Status RS850 User manual

RS850
www.status-tools.com
RECIPROCATING SAW
САБЛЕН ТРИОН
SEGA A SCIABOLA
SÄBELSÄGE
ПИЛА САБЕЛЬНАЯ
ENG
BG
IT
DE
RU
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Istruzioni originali
Оригинална инструкция за използване
Оригинальная инструкция по эксплуатации

RS850
2
A
3
1. INTENDED USE
2. SAFETY ADVICE
INTENDED USE
SAFETY ADVICE
EN
This electric drill is intended for the drilling of wood, ceramic, plastic, concrete
and metal working, as well as tightening and loosening screws.
Only adults may use this tool.
Any other usage is inappropriate. Tampering with, or using parts which were not
reviewed orapproved by the manufacturer, is also inappropriate. Inappropriate
use may cause unpredictable damage to the user and surrounding objects.
The manufacturer assumes no responsibility for damages resulting from
inappropriate usage.
WARNING!
Read all instructions carefully. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term "power tool" in all the warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA
• Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas incite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
• Connect the electric power tool to electricity, using a 16/25 A maximum secure
contact protected outlet (230/120V~, 50/60 Hz). We recommend you to attach
a residual current circuit-breaker (RCD) that does not exceed 30mA.
12
3
4
5
6

4
2. SAFETY ADVICE
EN
3) PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before
plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and easier to control.
5
EN
• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from intended could result in a
hazardous situation.
5) SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional safety instructions for your reciprocating saw
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord .Contact with alive wire will
make exposed metal parts of the tool alive and shock the operator.
• Do not start the saw with the blade touching any surface. The blade action will
bounce the tool and may cause bodily injury,
• Allow the tool to come to a complete stop before putting it down. A running tool
will jerk when the blade tip contacts any surface.
PARTS AND ACCESSORIES
ASEMBLY
1. Power switch
2. Lock-off button
Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during
transport. Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to
operation.
To install cutting blade:
• Unplug power cord first.
• Rotate the screw (4) anticlockwise with hand.
• At the same time push blade (6) to the deepest position, then release the screw
(4), make sure it is securely fastened.
• Plug in power cord to operate tool.
• Operate the contrary to the above steps to disassemble blade.
Warning!
Before plugging in power cord, always pull on the blade to make sure it
is securely locked in the clamp. Failure to do so may result in serious
injury.
Operation Power Switch and Lock-on Button and Speed adjust switch
To start saw:
• Connect the plug to the power supply.
• Press the switch trigger (1).
• When you release the trigger the saw turns off'.
• Turn the speed adjust switch (3) back or forward to get variable speed which
you want.
5. Shoe
6. Blade
3. PARTS AND ACCESSORIES
4. ASSEMBLY
3. Speed adjust switch
4. Screw

6
5. CUTTING
6. MAINTENANCE
CUTTING
MAINTENANCE
General Cutting
Hold your saw firmly in front and clearly away from you. Make sure saw blade is clear
of any foreign material and that power cord and extension cord are out of the blade
path. Be sure material to be cut is held firmly. Small work pieees should be securely
clamped in a vise or with clamps to the work bench of table. Make the line of cut
clearly. Pull in the power switch lo start the cutting action. Set the shoe on the work,
then move the blade into the work. DO NOT FORCE. Use only enough pressure to
keep the saw cutting. Allow the blade and saw to do the work.
Plunge Cutting
Clearly mark the line of cut. From a convenient starting point within the cut out area,
place the tip of the blade over that point with saw parallel to the line of cut. Slowing
lower the saw until the button edge of the shoe rests on the workpiece and the blade
not touching the worpiece. Start the saw and allow it to attain full speed. With the
saw resting on the shoe, slowly tilt the saw forward to lower the blade onto the cut
line. Continue this motion until the saw blade is perpendicular to the workpiece.
Warning!
Make sure the blade does not touch the workpiece until the saw
reaches its maximum speed set on the speed adjust switch. Failure to
comply would cause loss of control and result in serious injury.
Metal Cutting
When cutting metallic material with this tool, be sure to use a sharp blade designed
for this purpose. We recommend lubricating the cutting surface with cutting oil to
avoid heat buildup. Follow general cutting procedure on previous page. Do not force
tool. Use only enough pressure to keep the saw cutting.
Warning!
Do not allow brake fluids, gasoline, petroleum-based products
penetrating oils, etc. come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken or destroy the housing, thus
compromising the integrity of the double insulation.
Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened.
Should any of the screws be loose, tighten them immediately. Failure to do so
could result in serious injuries.
Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very heart of the power tool. Exercise due care to
ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
TROUBLESHOOTING
TECHNICAL DATA
7. ENVIRONMENTAL PROTECTION
9. CE DECLARATION OF CONFORMITY
8. TROUBLESHOOTING / TECHNICAL DATA
Packaging materials are raw materials and can be re-used.
Separate the various packaging materials and take them to a designated waste
disposal facility. Further information can be obtained from the appropriate
authorities.
Old machines do not belong in your household garbage. Dispose of old machines
appropriately. We are all responsible for the environment. The local authorities
can give you the location of appropriate collection points and their working hours.
Solution
Check the power supply
and the power cable.
Allow the machine to run
idle for about 2 minutes so
that it can cool down.
Tighten all screws.
Secure the workpiece
(for example on a workbench).
Possible cause
No electricity comes to the
machine.
The motor is overloaded
or overheated.
Screws or parts of the
machine are loose.
Workpiece is not properly
supported.
Problem
Motor does not run.
Violent vibrations occur.
RS850
230V~50 Hz
850W
800-3000/min
24mm
210mm
3,6kg
Model
Operating power
Capacity
No load speed speed nO
Stroke lenght
Max. cutting capacity (wood)
Weight
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the follo-
wing STATUS machine(s): Reciprocating saw RS850 are of series production and
сonforms to the following Directives: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised
documents: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010, EN 55014-1:2006,
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008.
The technical documentation kept by the manufacturer: STATUS ITALIA S.R.L.,
via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
Caron Giacinto
Director
STATUS ITALIA S.R.L.
7
EN
Noise and vibration information
Noise emission (according to EN 60745):
Sound pressure level LpA=88dB(A),КpA3dB
Sound power level LwA=99dB(A),КwA3dB.
Vibration emission
Vibration emission value ah=14,00 m/s²
Uncertainty K=1.5 m/s²

8
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare flüssigkeiten, Gase oder Stäube befnden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeugs fern.
ELEKTRISCHE SICHEHEIT
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose pas-
sen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen fehlerstromschutzschalter.
DE
9
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEIT VON PERSONEN
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befndet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Sch-
muck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
DE

