Staubli PV-KST4 UR Series User manual

1/12
PV-KST4/2.5...-UR
PV-KST4/6...-UR
PV-KST4/10...
PV-KBT4/2.5...-UR
PV-KBT4/6...-UR
PV-KBT4/10...
PV-KBT4/5...-UR
PV-KBT4/8II-UR
PV-KST4/5...-UR
PV-KST4/8II-UR
PV-SVK4
32.0717
PV-BVK4
32.0716
MA000 (de_en)
Montageanleitung
MA000 (de_en)
Assembly instructions
MA231 (it_en)
Istruzioni di montaggio
MA231 (it_en)
Assembly instructions
Connettore maschio PV-KST4/...-UR
Connettore femmina PV-KBT4/...-UR
PV male cable coupler PV-KST4/...-UR
PV female cable coupler PV-KBT4/...-UR
Indice
Avvertenze di sicurezza ����������������������������������������������������������������2
Utensili di montaggio ...................................................................3
Note sulla conservazione.............................................................4
Linee guida per la configurazione dei connettori...........................5
Preparazione del cavo .................................................................5
Crimpatura ..................................................................................7
Test di montaggio........................................................................9
Connettere e disconnettere
- senza clip di serraggio di sicurezza PV-SSH4..........................10
- con clip di serraggio di sicurezza PV-SSH4 .............................10
Note di installazione.................................................................. 11
Dati tecnici.................................................................................12
Content
Safety Instructions �����������������������������������������������������������������������2
Tools required............................................................................. 3
Notes on storage........................................................................ 4
Guideline for connector configuration.......................................... 5
Cable preparation ....................................................................... 5
Crimping..................................................................................... 7
Assembly check ......................................................................... 9
Mating and disconnecting the cable coupler
- without safety lock clip PV-SSH4 ........................................... 10
- with safety lock clip PV-SSH4 ................................................ 10
Notes on installation ..................................................................11
Technical data .......................................................................... 12
Connettore maschio /Male cable coupler
Connettore femmina/Female cable coupler
in scelta/ Optional
PV-SSH4
Clip di serraggio di sicurezza /Safety lock clip
(vedi/ see www.staubli.com/electrical --> MA252)
Tappi protettivi/Sealing caps

