone.
PODŁĄCZENIE
•Płukanie żywicy (ilustracja 2)
Należy włożyć rurkę ujścia w odpływ. Umiejscowić
kurki po lewej stronie i puścić wodę, pozwolić jej
spływać aż do momentu, gdy będzie przezroczysta,
następnie zakręcić dojście wody i przyczepić rurkę do
maszyny w celu zasilenia.
• Regeneracja okresowa (ilustracja 3)
•Pozycja B
1)Rurkę ciśnieniową włożyć do wiadra. Kurki
przekręcić w prawo i poczekać na odpływ
ciśnienia. Zdjąć pokrycie odkręcając uchwyt i
włożyć sól w ilości przewidzianej do działania
modelu. (patrz tabela 1)
•UWAGA!: Należy oczyścić uszczelkę pokrycia z
ewentualnych resztek soli.
•Pozycja C
2) Ponownie założyć pokrycie i stosując środki
bezpieczeństwa wkręcić uchwyt na pokryciu i
przesunąć kurek zaworu w lewą stronę.
•UWAGA! Należy oczyścić wyższe partie zmiękczacza z
ewentualnych resztek soli.
3) Puścić słoną wodę z rurki wylotowej aż do momentu,
gdy woda będzie słodka (około 40 minut)
•Pozycja A
4)Przywrócić zmiękczacz do fazy pracy umiejscawiając
kurek ujściowy zaworu po lewej stronie.
5)Koniec regeneracji.
•UWAGA! Podczas regeneracji przyrząd, który podłączamy
do Zmiękczacza nie jest zasilany.
Aby utrzymać zmiękczacz zawsze w idealnym stanie by
był długo skuteczny, radzimy Państwu przeprowadzać
okresową regenerację w zależności użytkowania
zmiękczacza i według twardości zastosowanej wody.
Zalecamy używać tabelki, która znajduje się na ostatniej
stronie, gdzie mogą Państwo zapisywać daty, w których
została wykonana regeneracja.
POLSKA
20°f 30°f 40°f 50°f 60°f
11°d 16°d 22°d 2 8°d 33°d
200 ppm CaCO 3300 ppm CaCO 3 400 ppm CaCO 3 500 ppm CaCO 3 600 ppm CaCO 3
ZMIĘKCZAJĄCE LITRY WODY NA PODSTAWIE
WAGA
[kg]
ŻYWICA
[l] SÓL/REG.
[kg]
1050 700 525 420 350
1680 1120 840 672 560
2520 16 80 1260 100 8 840
3360 2240 16 80 1344 1120
4200 2 800 2100 16 80 1400
LT5 300 5 3,5 0,5
LT8 400 7,5 5,6 1
LT12 500 9,5 8,4 1,5
LT16 600 12 11,2 2
LT20 900 19 14 2,5
h
[mm]
MODEL