10
2. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situa-
tionen führen.
SERVICE
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄBELSÄGEN
• Nach längerem Betrieb können die äußeren Metallteile und Zubehör aufgeheizt
werden. Berühren Sie nicht die Oberfläche des Gerätes oder des bearbeiteten
Materials gleich nach der Arbeit – es besteht die Gefahr vor Hautverbrennung.
• Halten Sie die Hände fern von sich bewegenden Teilen. Greifen Sie niemals in
sich bewegende (umlaufende) Teile.
• Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
• Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte elektrische Gerät. Mit dem passenden elektrischen Gerät
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Lassen Sie keine
Laschen, Schnüre usw. im Arbeitsbereich.
• Vor Gebrauch lassen Sie das elektrische Gerät eine gewisse Zeit in Betrieb, um
sich zu überzeugen, dass es normal funktioniert. Während des Betriebs ist das
elektrische Gerät mindestens 200 mm von Gesicht und Körper entfernt zu halten.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Falls Sie mit dem Gerät auf einer Leiter arbeiten, überzeugen Sie sich, dass darun-
ter niemand steht.
• Halten Sie das elektrische Gerät mit beiden Händen fest.
• Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vor-
geschrieben ist. Der Gebrauch von elektrischen Geräten für andere als die vor-
gesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Die Verantwortung für jede Beschädigung trägt in diesem Fall der Verbraucher
und nicht der Hersteller.
DE
11
3. ARBEITSHINWEISE
Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasiger Wechselspannung versorgt. Man kann
es an Kontaktsteckdosen ohne Schutzklemmen anschließen.
Es ist nach EN 60745-1 und IEC 60745 doppelt isoliert. Die Funkstörungen entspre-
chen der EMV-Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Dieses elektrische Gerät ist zum Sägen von Metallrohren und –proflen, Kunststoff-
rohren und –proflen, Holz und leichten Baumaterialien (Gasbeton), unter Wahl der
geeigneten Sägeblätter bestimmt
BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGINNEN
• Überprüfen Sie ob die Spannung des Versorgungsnetzes der auf dem Typens-
child mit den technischen Daten des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannu-
ng entspricht.
• Überprüfen Sie in welcher Stellung der sich Schalter befndet. Das Gerät darf nur
mit ausgeschaltet ans Netz angeschlossen und vom Netz getrennt werden.
Falls Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken wenn das Gerät eingeschal-
tet ist wird es sofort beginnen anzulaufen was die Voraussetzung für einen sch-
weren Unfall sein kann.
• Überzeugen Sie sich vom ordnungsgemäßen Zustand des Versorgungskabels
und des Steckers. Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, darf es nur vom
Hersteller oder einem autorisierten Servicefachmann ausgetauscht werden um
eventuelle Gefährdungen zu vermeiden.
WAHL DES GEEIGNETEN SÄGEBLATTES
Das Sägeblatt wird abhängig von der Art des bearbeiteten Materials gewählt – zum
Sägen von Metall, Holz, Universalsägeblätter u.a. Jeder der oben genannten Säge-
blatttypen wird mit unterschiedlicher Schneidlänge angeboten. Bei der Wahl des ge-
eigneten Sägeblattes ist das zu bearbeitende Material (Metall, Holz usw.) und die
notwendige Länge zu beachten. Wählen Sie die Sägeblattlänge so, dass das Säge-
blatt mindestens 35 mm aus dem bearbeiteten Material hinausragt. Das verringert
das Risiko von Verletzungen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
ELEMENTE DES ELEKTROWERKZEUGS
Vor dem Beginn der Arbeit mit der Bohrmaschine machen Sie sich mit allen operati-
ven Besonderheiten und Sicherheitsbedingungen bekannt. Benutzen Sie das Elekt-
rowerkzeug und das Zubehör dazu nur zweckmäßig. Jede andere Anwendung ist
ausdrücklich verboten.
1. Ein-Aus-Schalter
2. Feststellknopf
3. Elektronische Steuerung der Hübe
MONTAGE UND AUSTAUSCH DES SÄGEBLATTES
1. Stellen Sie sicher, dass der Stecker der Anschlussleitung aus der Steckdose
gezogen ist.
2. Hand wiederum Kupplungs Sägen Befestigung (4) gegen den Uhrzeigersinn.
4. Kupplung Sägen Befestigung
5. Stützschuh
6. Sägen
ARBEITSHINWEISE
DE