2/12
Istruzioni di sicurezza Safety instructions
Importanza delle istruzioni di montaggio
Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza e di montaggio
potrebbe portare a infortuni potenzialmente letali causati da
scosse elettriche, archi elettrici, incendi o guasti del sistema.
•Si prega di rispettare scrupolosamente tutte le istruzioni di
montaggio.
•Utilizzare e installare il prodotto unicamente come indicato
nelle presenti istruzioni di montaggio e secondo i dati tecnici.
•Riporre le istruzioni di montaggio in un luogo sicuro e trasmet-
terle agli utenti interessati.
Importance of the assembly instructions
NOT following the assembly and safety instructions could result
in life-threatening injuries due to electric shock, electric arcs, fire,
or failure of the system.
•Follow the entire assembly instructions.
•Use and install the product only according to this assembly
instructions and the technical data.
•Safely store the assembly instructions and pass them on to
subsequent users.
Destinazione d’uso
Il connettore collega elettricamente i componenti dei circuiti DC
di un impianto fotovoltaico.
Il connettore può essere utilizzato non soltanto in impianti foto-
voltaici, ma ad es. come componente nei sistemi a corrente con-
tinua in bassa tensione. Se l’uso del componente dierisce da
quello indicato nel presente documento, i requisiti e le specifiche
potrebbero variare.
•Per maggiori informazioni, si prega di contattare Stäubli.
www.staubli.com/electrical
Intended use
The connector electrically connects components within the DC
circuits of a photovoltaic array.
The connector can be used for purposes other than those in
a photovoltaic array, e.g., as a LVDC component. If the com-
ponent is used for other purposes, then the requirements and
specifications may be dierent from the ones described in this
document.
•For more information, contact Stäubli
www.staubli.com/electrical
Requisiti per il personale
Soltanto un elettricista o una persona formata ai lavori elettrici
può eettuare il montaggio, l’installazione e la messa in funzione
del sistema.
•Per elettricista si intende una persona con formazione, compe-
tenze ed esperienza professionale adeguate e che sia in grado
di identificare ed evitare i rischi legati agli impianti elettrici. Un
elettricista deve essere in grado di scegliere e di utilizzare i
dispositivi di protezione personale adeguati.
•Per persona formata ai lavori elettrici si intende una persona
che sia guidata o supervisionata da un elettricista e in grado di
identificare ed evitare i rischi legati agli impianti elettrici.
Requirements for personnel
Only an electrician or electrically instructed person may assem-
ble, install, and commission the system.
•An electrician is a person with appropriate professional
training, knowledge, and experience to identify and avoid the
dangers that may originate from electricity. An electrician is
able to choose and use suitable personal protective equip-
ment.
•An electrically instructed person is a person who is instructed
or supervised by an electrician and can identify and avoid the
dangers that may originate from electricity.
Prerequisiti per l’installazione e il montaggio
•Non utilizzare MAI un prodotto palesemente danneggiato.
•Utilizzare UNICAMENTE gli strumenti e le procedure approvate
da Stäubli.
•Inserire nel connettore UNICAMENTE cavi fotovoltaici appro-
vati.
Prerequisites for installation and assembly
•NEVER use an obviously damaged product.
•ONLY tools and procedures approved by Stäubli shall be
used.
•ONLY approved PV-cables shall be assembled to the connec-
tor.
Assemblaggio e montaggio sicuri
Le parti attive possono restare sotto tensione anche dopo essere
state isolate o scollegate.
•Installare il prodotto SOLO quando la stringa o l’impianto foto-
voltaico è fuori tensione.
Safe assembly and mounting
Live parts can remain energized after isolation or disconnection
•ONLY Install the product when the photovoltaic-array or -string
is de-energized.
Accoppiamento o scollegamento
•Mettere SEMPRE l’impianto fotovoltaico fuori tensione prima di
accoppiare o scollegare i connettori.
•Non scollegare MAI i connettori sotto carico.
•Non collegare MAI il maschio o la femmina di un connettore
Stäubli con connettori di altri produttori.
Mating and disconnecting
•ALWAYS de-energize the photovoltaic system before mating
and disconnecting the connectors.
•NEVER disconnect the connectors under load.
•NEVER connect male or female part of Stäubli connector with
connectors of other manufacturers.
NON modificare né tentare di riparare i compo-
nenti.
•Montare il connettore una sola volta.
•NON modificare il connettore dopo averlo montato.
•Sostituire i connettori difettosi.
Do NOT modify NOR repair component
•Mount connector only once.
•Do NOT modify connectors after assembly.
•Replace defective connectors.

3/12
1
2
PV-MS-PLS PV-MS
3
Tab. 1
Utensili di montaggio Tools required
(ill. 1)
Spela fili PV-AZM...
(ill. 1)
Stripping pliers PV-AZM...
Sezione del cavo
Conductor cross section
Tipo
Type
No. di codice
Order No.
mm2AWG
1.5/2.5/4/6 – PV-AZM-156 32.6027-156
4/6/10 – PV-AZM-410 32.6027-410
Avvertenza:
Istruzioni di utilizzo MA267,
www.staubli.com/electrical
Note:
Operating instructions MA267,
www.staubli.com/electrical
(ill. 2)
Chiave di montaggio PV-MS-PLS,
No. di codice 32.6058
o
Chiave fissa doppia PV-MS,
No. di codice 32.6024
(ill. 2)
Assembly and unlocking tool
PV-MS-PLS, Order No. 32.6058
or
Open-end spanner set PV-MS,
Order No. 32.6024
Avvertenza:
Istruzioni di utilizzo MA270,
www.staubli.com/electrical
Note:
Operating instructions MA270,
www.staubli.com/electrical
(ill. 3)
Pinza per crimpare PV-CZM... con posi-
zionatore e inserto di crimpatura.
(ill. 3)
Crimping pliers PV-CZM... incl. locator
and crimping die.
Avvertenza:
Istruzioni di utilizzo MA251,
www.staubli.com/electrical
Note:
Operating instructions MA251,
www.staubli.com/electrical
Tipo
Type
Sezione del cavo
Conductor cross section
Pinza per crimpare
Crimping pliers
PV-CZM-19100
32.6020-19100
PV-CZM-22100
32.6020-22100
PV-CZM-23100
32.6020-23100
PV-CZM-20100
32.6020-20100
PV-CZM-21100
32.6020-21100
PV-KBT4/2,5...-UR,
PV-KST4/2,5...-UR
2.5 mm2•
14 AWG •
PV-KBT4/6...-UR,
PV-KST4/6...-UR
4 mm2• • •
12 AWG • • •
6 mm2• • •
10 AWG • • •
PV-KBT4/5...-UR,
PV-KST4/5...-UR
14 AWG •
12 AWG •
10 AWG •
PV-KBT4/8II-UR,
PV-KST4/8II-UR 8 AWG • •
PV-KBT4/10II,
PV-KST4/10II 10 mm2• •
Selezionare l‘inserto della pinza a crimpare ed il
posizionatore in base al connettore scelto
Assign the crimping pliers die and locator accor-
ding to the connector chosen
Avvertenza:
per informazioni sull’inserto di crimpatura e il posizionatore,
consultare le istruzioni per l’uso MA251,
www.staubli.com/electrical
Note:
For crimping die and locator information, please see the ope-
rating instructions MA251, www.staubli.com/electrical