6Gebrauchsanweisungen und Hinweise für Wasserenthärtungsgerät
KENNDATEN
• Durchlaufleistung 1000 l/h
• Mindestdruck / Höchstdruck 1 ÷ 8 bar
• Min./Max. Wert Speisewassertemperatur 4°C ÷ 15°C
ZEICHENERKLÄRUNG Abbildung 1
AWassereinlass EDruckablassleitung
BWasserauslass FRegenerierungsleitung
CWasserzulaufhahn GHandrad am deckel
DWasserauslaufhahn IHöhe
Diese Anleitungen sind Bestandteile des Produkts; bitte le-
sen Sie alle darin enthaltenen Hinweise zur sicheren
Installation, Verwendung und Instandhaltung des Geräts
sorgfältig durch. Der Wasserenthärter ist ausschließlich
zum Enthärten von kaltem Trinkwasser bestimmt; jede an-
dere Verwendung ist ungeeignet und nicht zweckdienlich.
• ACHTUNG: Zur Regenerierung ist ausschließlich gro-
bes Natriumchlorid NaCl (Kochsalz) zu verwenden; die
Verwendung von chemischen Substanzen oder
Produkten ist verboten.
Die im Wasserenthärter enthaltenen Harze sind für
die Wirkungsweise des Geräts erforderlich, bitte ni-
cht wegwerfen.
INSTALLATION
• Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob der Wasserenthärter
unbeschädigt ist. Die Verpackungselemente
(Kunststoffbeutel, Karton, usw.) dürfen nicht in die
Hände von Kindern gelangen, da sie potentielle
Gefahrenquellen darstellen. Die Installation ist in
Einhaltung der geltenden Vorschriften nach den
Anweisungen des Gerätherstellers von einem
Fachmann auszuführen. Durch eine falsche Installation
können Personen, Tiere und Sachen zu Schaden kom-
men, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht wer-
den kann.
• Den Wasserenthärter in Räumen mit einer
Umgebungstemperatur von mindestens 5°C und maxi-
mal 30°C (Grad Celsius) installieren.
ANSCHLUSS AN DIE WASSERVERSORGUNG (Abb. 1)
• Der Anwender hat zwischen der Wasserleitung und dem
Wasserenthärter einen Hahn zu installieren, mit dem
der Durchlauf erforderlichenfalls unterbrochen werden
kann; außerdem ist ein Rückschlagventil zu installieren,
um zu vermeiden, daß die Versorgungsleitung unter
Druck gesetzt wird.
Die Ein- und Auslaßleitungen an den Wasserenthärter
anschließen und fest anziehen.
Die Wasserauslaßleitung direkt an einen Abfluß ansch-
ließen.
INBETRIEBNAHME
• Harz Spülen (Abb. 2)
Auslaßleitung in einen Abfluß führen.
Die Hebel der Hähne nach links drehen und den
Wassereinlaß öffnen; Wasser fließen lassen, bis es klar
ist; danach Wasserzufluß unterbrechen und die
Auslaßleitung an das zu versorgende Gerät anschließen.
• Regelmässige Regenerierung (Abb. 3)
• Position B
1) Die Druckablaßleitung in einen Eimer führen. Die
Hebel der Hähne nach rechts drehen und warten, bis
der Druck abgelassen ist. Handrad aufschrauben und
Deckel abnehmen; je nach Modell die vorgeschriebene
Salzmenge einfüllen (siehe Tabelle 1).
• ACHTUNG: Eventuelle Salzreste von der Dichtung des
Deckels entfernen.
• Position C
2) Deckel wieder aufsetzen und durch Zuschrauben des
Handrads fest schließen; Hebel des Einlaßhahns nach
links drehen.
• ACHTUNG: Eventuelle Salzreste im Oberteil des
Wasserenthärters entfernen.
3) Salzwasser aus der Auslaßleitung strömen lassen, bis
das Wasser nicht mehr salzig ist (ca. 40 Minuten).
• Position A
4) Den Hebel des Auslaßhahns wieder nach links drehen
und dadurch den Wasserenthärter wieder in
Betriebsstellung bringen.
5) Ende der Regenerierung.
• ACHTUNG: Während der Regenerierung wird das
an den Wasserenthärter angeschlossene Gerät ni-
cht mit Wasser versorgt.
Um die Wirksamkeit des Wasserenthärters zu erhalten,
empfehlen wir eine regelmäßige Regenerierung in
Abhängigkeit vom Einsatz und der Härte des verwendeten
Wassers.
Verwenden Sie hierzu den Vordruck auf der letzten Seite,
wo Sie das jeweilige Datum der Regenerierung eintragen
können.
20°f 30°f 40°f 50°f 60°f
11°d 16°d 22°d 28°d 33°d
200 ppm CaCO3300 ppm CaCO3400 ppm CaCO3500 ppm CaCO3600 ppm CaCO3
WASSERMENGE HAERTE GEMAESS ENTHAERT (IN LITER)
GEWI-
CHT
[kg]
HARZ
[l] SALZ/REG .
[kg]
1050 700 525 420 350
1680 1120 840 672 560
2520 1680 1260 1008840
3360 2240 16801344 1120
4200 2800 2100 1680 1400
LT5 300 5 3,5 0,5
LT8 400 7,5 5,6 1
LT12 500 9,5 8,4 1,5
LT16 600 12 11,2 2
LT20 900 19 14 2,5
h
[mm]
MODELL
DEUTSCH Wasserenthärtungseinheit LT