12
4. SÄGEN
3. Stellen Sie das Sägeblatt auf den Schaft Nut und schieben Sie sie bis zum
Anschlag.
Lösen Sie die Befestigungshülse (4), Sägeblatt auf Lager eingreifen müssen.4.
Stellen Sie sicher montieren das Sägeblatt.5.
Zur Extraktion des Säge.
1. Hand wiederum Kupplungs Sägen Befestigung (4) im Uhrzeigersinn.
2. Entfernen Sie das Sägeblatt aus dem .Befestigungshülse
EIN- UND AUSSCHALTEN
Momentschaltung:
• Einschalten: Ein-Aus-Schalter (1) drücken.
• Ausschalten: Ein-Aus-Schalter (1) loslassen.
Dauerschaltung:
• Einschalten: Ein-Aus-Schalter (1) drücken und bei gedrückter Stellung mit dem
Feststellknopf (2) arretieren.
• Ausschalten: Ein-Aus-Schalter (1) kurzzeitig drücken und sofort loslassen.
HUBZAHLREGELUNG
Die optimale Hubzahl unterscheidet sich bei den verschiedenen Materialien und
hängt von einer Vielzahl von Faktoren ab (dem bearbeiteten Material, dem Typ des
benutzten Sägeblatts, der Zugänglichkeit der Schnittstelle usw.). Die optimale Hub-
zahl für die entsprechende Anwendung wird versuchsmäßig ermittelt.
• Um das Sägeblatt Hubfrequenz wiederum auf die sich zu ändern der obere Teil
des Drehgriffknopf (3). Hubfrequenz kann variieren von 800 bis 3000 pro Minute.
SÄGEN
Handgeführtes Sägen
Wir empfehlen das zu sägende Material in einer Spannvorrichtung zu befestigen.
Für gerade Schnitte oder Kurvenschnitte (beim Sägen von Holz, Kunststoffen, Gas-
beton usw.) Stützschuh (5) kräftig gegen das Material drücken, so dass der Stütz-
schuh (5) ständig am zu sägenden Material anliegt.
Nur scharfe und einwandfreie Sägeblatter verwenden. Gleichmäßiger Vorschub-
druck ist Voraussetzung für schnelles, leichtes und genaues Sägen.
Starker Druck erhöht die Sägegeschwindigkeit nicht und führt zur Überlastung der
Maschine und des Sägeblattes. Während des Sägens muss die Maschine weiterhin
kräftig gegen das zu sägende Material gedrückt werden.
Anschlussleitung immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Tauchsägen in eine Fläche
Ist ein Material nicht zu hart, wie z. B. Holz oder Leichtbaustoffe, dann kann man
das Sägeblatt vorsichtig sägend in das Material eintauchen.
Hierzu Säge ausgeschaltet mit der Unterkante des Stützschuhes (5) und der Spitze
des Sägeblattes (6) auf die Schnittstelle aufsetzen, Säge einschalten und Sägeblatt
vorsichtig sägend in das Material eintauchen. Bei härteren Materialien wird das
Tauchsägen nicht empfohlen, es besteht die Gefahr vor Verletzungen.
Bei härterem Material wie Metall, ist eine dem Sägeblatt entsprechend große Boh-
rung vorzusehen. Es ist wichtig, dass der Stützschuh (5) immer kräftig gegen das
zu sägende Material gedrückt wird. Dadurch wird ein gleichmäßiger, vibrationsar-
mer Sägeablauf erzielt.
Schmiermittel
Beim Sägen von Stahlrohren und –proflen verwenden Sie Schmiermittel mit niedri-
ger Viskosität, die das Auswerfen der Späne aus dem Sägeschlitz erleichtern und
die Temperatur im Sägebereich herabsetzen. Das Verwenden von Schmiermitteln
verlängert die Standzeit des Sägeblattes.
Verwenden Sie auf keinen Fall Schmiermittel
mit hoher Viskosität. Diese behindern das Auswerfen der Späne aus dem Säge-
schlitz und verkürzen dadurch die Standzeit des Sägeblattes.
DE
13
DE
5. WARTUNG
WARTUNG
WARNUNG: Vor jeder Wartung oder Überprüfung das Elektrowerkzeug immer aus-
schalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungselemente um sich zu überzeugen, dass
sie fest angezogen sind. Falls einige der Schrauben lose sind, sofort festziehen, um
Risikosituationen zu vermeiden. Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, darf
es nur vom Hersteller oder einem autorisierten Servicefachmann ausgetauscht wer-
den um eventuelle Gefährdungen zu vermeiden.
REINIGUNG
Für den sicheren Betrieb die Maschine und die Belüftungsöffnungen immer sauber
halten. Regelmäßig überprüfen, ob in die Belüftungsöffnungen des Motors oder um
die Umschalter Staub oder Fremdkörper eingedrungen sind.
Weichte Bürste und/oder Druckluft für die Entfernung des Staubes verwenden.
Um die Augen während der Reinigung zu schützen, Schutzbrille tragen.
Das Gehäuse der Maschine gegebenenfalls mit einem weichen feuchten Tuch
abwischen. Hierfür kann zusätzlich eine schwache Reinigungslösung (Spülmittel)
verwendet werden.
WARNUNG: Die Verwendung von Benzin oder anderen Lösungsmitteln ist
unzulässig. Nie ätzende Präparate für die Reinigung der Kunststoffteile verwenden.
WARNUNG: Vermeiden Sie unbedingt das Wasser in die Maschine (z.B. durch die
Lüftungsschlitze) eindringt.
WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb des Elektrowerkzeuges und seine Zuverläs-
sig zu gewährleisten, sollten alle Arbeiten zur Reparatur, Wartung und Regelung
(einschl. auch die Überprüfung und das Auswechseln der Bürsten) nur in den
zuständigen Kundendiensten von STATUS beim Verwenden von Originalersatz-
teilen durchgeführt werden.

14
DE
TECHNISCHE DATEN
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
7. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
6. TECHNISCHE DATEN
RS850
850W
800-3000/min
24 mm
210 mm
3,6 kg
Modell
Nennaufnahme
Hubzahl (Leerlauf)
Sägeblattlauf
Maximale Abmessung beim handgeführten Sägen
Gewicht
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA 88 dB(A) Unsicherheit КpA 3.0 dB
Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA 99 dB(A) Unsicherheit КwA 3.0 dB
Schwingungsemissionswerte
Schwingungsgesamtwerte (EN 60745)
Schwingungsemissionswert ahID 14,0 m/s²
Unsicherheit KID 1.5 m/s²
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen
einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender
harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised
documents:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010, EN 55014-1:2006,
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008.
Die technischen Unterlagen werden bei STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro,
, aufbewahrt.14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
Caron Giacinto
Director
STATUS ITALIA S.R.L.
1. NORME DI SICUREZZA
NORME DI SICUREZZA
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili
elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
• Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine
oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
• Evitare d'impiegare l'elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di
esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
• Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l'impiego
dell'elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull'elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
• La spina di allacciamento alla rete dell'elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
• Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi,
riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di
scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
• Custodire l'elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità.
La penetrazione dell'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
• Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere l'elettroutensile oppure per estrarre
la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d'insorgenza di scosse
elettriche.
• Qualora si voglia usare l'elettroutensile all'aperto, impiegare solo ed
esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l'impiego all'esterno.
15
IT

16
1. NORME DI SICUREZZA
L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio
d'insorgenza di scosse elettriche.
• Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in
ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L'uso di un
interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
• È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con
giudizio l'elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai
l'elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l'effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l'uso dell'elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
• Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera
per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure
protezione acustica a seconda del tipo e dell'applicazione dell'elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
• Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di
prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l'elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l'interruttore mentre si
trasporta l'elettroutensile oppure collegandolo all'alimentazione di corrente con
l'interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono
verificarsi seri incidenti.
• Prima di accendere l'elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte
rotante della macchina può provocare seri incidenti.
• Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in
posizione sicura e di mantenere l'equilibrio in ogni situazione. In questo
modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in caso di situazioni
inaspettate.
• Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracci-
ali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movi-
mento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
• In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della
polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L'utilizzo di un'aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
• Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare
esclusivamente l'elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell'ambito della sua
potenza di prestazione.
IT
17
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER SEGHE A GATTUCCO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER SEGHE A GATTUCCO
• Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l'interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
• Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di
sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine
di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l'elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
• Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del
raggio di accesso di bambini. Non fare usare l'elettroutensile a persone
che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utiliz-
zati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
• Eseguire la manutenzione dell'elettroutensile operando con la dovuta
diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non s'inceppino e che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto da limitare la funzione dell'elettroutensile stesso.
Prima di iniziare l'impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
• Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio
curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
• Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per
applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni.
Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L'impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
• Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente da personale
specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
• Tenere l'apparecchio per le superfici isolate dell'impugnatura qualora veni-
ssero effettuati lavori durante i quali l'accessorio potrebbe venire a contat-
to con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche
dell'apparecchio, causando una scossa elettrica.
• Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa. Mai afferrare con le
mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando la lama vi è un
serio rischio di incidente.
• Avvicinare l'elettroutensile alla superficie in lavorazione soltanto quando è
in azione. In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se
l'utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
IT