4/12
5
6
7
4
8
(ill. 4)
PV-WZ-Torque-Set,
No. di codice 32.0065
(ill. 4)
PV-WZ-Torque-Set,
Order No. 32.0065
(ill. 5)
Pin di test PV-PST
No. di codice 32.6028
(ill. 5)
Test plug PV-PST
Order No. 32.6028
(ill. 6)
Chiave fissa 15 mm
(ill. 6)
Open-end spanner wrench 15mm
(ill. 7)
Chiave dinamometrica 12 mm
(ill. 7)
Torque wrench 12mm (1/2” drive)
(ill. 8)
Tagliacavi PV-WZ-KS,
No. di codice 32.6080
(ill. 8)
Cable cutter PV-WZ-KS,
Order No. 32.6080
Avvertenza:
Istruzioni di utilizzo MA705,
www.staubli.com/electrical
Note:
Operating instructions MA705,
www.staubli.com/electrical
Note sulla conservazione di connettori e compo-
nenti
Notes on connectors and components storage
Stäubli consiglia di conservare i componenti dei connettori a
temperature preferibilmente costanti comprese nell’intervallo da
-30°C a +60°C e con un’umidità relativa inferiore al 70 %.
I componenti non devono essere esposti all’umidità dovuta a
pioggia diretta, condensa, ecc.
Assicurarsi che i singoli componenti non entrino in contatto con
acidi, alcali, gas, acetone o altre sostanze chimiche aggressive
che potrebbero influire sulle prestazioni del materiale.
Soddisfacendo tutte le condizioni di conservazione, è possibile
conservare i componenti fino a due anni dalla produzione.
Stäubli recommends to store connector components at a prefer-
ably constant temperature range between -30°C and +60°C and
relative humidity of less than 70 %.
The components must not be exposed to moisture due to direct
rainfall, condensation, etc.
Ensure that individual components do not get into contact with
acids, alkalis, gases, acetone or any other aggressive chemical
substances, which might impact the material performance.
Once all these storage conditions are met the components could
be stored up to two years behind manufacturing.