DATOS TÉCNICOS
• Caudal 1000 l/h
• Presión Mínima/M
á
xima 1 ÷ 8 bar
• Temperatura Mín./M
á
x. agua alimentación 4°C ÷ 15°C
LEYENDA Figura 1
AEntrada agua ETubo descarga presión
BSalida agua FTubo Regeneración
CLlave entrada agua GEmpuñadura tapa
DLlave salida agua IVálvula de Retención
El presente manual de instrucciones constituye parte inte-
grante del producto, léanse atentamente las advertencias
incluidas ya que proporcionan importantes indicaciones
en relación con la seguridad de la instalación, de uso y de
manutención. Este descalcarizador deberá ser destinado
solamente al ablandamiento de agua fría potable, cual-
quier otro uso se considerará impropio y por tanto irra-
cional.
• ATENCIÓN: para la regeneración hay que utilizar sola-
mente cloruro de sodio NaCl en grano grueso (sal de
cocina); está prohibido el uso de sustancias o produc-
tos químicos varios.
Las resinas contenidas en el descalcarizador son ne-
cesarias para su correcto funcionamiento, no las ti-
ren.
INSTALACIÓN
• Una vez quitado el embalaje, controlar la integridad del
descalcarizador. Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, cartón, etc...) no se tienen que dejar al alcance
de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro.
La instalación tiene que ser efectuada cumpliendo con
las normas en vigor, según las instrucciones del fabri-
cante y por personal cualificado. Una instalación erró-
nea puede causar daños a personas, animales o cosas
por los cuales el fabricante no puede ser considerado
responsable.
• Instalar el descalcarizador en locales con una tempera-
tura ambiente mínima de 5°C y máxima de 30°C (gra-
dos centígrados).
CONEXIÓN CON LA RED HÍDRICA (figura 1)
• Entre la red hídrica y el descalcarizador tiene que estar
instalada, a cargo del usuario, una llave que permita in-
terrumpir el paso de agua en caso de necesidad, y una
válvula de retención para evitar retrocesos de presión.
Conectar los tubos de entrada y salida agua con el de-
scalcarizador enroscándolos de modo seguro.
Posicionar el tubo de descarga del agua directamente
en un desagüe.
PUESTA EN
FUNCIÓNAMIENTO
• Enjuague resinas (figura 2)
Poner el tubo de salida en un desagüe.
Posicionar las palancas de las llaves hacia la izquierda
y abrir la entrada del agua; dejar que corra el flujo ha-
sta que esté limpio, a continuación interrumpir la en-
trada del agua y acoplar el tubo de salida con la má-
quina a alimentar.
• Regeneración Periódica (figura 3)
• posición B
1) Poner en un cubo el tubo de depresión. Posicionar
hacia la derecha las palancas de las llaves y esperar a
que se descargue la presión. Quitar la tapa desenro-
scando la empuñadura e introducir la sal según la can-
tidad prescrita en función del modelo (véase tabla 1).
• ATENCIÓN: limpiar la guarnición de la tapa de even-
tuales residuos de sal.
• posición C
2) Poner de nuevo la tapa enroscando la empuñadura de
modo seguro y mover la palanca de la llave de entra-
da hacia la izquierda.
• ATENCIÓN: limpiar la parte superior del descalcariza-
dor de eventuales residuos de sal.
3) Dejar que salga el agua salada por el tubo de descarga
hasta que el agua sea blanda (40 minutos aprox.).
• posición A
4) Poner de nuevo el descalcarizador en fase de trabajo
posicionando la palanca de la llave de salida hacia la
izquierda.
5) Final de la regeneración.
• ATENCIÓN: durante la regeneración el aparato co-
nectad con el descalcarizador no está alimentado.
Con el fin de mantener siempre en perfecta eficiencia el
descalcarizador, les aconsejamos que efectúen la regene-
ración periódicamente en base al uso del descalcarizador
y a la dureza del agua empleada.
Les rogamos que utilicen la ficha impresa en la última pá-
gina, donde podrán anotar las fechas en que efectúen las
regeneraciones.
Manual de instrucciones y advertencias para depuradores de agua 7
ESPAÑOL Depurador de Agua LT
20°f 30°f 40°f 50°f 60°f
11°d 16°d 22°d 28°d 33°d
200 ppm CaCO3300 ppm CaCO3400 ppm CaCO3500 ppm CaCO3600 ppm CaCO3
LITROS DE AGUA ABLANDADA EN BASE A LA DUREZA
PESO
[kg]
RESINAS
[l] SAL/REG.
[kg]
1050 700 525 420 350
1680 1120 840 672 560
2520 1680 1260 1008840
3360 2240 16801344 1120
4200 2800 2100 1680 1400
LT5 300 5 3,5 0,5
LT8 400 7,5 5,6 1
LT12 500 9,5 8,4 1,5
LT16 600 12 11,2 2
LT20 900 19 14 2,5
h
[mm]
MODELO

8Libretto di istruzioni ed avvertenze per addolcitori d’acqua
DATA RIGENERAZIONE• REGENERATION DATES • REGENERIERUNGSDATUM
DATE RÉGÉNÉRATION • FECHAS REGENERACIÓN
DATA INSTALLAZIONE • INSTALLATION DATE
INSTALLATIONSDATUM • DATE INSTALLATION • FECHA INSTALLACIÓN ..................................................
BAR
2
1
0
1,8
1,6
1,4
1,2
0,8
0,6
0,4
0,2
0 696 930 1056 1128
LT/H
DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO
PRESSURE LOSS CHARACTERISTICS
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE:
• 1 Addolcitore;
• 1 Libretto di istruzioni.
CONTENTS OF THE PACKAGE:
• 1 Water Softener;
• 1 Instruction book.
CONTENU DE LA CONFECTION:
• 1 Adoucisseur;
• 1 notice d’instructions.
PACKUNGSINHALT
• 1 Enthärter;
• 1 Anleitung.
CONTENISO CAJA
• 1 depurador;
• 1 manual de instrucciones.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Popular Water Dispenser manuals by other brands

ATW
ATW AirDew AD-5 user manual

Erie water treatment
Erie water treatment pHneutralizer Series Technical manual

Whirlpool
Whirlpool WHES20 Installation and operation manual

Elkay
Elkay EFHA14 1J Series Installation, care & use manual

Katadyn
Katadyn 8013618 instruction manual

Elkay
Elkay EMABFD B Series Installation & use manual

Lancaster Water Treatment
Lancaster Water Treatment 7-LXDAN-1B Installation, operating and service manual

Pentair
Pentair EVOLIO-560 15 Operation manual

Water
Water HousePure HP-Soft-2 installation manual

Kenmore
Kenmore 625.383500 Use & care guide

Halsey Taylor
Halsey Taylor HVRGRN8BL owner's manual

ALPATEC
ALPATEC F 10 FC user manual