• Accertarsi che durante l'operazione di taglio il piedino 5 aderisca sempre
al pezzo in lavorazione. Una lama con un'angolatura impropria può incepparsi
e comportare la perdita di controllo dell'elettroutensile.
• Una volta terminata l'operazione di lavoro, spegnere l'elettroutensile ed
estrarre la lama dal taglio eseguito soltanto quando si sarà fermata comp-
letamente. In questo modo si evita di provocare un contraccolpo e si può posare
l'elettroutensile senza nessun pericolo.
• Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in perfetto stato. Lame deformate
oppure non affilate possono rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure
provocare un contraccolpo.
• Dopo aver spento la macchina, non cercare di fermare la lama esercitando
pressione lateralmente. La lama può subire dei danni, rompersi oppure provo-
care un contraccolpo.
• Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte appare-
cchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un con-
tatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettri-
che. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Penetrando una tubazione dell'acqua si provocano seri danni materiali oppure
vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
• Fissare sempre ben saldamente il materiale. Non cercare di tenere il pezzo
in lavorazione con la mano o con il piede. Mai toccare oggetti oppure il pavi-
mento con la lama in movimento. Vi è concreto pericolo di contraccolpo.
• Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l'elettroutensile sempre
con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare
con sicurezza l'elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
• Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloc-
cato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serrag-
gio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
• Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo
possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può es-
sere infiammabile ed esplosiva.
• Prima di posare l'elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà
fermato completamente. L'accessorio può incepparsi e comportare la perdita
di controllo dell'elettroutensile.
• Mai utilizzare l'elettroutensile con un cavo danneggiato. Non toccare il ca-
vo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneg-
giare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una
scossa di corrente elettrica.
3. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
18
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
IT
19
4. MONTAGGIO
MONTAGGIO
Si prega di aprire la pagina su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l'uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per l'esecuzione di forature battenti in mattoni, nel
calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è adatta anche per forare ed avvitare
nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con
regolazione elettronica e funzionamento reversibile sono adatte anche per avvitare
e per tagliare filettature.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all'illustrazione
dell'elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
A 1. Interruttore di avvio/arresto
2 . Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
3 . Rotellina di regolazione del numero di corse
4 . Attacco rapido per lama
5 . Piedino
6 . Lama
Accessori inclusi: Lama per metalli , Lama per legno
• Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete
dalla presa.
Inserimento/sostituzione della lama
• Montando la lama portare sempre guanti di protezione. Toccando la lama vi
è il pericolo di incidenti.
• In caso di sostituzione della lama assicurarsi che l'attacco per la lama sia
completamente libero da resti di materiale come p.es. trucioli di legno o di
metallo.
Selezione della lama
La lama non dovrebbe essere più lunga del taglio previsto. Per il taglio di curve
strette utilizzare una lama stretta.
Inserimento/sostituzione della lama (vedi figura A)
Estrarre la spina di rete dalla presa. Verificare che l'utensile, parti e accessori
non siano danneggiati.
- Ruotare con la mano il mandrino (4) in senso antiorario ed inserire fino all'arresto
la lama (6) nella fessura. Rilasciare il mandrino (4).
• Controllare sempre che la lama sia inserita correttamente.
Una lama allentata può cadere fuori dalla sede e ferire l'operatore.
Rimozione della lama
• Lasciare raffreddare la lama prima della rimozione. Toccando la lama bol-
lente esiste pericolo di lesioni.
Ruotare il mandrino con la mano il mandrino (4) in senso antiorario e rimuovere
la lama. Rilasciare il mandrino (4).
IT

20
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
• Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, mine-
rali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l'inalazione
delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respirato-
rie dell'operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono consi-
derate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento
del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
• Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono
incendiare facilmente.
5. USO
USO
Modi operativi
• Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete
dalla presa.
Piedino regolabile
Grazie alla sua mobilità, il piedino (5) si adatta alla posizione angolare determinata
della rispettiva superficie in lavorazione.
Messa in funzione
• Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell'elettroutensile. Gli elettroutensili con
l'indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l'elettroutensile premere l'interruttore di avvio/arresto (1) e tenerlo
premuto.
Per fissare in posizione l'interruttore di avvio/arresto (1) premuto, premere il tasto di
bloccaggio (2) verso destra.
Per spegnere l'elettroutensile rilasciare l'interruttore di avvio/arresto (1).
In caso di interruttore di avvio/arresto (1) bloccato, premerlo prima e rilasciarlo poi
subito.
Controllo/preselezione del numero di corse
Tramite la rotellina di regolazione del numero di corse (3) è possibile preselezionare
il numero di corse richiesto ed anche modificarlo durante la fase di funzionamento.
Min - 1 – 2: velocità bassa
3 – 4: velocità media
5 – Max: velocità alta
Il numero di corse necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle
specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del
caso eseguendo delle prove pratiche.
IT
21
Si consiglia una riduzione del numero corse all'atto di applicare la lama sul pezzo
in lavorazione nonché tagliando materiale in plastica ed alluminio.
In caso di operazioni di lavoro più lunghe ad un basso numero di corse è possibile
che l'elettroutensile si riscaldi troppo. Estrarre la lama dall'elettroutensile e, per
farlo raffreddare, far funzionare l'elettroutensile per ca.
3 min al massimo del numero di corse.
Indicazioni operative
• In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costruzione, rispettare le
vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del
materiale.
• In caso di pezzi in lavorazione di piccolo spessore o di piccole dimensioni
utilizzare sempre una stabile base di sostegno oppure un tavolo per tron-
care multiuso.
Prima di eseguire tagli nel legno, pannello di masonite, materiali da costruzione,
etc. assicurarsi che non vi siano corpi estranei come chiodi, viti, o simili ed utilizzare
la lama di taglio adatta.
Accendere l'elettroutensile e farlo raggiungere la massima velocità impostata quindi
avvicinarlo al pezzo in lavorazione. Posare il piedino 5 sulla superficie del pezzo in
lavorazione ed eseguire il taglio esercitando una pressione regolare sul materiale
oppure avanzando in modo appropriato. Una volta conclusa l'operazione di lavoro,
spegnere l'elettroutensile.
Spegnere immediatamente l'elettroutensile quando la lama di taglio si blocca.
Utilizzando un utensile adatto, allargare leggermente la fessura di taglio ed estrarre
l'elettroutensile.
Taglio dal centro
• Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono essere lavorati
solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o simili! Mai lavorare
materiali metallici seguendo il procedimento di taglio dal centro!
Per l'esecuzione di tagli dal centro utilizzare esclusivamente lame corte.
Applicare l'elettroutensile con il bordo del piedino (5) sul pezzo in lavorazione
evitando che la lama di taglio (6) tocchi il pezzo in lavorazione ed accenderlo.
In caso di elettroutensili dotati di controllo del numero di corse, selezionare il nume-
ro massimo di corse. Spingere forte l'elettroutensile contro il pezzo in lavorazione
ed iniziare lentamente il taglio sul materiale.
Non appena il piedino (5) arriva a poggiare completamente sul pezzo in lavorazione,
continuare a tagliare lungo la linea di taglio richiesta.
Liquido refrigerante/lubrificante In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di
evitare il riscaldamento del materiale si dovrebbe applicare liquido refrigerante
oppure lubrificante lungo la linea di taglio.
6. USO
IT