5/12
Linee guida per la configurazione dei connettori Guideline for connector configuration
Avvertenza:
Si prega di utilizzare la guarnizione più piccola se il diametro
del cavo utilizzato è compreso tra due limiti.
Note:
Please use the smaller sealing if the cable diameter used is
between two limits.
Preparazione dei cavi Cable preparation
In applicazione IEC, è possibile collegare cavi flessibili isolati di
classe 5 o 6 seconda la norma IEC 60228. Per applicazioni UL,
utilizzare cavi di alimentazione di classe B o superiore.
For IEC applications cables with flexible conductors of class 5
or 6 according to IEC 60228 shall be connected. For the UL ap-
proved range applications power cables of class B or higher shall
be connected.
Attenzione:
si raccomanda l’utilizzo di conduttori stagnati.
Non usare conduttori non rivestiti (nudi*) o già ossidati. Tutti
i cavi solari Stäubli sono dotati di conduttori stagnati di alta
qualità. Per motivi di sicurezza, Stäubli vieta l‘uso di cavi in
PVC e di cavi non stagnati di tipo H07RN-F.
Attention:
Used tinned copper conductors. Do not use uncoated
(bare*) nor already oxidized conductors. All Staubli solar
cables have high-quality, tinned conductors. For safety rea-
sons, Stäubli prohibits the use of PVC cables and the use of
non-tinned cables of type H07RN-F.
* E‘ consentito utilizzare cavi in rame, classe B o superiore, con i
seguenti prodotti: PV-KBT4/5…-UR, PV-KST4/5…-UR,
PV-KBT4/8II-UR e PV-KST4/8II-UR
* It is acceptable to use bare copper conductors, class B or high-
er with the following products: PV-KBT4/5…-UR, PV-KST4/5…-
UR, PV-KBT4/8II-UR and PV-KST4/8II-UR
(ill. 9)
Controllare dimensioni A e B, vedi Tab. 2, pag. 5 + Tab. 3, pag. 6.
(ill. 9)
Check dimensions A and b, see Tab. 2 on page 5 and tab. 3 on
page 6.
Avvertenza:
sono disponibili altre combinazioni di cavi oltre a quelle indica-
te nelle tabelle 2 e 3. Si prega di contattare Stäubli.
Note:
In case that other diameters than those mentioned in Tab. 2
and Tab. 3 are used contact Stäubli.
9
Tab. 2
A: ø del pressacavo [mm]
A: ø range of the cable [mm]
Sezione del cavo
Conductor cross section
2.5 mm24 mm26 mm210 mm2
5.0 – 6.0 PV-KxT4/2,5I-UR PV-KxT4/6I-UR PV-KxT4/6I-UR PV-KxT4/10I
5.5 – 7.4 PV-KxT4/2,5X-UR PV-KxT4/6X-UR PV-KxT4/6X-UR PV-KxT4/10X
7.0 – 8.8 PV-KxT4/2,5II-UR PV-KxT4/6II-UR PV-KxT4/6II-UR PV-KxT4/10II
b: Dimensione di controllo
b: control dimension ~4 mm ~5.8 mm ~6.5 mm
Selezione di configurazioni di connettori testati da
TÜV Rheinland
Choose connector configuration verified by TÜV-
Rheinland
I cavi collegati al connettore devono essere adatti all’uso in siste-
mi fotovoltaici e rispettare i requisiti IEC 62930.
Cables connected to the connector shall be suitable for use in
photovoltaic systems and shall comply with the requirements of
IEC 62930.
Avvertenza:
Occorre considerare quanto segue per la selezione del cavo
fotovoltaico:
-Il materiale della guaina del cavo fotovoltaico deve soddisfare
la classe di isolamento1 in conformità a IEC60664-1.
Note:
Following topic needs to be considered when selecting the PV
cable:
- The sheath material of the PV cable has to meet insulation
class 1 according to IEC 60664-1.

6/12
10
L
Tab. 4
Selezione di configurazioni di connettori per
l’utilizzo con cavi riconosciuti UL
Selection of connector configuration when using
cables certified at UL
I cavi collegati ai connettori devono essere adatti all‘uso in sistemi
fotovoltaici e rispettare i requisiti ZKLA (cavo fotovoltaico) o TYLZ
(USE-2).
Cables connected to the connectors shall be suitable for use in
photovoltaic systems and shall comply with the requirements of
ZKLA (PV-wire) or TYLZ (USE-2).
* trefolo conduttore raccomandato: 19-65 * preferred conductor stranding: 19-65
Avvertenza:
Laddove il cavo selezionato dovesse soddisfare i criteri ripor-
tati nelle tabelle 2 e 3 come anche i dati tecnici a pagina 12, il
cavo può essere utilizzato come cavo con certificazione doppia
(TÜV Rheinland e UL).
Note:
If your chosen cable is suitable for both configurations listed in
Tab. 2 and 3 as well as in the technical data on page 12, it can
be used as a double certified cable according TÜV Rheinland
and UL.
Tab. 3
Tensione nominale [V] DC
Rated voltage [V] DC Sezione del cavo/Conductor cross section
AWG (stranding)
A: ø del pressacavo [mm]
A: ø range of the cable [mm]
ZKLA (PV-wire) TYLZ (USE-2) 14 12 10 8
600/1000/1500 600 19-49 7-49 7-65 * 7-65 7-78 * 7-78 7-168
5.60 – 6.20 4.80 – 6.20 PV-KxT4/2,5I-UR PV-KxT4/5I-UR PV-KxT4/6I-UR PV-KxT4/5I-UR PV-KxT4/6I-UR PV-KxT4/5I-UR
6.20 – 7.00 6.20 – 7.00 PV-KxT4/2,5X-UR PV-KxT4/5X-UR PV-KxT4/6X-UR PV-KxT4/5X-UR PV-KxT4/6X-UR PV-KxT4/5X-UR
7.00 – 8.60 7.00 – 8.60 PV-KxT4/2,5II-UR PV-KxT4/5II-UR PV-KxT4/6II-UR PV-KxT4/5II-UR PV-KxT4/6II-UR PV-KxT4/5II-UR
5.95 – 8.00 8.30 – 8.56 PV-KxT4/8II-UR
b: Dimensione di controllo
b: control dimension 4 mm ~3 mm 5.8 mm ~3 mm 5.8 mm ~3 mm ~4.4 mm
Tipo/Type Lunghezza/Lengths “L“
PV-KxT4/2,5... 6 mm – 7.5mm
PV-KxT4/6... 6 mm – 7.5mm
PV-KxT4/5... 8.5 mm – 10mm
PV-KxT4/8... 8.5 mm – 10mm
PV-KxT4/10... 6 mm – 7.5mm
(ill. 10)
Spellare l’isolamento del cavo (lunghez-
zaL) in base agli intervalli indicati nella
Tab. 4 e verificare.
(ill. 10)
Strip cable insulation (length L) accord-
ing to ranges mentioned in Tab. 4 and
check.
Attenzione:
Prestare attenzione a non tagliare
i trefoli.
Attention:
Do not cut single strands when
stripping the cable!