MANUTENZIONE ED ASSISTENZA
Manutenzione e pulizia
• Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete
dalla presa.
• Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre
puliti l'elettroutensile e le prese di ventilazione. Pulire ad intervalli regolari
l'alloggiamento lama con aria compressa oppure con un pennello morbido. Per
effettuare la pulizia rimuovere la lama dall'elettroutensile. Mantenere funzionante
l'alloggiamento della lama utilizzando un lubrificante adatto. Forti accumuli di
sporcizia dell'elettroutensile può implicare disturbi del funzionamento.
Per questo motivo, non eseguire tagli dalla parte inferiore oppure sovra testa in
caso di materiali che producono molta polvere.
Attenzione!
Non permettere che liquidi per freni, benzina, petrolio, prodotti a base di oli
penetranti, ecc. entrino in contatto con le parti in plastica.
Essi contengono sostanze chimiche che possono danneggiare, indebolire o distrug-
gere la scocca, compromettendo così l'integrità del doppio isolamento.
Controllare regolarmente tutte le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben ser-
rate. L'unità di avvolgimento del motore è il cuore dell'elettroutensile.
Fare attenzione che non venga danneggiato e/o bagnato con olio o acqua.
Qualora si rendesse necessaria la sostituzione del cavo di alimentazione, la stessa
deve essere effettuata dalla STATUS oppure da un centro di assistenza clienti
autorizzato per elettroutensili STATUS per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l'elettroutensile
dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza auto-
rizzato per gli elettroutensili STATUS.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il
codice prodotto a 8 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed
alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio.
Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito: www.status-tools.com
Il team assistenza clienti STATUS è a Vostra disposizione per rispondere alle
domande relative all'acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Smaltimento: Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente gli imballaggi, gli
elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE: Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti
separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
22
6. MANUTENZIONE ED ASSISTENZA
IT
23
7. DATI TECNICI / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
DATI TECNICI
SEGA A SCIABOLA RS 850
Codice prodotto 0 42 102 01
Tensione (V,Hz) 230-240 ~ 50
Potenza nominale assorbita (W) 850
Numero di corse a vuoto (n0 - min-1) 800 – 3000
Controllo del numero di corse Si
Corsa (mm) 24
Max profondità di taglio (legno) (mm) 210
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 (Kg) 3,6
Classe di sicurezza II
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A):
livello di rumorosità LpA = 88 dB(A);
livello di potenza acustica LwA = 99 dB(A).
Incertezza della misura K = 3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione (somma vettoriale delle tre direzioni) misurati
conformemente alla norma EN 60745:
Forature nel metallo: Valore di emissione oscillazioni ah =14,00 m/s²,
incertezza della misura K=1,5 m/s²,
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Caron Giacinto
L'Amministratore
STATUS ITALIA S.R.L.
Con la presente dichiariamo che Sega a sciabola STATUS RS 850
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione
valida:2006/42/EC, 2004/108/EU, 2011/65/EU.
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate
e anche le norme e dispozsizioni nazionali che seguono:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010, EN 55014-1:2006,
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008.
Il produttore il soloresponsable della stesura della presente dichiarazioneè
di conformit : à
STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALIA
IT

24
1. СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете внимателно всички инструкции. Неспазването на
всички инструкции, описани долу, може да доведе до
електрически удар, пожар и/или сериозно нараняване.
Терминът "силов инструмент" във всички предупреждения,
описан долу, се отнася за вашия захранван от ел. мрежата
(кабелно) или с батерия (безжичен) уред.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
1) РАБОТНА ЗОНА
• Пазете работната зона чиста и добре осветена. Разхвърляни пейки и
тъмни зони предизвикват инциденти.
• Не работете с инструмента в експлозивни атмосфери като при
наличието на запалими течности, газове или прах. Инструментите съз-
дават искри, които може да запалят праха или изпаренията.
• Дръжте децата, стоящите наоколо и посетителите далеч при работа
с инструмента. Разсейването може да ви накара да загубите контрол.
2) ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ
• Щепселът на инструмента трябва да пасва на контакта. Не променяйте
щепсела по никакъв начин. Не използвайте никакви адаптерни щепсели
със заземени инструменти. Немодифицирани щепсели и подходящи
контакти ще намалят риска от електрически удар.
• Избягвайте контакта на тялото със заземени повърхности като тръби,
радиатори, печки и хладилници. Има увеличен риск от електрически
удар, ако тялото ви е заземено.
• Не излагайте инструмента на дъжд или влага. Водата, която влиза в
инструмента, ще увеличи риска от електрически удар.
• Не злоупотребявайте с кабела. Не използвайте кабела за носене,
дърпане или изключване на инструмента. Дръжте кабела далеч от
топлина, масло, остри ръбове или движещи се части.
Повредените или усукани кабели увеличават риска от електрически
удар.
• При работа с уреда на открито използвайте удължителен кабел,
който е подходящ за работа на открито. Употребата на кабел,
подходящ за употреба а открито, намалява риска от електрически
удар.
• Включете електрическият уред в електричеството, използвайки
16/25 А максимално сигурен защитен контакт (230/120V~, 50/60 Hz).
Препоръчваме да поставите устройство-прекъсвач за остатъчен ток
(RCD), който не превишава 30mA.3)
3) ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ
• Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и бъдете разумни при
употреба на инструмента. Не използвайте инструмента, ако сте
25
уморени или под влиянието на упойващи вещества, алкохол или
лекарства. Момент на невнимание при работа с инструмента може да
доведе до сериозно лично нараняване.
• Използвайте оборудване за безопасност. Винаги носете защита за
очите. Оборудване за безопасност като противопрахова маска,
неплъзгащи се обувки, предпазна маска или защита за слуха, използвани
при подходящите условия, ще намали личните наранявания.
• Избягвайте случайното пускане. Уверете се, че ключът е в позиция на
изключено, преди да го включите в контакта. Носенето на инструмента с
пръст на копчето или включване в контакта с включено копче може да
предизвика инциденти.
• Махнете регулиращи ключове или гаечен ключ, преди да пуснете
инструмента. Гаечен ключ или ключ, оставен прикачен на въртящата се
част на инструмента, може да доведе до лично нараняване.
• Не се пресягайте. Поддържайте добра основа за краката си и равновесие
по всяко време. Това позволява по-добрия контрол на инструмента при
неочаквани ситуации.
• Обличайте се подходящо. Не носете хлабави дрехи или бижута.
Пазете косата си, дрехите и ръкавиците далеч от движещи се части.
Хлабавите дрехи, бижута или дълга коса може да се заклещят в
движещите се части.
• Ако са осигурени устройства за свързването на прахосмукачка или
съоръжения за събиране, се уверете, че те са правилно свързани и
използвани. Използването на тези устройства може да намали
опасностите, свързани с праха.
4) ИЗПОЛЗВАНЕ И ГРИЖА ЗА ИНСТРУМЕНТА
• Не насилвайте инструмента. Използвайте правилния инструмент за
приложението ви. Правилният инструмент ще свърши по-добре и
по-безопасно работата със скоростта, за която е предназначен.
• Не използвайте инструмента, ако ключът не се включва и изключва.
Всеки инструмент, който не може да бъде контролиран с ключа, е опасен
и трябва да бъде ремонтиран.
• Изключвайте щепсела от контакта, преди да извършвате настройки,
да сменяте приспособления или да прибирате уреда. Такива мерки за
безопасност намаляват риска от случайно пускане на уреда.
• Прибирайте уреда, с който не работите, извън обсега на деца и не
позволявайте на лица, които не са запознати с инструкциите за уреда,
да работят с него. Инструментът е опасен в ръцете на необучени
потребители.
• Поддържайте инструмента. Проверявайте за разминавания или залепване
на движещите се части, счупване на части и друго състояние, което може да
засегне работата на инструмента. Ако е повреден, го ремонтирайте преди
употреба.
2. СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
BG BG

26
• Дръжте режещите уреди остри и чисти. Правилно поддържаните режещи
уреди с остри режещи ръбове е по-малко вероятно да се заклещят и са
по-лесни за контролиране.
• Използвайте инструмента, аксесоарите и частите на инструмента и др.
в съответствие с тези инструкции и по начина, предназначен за
конкретния вид инструмент, вземайки предвид работните условия и
работата, която трябва да се извърши. Използването на инструмента за
работа, различна от предназначението, може да доведе до опасна ситуация.
5) ОБСЛУЖВАНЕ
• Обслужването на инструмента трябва да се извършва от квалифицирано
лице с помощта на идентични резервни части.
Това ще осигури поддържането на безопасността на уреда.
Допълнителни правила за безопасност при работа със саблен трион
• След продължителна работа външните метални части и принадлежностите
могат да се нагорещят. Не докосвайте работния инструмент или обработва-
ния детайл веднага след работа - те могат да бъдат извънредно горещи и
да получите изгаряне на кожата.
• Пазете ръцете си от движещи се части.
• По възможност винаги използвайте скоби или менгеме за закрепване на
обработвания детайл.
• Винаги изключвайте сабления трион и изчаквайте докато ножът спре да
се движи, преди да оставите машината настрана.
• Не претоварвайте машината: работете с умерен натиск. Претоварването е
резултат от прилагане на прекомерен натиск, при което електродвигателят
забавя въртенето си това е предпоставка за неефикасна работа и евентуал-
на повреда на електродвигателя на машината.
• В работната зона никога не трябва да се оставят парцали, шнурове, кълчи-
ща и пр.
• Преди да използвате електроинструмента върху конкретен детайл, го вклю-
чете и го оставете да поработи кратко време, за да се убедите че функцио-
нира нормално.По време на работа електроинструментът трябва да се на-
мира поне на 200 mm от лицето и тялото.
• Винаги поддържайте стабилно положение на тялото си. Когато работите с
електроинструмента на височина, убедете се, че под вас няма никой.
• Дръжте здраво електроинструмента.
• Електроинструментът трябва да се използва само по предназначение.
Всякаква друга употреба, различаваща се от описаната в тази инструкция,
ще се счита за неправилна употреба. Отговорността за всякаква повреда
или нараняване, произтичащи от неправилна употреба, ще се носи от
потребителя, а не от производителя.
2. СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
BG
27
1. Ключ за мощност
2. Бутон за застопоряване
3. Ключ за регулиране на скоростта
4. Винт
5. Краче на триона
6. Острие
Проверете за повреди на уреда, частите или аксесоарите, които може да са
възнкнали при транспортиране.
Прочетете изцяло и разберете това ръководство преди работа.
За да инсталирате режещото острие:
• Изключете кабела за захранване първо.
• Завъртете винта в посока, обратна на часовниковата стрелка, с ръка.
• В същото време натиснете острието в позиция най-дълбоко, след което
охлабете винта, уверете се, че е здраво закрепен.
• Включете кабела за захранване, за да работите с уреда.
• Изпълнете обратното на горните стъпки, за да разглобите острието.
Предупреждение!
Преди да включите кабела, винаги дръпвайте острието,
за да се уверите, че е здраво застопорено в скобата.
В противен случай може да предизвикате сериозно наран-
яване.
Ключ за захранване за работа и бутон за застопоряване, и ключ за
регулиране на скоростта
За да пуснете триона:
• Включете щепсела в контакта.
• Натиснете пусковия ключ.
• Когато освободите ключа, трионът се изключва.
• Завъртете ключа за регулиране на скоростта назад или напред, за да
получите желаната променлива скорост.
ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ
СГЛОБЯВАНЕ
РАБОТА
Обикновено рязане
Дръжте триона здраво отпред и настрани от вас. Уверете се, че по острието
няма чужди материали и кабела за захранване и удължителният кабел не са
на пътя на острието. Уверете се, че материалът, който се реже, е здраво задъ-
ржан. Малките работни парчета трябва да се застопоряват здраво в менгеме
или със стяги към работната маса. Очертайте ясно линията на разреза.
Издърпайте ключа за захранване, за да започнете действието по рязане.
Настройте крачето върху работата, след което движете острието по нея.
НЕ НАСИЛВАЙТЕ. Използвайте толкова натиск, колкото да поддържате
рязането на триона. Оставете острието и триона да вършат работата.
3. ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ / СГЛОБЯВАНЕ
4. РАБОТА
BG