7/12
11
C
12
K
B-Crimp
O-Crimp
Crimpatura Crimping
(ill. 11)
Per la crimpatura di contatti aperti
(B-Crimp)
PV-KT4/2.5...-UR; PV-KXT4/6...-UR e
PV-KXT4/10...
•Aprire e tenere aperta la clip di bloc-
caggio (K).
•Inserire il contatto nel corretto inserto
in base alla sezione del cavo.
•Ruotare le linguette (C) di crimpatura
verso l’alto
•Rilasciare la clip di bloccaggio (K)
•Il contatto è fissato.
(ill. 11)
For crimping open crimp contacts
(B-Crimp)
PV-KxT4/2.5...-UR; PV-KxT4/6...-UR
or PV-KxT4/10...
•Open clamp (K) and hold tight.
•Insert the contact in the appropriate
cross-section range.
•Turn the crimping flaps (C) upwards.
•Release clamp (K).
•The contact is locked.
(ill. 12)
Per la crimpatura di contatti chiusi
(O-Crimp)
PV-KxT4/5...-UR oder PV-KxT4/8II-UR
Posizionare il contatto nell’intervallo di
sezione adeguato.
(ill. 12)
For crimping closed crimp contacts
(O-Crimp)
PV-KxT4/5...-UR or PV-KxT4/8II-UR
Place the contact in the appropriate
cross-section range.
Per PV-KxT4/5... und PV-KxT4/8...:
Inserire il contatto nel punto adeguato
del posizionatore, in base alla sezione
nominale del conduttore da crimpare.
For PV-KxT4/5... and PV-KxT4/8...:
Place contact into the appropriate
locator position, based on conductor
cross-section to be crimped.

8/12
13
14
15
16
B-Crimp
O-Crimp
(ill. 13)
Assicurarsi che il contatto sia completa-
mente inserito nel posizionatore prima di
crimpare.
(ill. 13)
Make sure the contact is fully inserted
into the locator before crimping.
(ill. 14)
Stringere delicatamente le pinze finché
le alette di crimpatura non sono debita-
mente posizionate all’interno dell’inserto
di crimpatura.
(ill. 14)
Press the pliers gently together until
the crimping flaps are properly located
within the crimping die.
(ill. 15)
Inserire l’estremità del cavo spellato
finché la guaina isolante non entra in
contatto con l’inserto di crimpatura.
Serrare completamente la pinza per
crimpare.
(ill. 15)
Insert the stripped cable end until the
lead strands come up against the
clamp.
Completely close the crimping pliers.
(ill. 16)
Controllare visivamente il terminale a
crimpare secondo i criteri della norma
IEC 60352-2.
(ill. 16)
Visually check the crimp according to
the criteria written in IEC 60352-2.
Assicurarsi che:
•tutti i fili siano stati inseriti nella busso-
la a crimpare
•la bussola di crimpatura non sia
deformata o manchi una parte delle
alette di crimpatura
•il terminale a crimpare abbia forma
simmetrica
•un “ciuo” di fili conduttori sia visibile
sul lato contatti del terminale.“
Confirm that:
•all of the strands have been captured
in the crimp sleeve
•the crimp sleeve is not deformed or
missing any portion of the crimp flaps
•that the crimp is symmetrical
•a “brush” of conductor strands are
visible on the contact side of crimp.