28
Рязане чрез потапяне
Обозначете ясно линията на рязане. От удобна стартова точка в зоната на
рязане поставете върха на острието над тази точка, като трионът е успоредно
на линията на рязане. Наклонете бавно надолу триона, докато долният ръб на
крачето не застане на работната част и острието не докосва работната част.
Пуснете триона и го оставете да достигне пълна скорост. Докато трионът се
опира на крачето, бавно го наклонете напред, за да свалите острието на лини-
ята на рязане. Продължете това движение, докато острието на триона не
стане перпендикулярно на работната част.
Предупреждение!
Уверете се, че острието не докосва работната част, докато
трионът не достигне максималната скорост, зададена на ключа
за регулиране на скоростта.
Неспазването ще предизвика загуба на контрол и ще доведе до
сериозно нараняване.
Рязане на метал
При рязане на метален материал с този уред, уверете се, че използвате нато-
чено острие, предназначено за тази цел. Препоръчване смазване на режещата
повърхност с масло за рязане, за да се избегне загряването.
Спазвайте общата процедура за рязане на предишната страница.
Не насилвайте уреда. Използвайте само толкова натиск, колкото е необходим,
за да може трионът да реже.
Предупреждение!
Не позволявайте спирачни течности, бензин, нефтобазирани
продукти, проникващи масла и др. да влизат в контакт с
пластмасовите части. Те съдържат химикали, които може да
повредят, отслабят или унищожат кожуха и така ще нарушат
целостта на двойната изолация.
Проверка на монтажните винтове
Редовно проверявайте всички монтажни винтове и осигурете да са правилно
затегнати. Ако някои от винтовете са хлабави, незабавно ги затегнете.
В противен случай може да предизвикате сериозни наранявания.
Поддръжка на мотора
Въртенето на моторната единица е самата същност на уреда.
Прилагайте необходимата грижа,
за да осигурите, че въртенето не е повредено и/или овлажнено от масло или
вода.
5. ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
BG
29
6. Т ЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
7. Д ЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ
ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ
Карон Джиасинто
Директор
STATUS ITALIA S.R.L.
STATUS ITALIA S.R.L. заявява, че долуизброените продукти с марка STATUS:
Саблен трион RS850 са произведен в съответствие със следните директиви
на ЕС: 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2004/108/EC.
Също така съответстват на изброените стандарти:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010, EN 55014-1:2006,
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008.
Техническата документация се пази при производителя:
STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Модел
Мощност
Капацитет
Скорост на въртене на празен ход n0
Д ължина на удара
Максимален капацитет за рязане (дърво)
Тегло
Rs850
230-240В ~50 Hz
850 W
800-3000 /min
24 mm
210mm
3,6 kg
Информация за шум и вибрации
Излъчване на шум (стойн остите са измерени съгласно EN 60745):
А-претеглено ниво на звуково налягане LpA 88 dB(A)
Неопределеност КpA 3.0 dB
А-претеглено ниво на звукова мощност LwA 99 dB(A)
Неопределеност КwA 3.0 dB
Използвайте средства за защита от шума!
Излъчване на вибрации (определени съгласно т. 6.2.7 на EN 60745-1):
обща стойност на вибрациите (векторна сума по трите оси), определена
съгласно EN 60745
Стойност на излъчените вибрации ahID 14,00 m/s²
Неопределеност K 1.5 m/s²
BG
Дистрибутор на територията на България:
Спринтер ЕООД.
Адрес по регистрация: България, гр. София 1000, бул. Христо Ботев 28, ет. 7.
Адрес за кореспонденция: България, гр. София 1303,
бул. Тодор Александров №28, магазин №4.
Уебсайт: www.status-tools.com, E-mail: [email protected].
Тел. 02 870 51 98

30
1. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ !
Внимательно ознакомьтесь с требованиями инструкции
по безопасности. Не соблюдение требований данной
инструкции может привести к поражению электрическим
током, пожару или травмам.
ХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ
1) Рабочее место
• Содержите рабочее место чистым и свободным от посторонних
предметов.
• Рабочее место должно быть хорошо освещено во избежание несчаст-
ных случаев.
• Не используйте изделие для работы во взрывоопасной атмосфере и
вблизи от легковоспламеняющихся жидкостей. Электродвигатель изде-
лия при работе искрит, и это может стать причиной пожара.
• Во время работы не допускайте посторонних и детей к рабочему
месту.
2) Электробезопасность
• Сетевая розетка должна соответствовать штепсельной вилке, уста-
новленной на сетевом кабеле изделия. Запрещается внесение измене-
ний в конструкцию вилки и использование любых переходников.
• Во время работы избегайте контакта с заземленными предметами:
водопроводными трубами, радиаторами отопления и т.д. При контакте
с заземленными предметами значительно возрастает риск поражения
электрическим током.
• Предохраняйте изделие от воздействия воды и повышенной влажно-
сти. Попадание воды внутрь изделия может привести к поражению током.
• Берегите сетевой кабель изделия. Не используйте кабель для перено-
ски изделия, не тяните за кабель чтобы выключить изделие.
Располагайте кабель во время работы вдали от источников тепла,
подвижных частей изделия и предметов с острыми краями.
Поврежденный кабель может стать причиной поражения электрическим
током.
• При работе изделием вне помещения применяйте удлинитель, специ-
ально предназначенный для эксплуатации на открытом воздухе.
• Параметры сети для подключения изделия должны соответствовать
параметрам указанным на маркировочной табличке ( 230 V~, 50 Hz).
3) Личная безопасность
• Не работайте изделием в состоянии алкогольного или наркотического
опьянения, под воздействием лекарств и в болезненном состоянии.
Кратковременная потеря контроля над изделием во время работы может
стать причиной серьезной травмы.
31
2. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
• Всегда применяйте средства индивидуальной защиты и защитные
очки. К средствам индивидуальной защиты относятся: респиратор,
нескользящая обувь и шумозащитные наушники. Применение средств
защиты сделает работу более комфортной и безопасной.
• Внимательно следите за тем, чтобы при включении изделия в сеть,
клавиша выключателя не была зафиксирована во включенном
положении. Это поможет избежать случайного включения изделия.
• Следите за тем, чтобы перед включением изделия из него были
удалены регулировочные инструменты, отвертки и т.п. Попадание инс-
трумента в подвижные части изделия при включении может стать причиной
травмы и привести к выходу изделия из строя.
• При работе занимайте устойчивое положение. Всегда стойте на устой-
чивой опоре. Потеря равновесия во время работы может стать причиной
серьезной травмы.
• Не одевайте для работы излишне свободную одежду. Перед началом
работы снимите ювелирные украшения. Если у Вас длинные волосы,
спрячьте их под головной убор. Попадание краев одежды, ювелирных
изделий и волос в движущиеся части изделия может привести к травме.
4) Безопасное использование и хранение изделия
• Не перегружайте изделие. Для каждого вида работ используйте
только тот тип инструмента или оснастки, который для этого
предназначен.
• Не используйте изделие с неисправным выключателем. Если выклю-
чатель работает нечетко, и включение/выключение изделия затруднено,
выключатель подлежит немедленной замене.
• Всегда отключайте изделия от сети перед тем как отрегулировать
изделие или поменять оснастку. Это поможет избежать случайного вклю-
чения изделия во время работ по его обслуживанию.
• Храните изделие в месте, недоступном детям и лицам не имеющим
навыков работы с изделием.
• Перед началом работы внимательно проверяйте состояние изделия:
легкость перемещения подвижных частей, отсутствие повреждений
корпусных деталей и оснастки. Любая поврежденная часть изделия или
оснастки должна быть заменена перед началом работы.
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед началом работы проверьте крепление пилки.
• Применяйте пилки без трещин и деформаций , не применяйте пилки с
поврежденными зубьями. Это может привести к вибрациям, которые могут
привести к поломке изделия.
• Не очищайте рабочие части изделия пальцами, используйте для этого
деревянную палочку или щепку.
Внимание! Перед заменой пилки или регулировкой изделия обязательно
отключите его от сети.
RU RU

32
ОПИСАНИЕ
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
1. Клавиша выключателя
2. Кнопка фиксатора выключателя
3. Электронный регулятор числа ходов
4. Муфта крепления пилки
5. Качающаяся опора
6. Пилка
Установка и замена пилок
• Рукой поверните муфту крепления пилки (4) против часовой стрелки .
• Установите пилку в паз штока и продвиньте ее до упора.
• Отпустите муфту крепления (4), пилка должна зафиксироваться в штоке.
• Проверьте надежность крепления пилки.
Внимание!
Всегда перед началом работы проверяйте надежность
крепления пилки в изделии, работа незакрепленной пилкой
может привести к травме.
Включение изделия и регулировка скорости пиления
• Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку.
• Для включения плавно нажмите клавишу пуска (1).
• Для изменения частоты ходов пилки поворачивайте расположенный на
верхней части рукоятки регулятор (3). Частота ходов может меняться от
800 до 3000 в минуту.
• Для выключения изделия отпустите клавишу выключателя (1).
3. ОПИСАНИЕ / СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
4. СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
• Пользуйтесь только острыми пилками с хвостовиком соответствущего типа, и
предназначенными для работы с выбранным вами материалом.
• При работе прочно удерживайте изделие двумя руками.
• При работе держите изделие таким образом, чтобы пилка всегда была
направлена от себя.
• Поверхность заготовки должна быть чистой и не иметь на линии пропила
посторонних предметов.
• Сетевой кабель не должен находиться вблизи от линии пропила.
• Заготовки небольшого размера должны быть прочно зафиксированы в тисках
или прижимах.
• Включайте изделие на весу, после чего аккуратно подводите пилку к линии
пропила.
• Плотно прижимайте подошву к плоскости заготовки, но при этом не приклады-
вайте к изделию чрезмерных усилий.
• Нажим на изделие в процессе работы должен быть равномерным.
Пиление по плоскости
Прочертите на заготовке линию пропила. Подведите изделие к началу разметоч-
ной линии, прочно прижмите подошву к заготовке и наклонив изделие на себя
убедитесь, что полотно пилки параллельно линии пропила.
RU
33
Включите изделие, и после того как оно наберет полные обороты плавно погрузи-
те пилку в заготовку. Медленно перемещайте изделие в направлении от себя
плотно прижимая опору (5) к заготовке, пока пилка не займет положение,
перпендикулярное плоскости заготовки.
Пиление металла
Для работы с металлом применяйте только специально предназначенные для
этого пильные полотна. Для облегчения работы и уменьшения износа полотна
пилки, нанесите на линию пропила небольшое количество смазки. При резке
металла не оказывайте чрезмерного давления на изделие. Избегайте рывков и
ударов.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Обслуживание изделия неквалифициованными лицами
может привести к нарушению норм электробезопасности изделия.
Все работы по ремонту и замене узлов должны проводиться в
авторизованном сервисном центре.
Внимание! Всегда отключайте инструмент от сети перед его осмотром.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Проверяйте затяжку винтов крепления копусных деталей, и при необходимости
подтягивайте их.
• Периодически прочищайте инструмент струей сжатого воздуха для удаления
из него пыли и стружки.
• Не применяйте для чистки корпуса бензин или растворители, они могут
повредить корпусные детали.
Во всех нижеперечисленных случаях немедленно прекратите работу, и
обратитесь в сервисный центр:
• Частота двойных ходов падает до ненормальной величины.
• При работе слышны удары или повышенный шум.
• Корпус двигателя перегревается
• Сильное искрение коллектора электродвигателя
Модель
Напряжение
Потребляемая
мощность
Число двойных ходов
без нагрузки
Длина хода штока
Максимальная глубина
пропила (дерево)
Масса машины
Срок службы
RS850
230-240V~ 50 Гц
850 Вт
800-3000/мин
24 мм
210 мм
3,6 кг
5 лет
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ
6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Информация о шуме и вибрациях (EN 60745):
Уровень звукового давления LpA 88 дБ(A), Неопределенность КpA 3.0 дБ
Уровень звуковой мощности LwA 99 дБ(A), Неопределенность КwA 3.0 дБ
Излучение вибраций ( в соответствии с т. 6.2.7 EN 60745-1):
Величина вибрации ahID 14,00 м/с², Неопределенность K 1.5 м/с²
Комплектация: Пила сабельная, пилка по дереву, пилка по металлу, инструкция.
Производитель оставляет за собой право изменять технические параметры изделия
и его комплектацию без предварительного уведомления.
RU

34
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
8. КОМПЛЕКТАЦИЯ
ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ
STATUS ITALIA S.R.L. заявляет, что изделие торговой марки STATUS:
Сабельная пила RS850 изготовлена в соответствии со следующими
директивами ЕС: 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2004/108/EC.
А так же соответствуют нижеперечисленным стандартам:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-11:2010, EN 55014-1:2006,
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,
EN 61000-3-3:2008.
Техническая документация хранится у производителя: STATUS ITALIA S.R.L.,
via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
Карон Джиасинто
Директор
STATUS ITALIA S.R.L.
7.ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ
RU
Изделие также соответствует требованиям технических регламентов:
ТР ТС 004/2011, ТР ТС 010/2011, ТР ТС 020/2011.
Информация о сертификате находится на сайте www.status-tools.com.
Изготовитель:«СТАТУС ИТАЛИЯ С.р.л.» Виа Альдо Моро,14/А,36060 Пянецце,
Италия. Сделано в КНР.
Представитель в России:ООО«ИНСТАТУС»,105005,г. Москва, ул.Бауманская 7
Table of contents
Languages:
Other Status Saw manuals