9/12
17
18
19
0! >0
Test di montaggio Assembly check
(ill. 17)
Inserire il contatto crimpato nell’isola-
mento del connettore femmina o ma-
schio finché non scatta in posizione.
“In genere, l’inserimento completo è
segnalato da un “clic”.
Tirando leggermente il cavo, assicurarsi
che la parte metallica sia collegata in
modo corretto.
(ill. 17)
Insert the crimped contact into the
insulator of the male or female coupler
until engaged.
You will typically hear a “click” sound
once fully engaged.
Pull gently the cable to verify that the
metal part is correctly engaged.
(ill. 18)
Inserire il pin di test con il lato corrispon-
dente nella presa o nella spina fino alla
posizione di arresto.
Se il contratto è montato correttamente,
il marchio bianco sul pin di test deve
essere ancora visibile.
(ill. 18)
Insert the appropriate end of the test pin
into the male or female coupler as far as
it will go.
If the contact is assembled properly the
white mark on the test pin must still be
visible.
(ill. 19)
•Pre-serrare il dado del pressacavo
con utensili PV-MS o PV-MS-PLS.
•Serrare il dado del pressacavo utiliz-
zando PV-WZ-Torque-Set e suppor-
tando la parte anteriore dell’isolante
con PV-MS o PV-MS-PLS
La coppia di serraggio deve essere
adeguata al cavo solare utilizzato in
ogni caso specifico. I valori tipici sono
compresi tra 3,4 N m e 3,5 N m1).
1) Raccomandiamo di utilizzare una chiave dinamo-
metrica calibrata per il montaggio.
Il NFPA National Electric Code (NEC 2017) richie-
de l‘utilizzo di una chiave dinamometrica calibrata
per sezione 110.14 (D)
(ill. 19)
•Pre-tighten cable gland with tools
PV-MS or PV-MS-PLS.
•tighten cable gland using the
PV-WZ-Torque-Set while supporting
the insulator front with PV-MS or
PV-MS-PLS.
The tightening torque must be appro-
priate for the solar cables used. Typical
values are between 3.4 N m
and 3.5 N m1).
1) Stäubli recommends to use a calibrated torque
wrench for assembly.
The NFPA National Electric Code (NEC 2017)
requires the use of a calibrated torque wrench in
section 110.14(D).
Avvertenza:
Per la lavorazione dei componenti
raccomandiamo una temperatura tra
-15 °C e +35 °C.
Note:
For assembly of components an
ambient temperature between -15 °C
and +35 °C is recommended.
Avvertenza:
Non avvitare il dado posteriore fino in fondo
Note:
Do not bottom out the capnut.

10/12
22
20
21
Connessione
(ill. 20)
Collegare il connettore facendolo scat-
tare in sede con un „clic“. Controllare
che l’innesto sia avvenuto correttamente
tirando i connettori. (forza di trazione
massima 20 N).
Mating
(ill. 20)
Mate the cable coupler until a „Click“
can be heard. Check correct engage-
ment by lightly pulling on the connector
(maximum pulling force: 20 N).
Sconnessione
(ill. 21)
Per scollegarli, comprimere le due
linguette a scatto (X) manualmente o
mediante l’utensile PV-MS o
PV-MS-PLS e separare i connettori.
Disconnecting
(ill. 21)
Push the unlocking pins of PV-MS or
PV-MS-PLS onto the locking clips (X) of
the socket and separate the coupling.
Connessione
(ill. 22)
Collegare il connettore facendolo scat-
tare in sede con un „clic“. Controllare
che l’innesto sia avvenuto correttamente
tirando i connettori. (forza di trazione
massima 20 N).
Mating
(ill. 22)
Mate the cable coupler until a „Click“
can be heard. Check correct engage-
ment by lightly pulling on the connector
(maximum pulling force: 20 N).
Sconnessione
Spingere i perni di sblocco di PV-MS o
PV-MS-PLS nelle aperture esistenti in
PV-SSH4 e sulle clip di bloccaggio della
boccola e separare il giunto.
Disconnecting
Push the unlocking pins of PV-MS or
PV-MS-PLS into the openings provided
in PV-SSH4 and onto the locking clips
of the socket and separate the coupling.
Connessione e sconnessione senza clip di serrag-
gio di sicurezza PV-SSH4
Mating and disconnecting the cable coupler
without safety lock clip PV-SSH4
Connessione e sconnessione con clip di serraggio
di sicurezza PV-SSH4
Mating and disconnecting the cable coupler
when safety lock clip PV-SSH4 is involved
Attenzione
l‘assemblaggio di connettori non completamente innestati
non è permesso in quanto ciò potrebbe causare una de-
flessione permanente delle clip e portare così a una perdita
potenziale della funzione di bloccaggio.
Il montaggio deve essere verificato ogni volta.
Attention
Assembly of not fully engaged connectors is not permitted
as this could lead to a permanent deflection of clips and thus
to a potential loss of the locking function.
The assembly has to be verified in any case.
con PV-MS
with PV-MS

11/12
Note di installazione Notes on installation
Avvertenza:
se il connettore è destinato a utilizzo in applicazioni CC a
bassa tensione diverse da quelle di un impianto fotovoltaico,
si prega di consultare le informazioni fornite nella relazione di
descrizione tecnica Stäubli.
Link
Note:
If the connector is to be used in low-voltage DC applications
other than those in a photovoltaic array, please consult the infor-
mation as provided in the Stäubli Technical Description Report.
Link
Note generali di installazione
•I connettori non accoppiati devono essere protetti dall‘impat-
to ambientale (umidità, sporcizia, polvere, ecc.) con tappi di
chiusura (boccola n° d‘ordine 32.0716; innesto n° d‘ordine
32.0717).
•Non accoppiare connettori contaminati.
•I connettori non devono entrare in contatto con sostanze chimi-
che.
General notes on installation
•Unmated connectors must be protected from environmental im-
pact (moisture, dirt, dust, etc.) with sealing caps (socket order
no. 32.0716; plug order no. 32.0717).
•Do not mate contaminated connectors.
•Connectors must not come into contact with any chemicals.
Passaggio dei cavi
I cavi devono essere sistemati in modo da permettergli di
fuoriuscire di almeno 20 mm dalla guarnizione del cavo senza
piegarsi o subire sollecitazioni.
Consultare le specifiche del produttore del cavo per informazioni
sul raggio di curvatura minimo..
Cable routing
Cable management must allow a minimum of 20 mm of cable
that exits directly from the cable seal without bending or stress.
Refer to cable manufacturers specification for minimum bending
radius.
Connettori contaminati/danneggiati:
•Non permettere che l‘ambiente contamini i connettori (esempio:
terra, acqua, insetti, polvere).
•Non permettere che la superficie dei connettori si contamini
(esempio: adesivi, vernice, guaina termorestringente).
•Non permettere che il connettore sia a contatto diretto con la
superficie del tetto.
•Non permettere che il connettore si trovi nel punto più basso
del cablaggio dove l‘acqua può raccogliersi.
•Non permettere che il connettore si trovi in acqua stagnante.
•Non permettere che le fascette siano montate direttamente sul
corpo del connettore.
Contaminated/damaged connectors:
•Do not allow connectors to be contaminated by the environ-
ment (e.g. soil, water, insects, dust).
•Do not allow the connector to be contaminated on its surface
(e.g. stickers, paint, heat shrink tubing).
•Do not allow that the connector is directly on the roofing sur-
face.
•Do not allow that the connector is at the lowest point of cabling
where water can collect.
•Do not allow that the connector is in standing water.
•Do not allow that cable ties to be mounted directly on the
connector body.
Stress meccanico:
•verificare che i connettori non siano sottoposti a vibrazioni o a
carichi meccanici di trazione permanenti.
•I connettori non devono essere sottoposti a trazione dai cavi.
Mechanical stress:
•Check that the connectors are not subjected to a permanent
mechanical tensile load or vibration.
•Connectors shall not be under strain from cable management.
Min.
20 mm

12/12
Fabbricante/Manufacturer:
Stäubli Electrical Connectors AG
Stockbrunnenrain 8
4123 Allschwil/Switzerland
Tel. +41 61 306 55 55
Fax +41 61 306 55 56
www.staubli.com/electrical
© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland – MA231 – 01.2022 – Index f Marketing Communications – Salvo modifiche/Subject to alterations
Dati tecnici Technical data
Tipo di denominazione Type designation MC4
Sistema di connettori Connector system Ø 4mm
Tensione nominale:
IEC 62852:2014 + Amd1:2020
2 PfG 2330/04.2013
UL 6703
Rated voltage:
IEC 62852:2014 + Amd1:2020
2 PfG 2330/04.2013
UL 6703
DC 1000V 1)
DC 1500V 1), 2)
DC 1500V 3)
Corrente nominale IEC (85°C) Rated current IEC (85°C)
22.5A (2.5mm²)
39A (4mm²/6mm²)
45A (10mm2)
Corrente nominale (UL) Rated current (UL)
30A (14 AWG) 4)
35A (12 AWG) 4)
50A (10 AWG) 4)
70A (8 AWG) 4)
Tensione d’impulso nominale Rated impulse voltage 12kV (DC 1000V)
16kV (DC 1500V)
Intervallo di temperatura ambiente Ambient temperature range -40°C...+85°C (IEC)
-40°C...+85°C (UL)
Intervallo di temperatura di trasporto/stoccaggio Transportation/storage temperature range -30°C/+60°C
Umidità relativa di trasporto/stoccaggio Transportation/storage relative humidity < 70%
Temperatura limite superiore Upper limiting temperature 105°C (IEC)
Temperatura di esercizio max. MOT max. operating temperature +85 °C 4)
Classe di protezione, innestato
non innestato Degree of protection, mated
unmated
IP65/IP68 (1m, 1h)
IP2X
Cat. di sovratensione/Grado di imbrattamento Overvoltage category/Pollution degree CAT III/3
Resistenza di contatto dei connettori a innesto Contact resistance of plug connectors 0.25mΩ
Polarità dei connettori Polarity of the connectors Presa/Socket = Plus/positive
Spina/Plug = Minus/negative
Sistema di chiusura Locking system Locking type
Classe di protezione (IEC) Safety class (IEC) II: DC 1000V
0: DC 1500V
Sistema di contatto Contact system MULTILAM
Tipo di terminazione Type of termination Crimpatura/Crimping
Avvertenze di sicurezza Safety instruction Non disconnettere sotto carico
Do not disconnect under load
Materiale di contatto Contact material Rame, stagnato/Copper, tin plated
Materiale isolante Insulation material PC/PA
Classe di infiammabilità Flame class UL94-V0
Test in nebbia salina, grado di resistenza 6 Salt mist spray test, degree of severity 6 IEC 60068-2-52
Resistenza all’ammoniaca (in conformità a DLG) Ammonia resistance (according to DLG) 6076F (1500h, 70°C/70% RH, 750ppm)
Certificato da TÜV Rheinland in base a
IEC 62852:2014 + Amd.1:2020
TÜV-Rheinland certified according to IEC
62852:2014 + Amd.1:2020 R 60127190
Certificato da TÜV Rheinland in base a
2 PfG 2330/04.2013
TÜV-Rheinland certified
according to 2 PfG 2330/04.2013 R 60087448
Certificato da UL in base a UL 6703 UL certified according to UL 6703 E343181
Certificato da CSA in base a UL 6703 CSA certified according to UL 6703 250725
Certificato da JET in base a IEC 62852:2014 JET certified according to IEC 62852:2014 1625-C43O4-302
Certificato da CQC CQC certified 2013003030Z
Altitudine massima di funzionamento sul
livello del mare in base a IEC 62852:2014 +
Amd.1:2020
Max. operating altitude above sea level accor-
ding to IEC 62852:2014 + Amd.1:2020 5000 m; AK 60159411
Livello di temperatura secondo
IEC TS 63126:2020
Temperature Level according to
IEC TS 63126:2020 Level 2; AK 60158515
1) I cavi collegati al connettore devono essere adatti all’uso in sistemi fotovoltaici e rispettare i requisiti della IEC 62930.
Cables connected to the connector shall be suitable for use in photovoltaic systems and shall comply with the requirements of IEC 62930.
2) IEC DC 1500V: Usare esclusivamente in sistemi fotovoltaici con punti ad accesso limitato/Only for use in PV-systems with restricted access locations
3) Per il diametro del cavo utilizzabile, vedere la tabella 3 inclusa nelle presenti istruzioni di montaggio./For applicable cable diameter please see table 3 in this assembly instructions.
4) Considerazioni ingegneristiche: Le attuali classificazioni associate all’applicazione devono essere verificate nell’ambito dell’uso finale dei prodotti e non devono superare la
temperatura di esercizio massima.
Engineering considerations: Application associated current ratings have to be verified in the products end-use and shall not exceed the maximum operating temperature.
Other manuals for PV-KST4 UR Series
10
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Staubli Adapter manuals
Popular Adapter manuals by other brands

Devolo
Devolo Magic 1 WiFi 2-1 manual

Aztech
Aztech HL129EP Easy start guide

Wayne-Dalton
Wayne-Dalton Houseport USB Z-Wave WDUSB-10MAC user manual

Custom Autosound
Custom Autosound BLUKIT quick start guide

Audio Partnership
Audio Partnership WD752-BD-N user guide

Dell
Dell Latitude E6400 XFR Quick setup guide