stayer ISL122K User manual

www.grupostayer.com
ES
IT
GB
FR
P
Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Kullanma Kilavuzu
Instructions d´emploi
Manual de instruções
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
ISL122K
ISL122CK
ISL18
ISL222K
ISL224K
ISL20
DE
TR
Návod k použití – překlad z originálu
CZ

23
8
6
9
9
5
4
ISL122K / ISL122CK
5
10
11

8
8
2
4
3
4
7
9

2
4
7
8
5
10
9
6
3

10
11
9
5
10
11
ISL122 K
ISL222K / ISL224K

6.1.
ISL 122 K ISL 122 CK IS L18 ISL222K - 224K IS L20
2x Li-ion 2x Li-ion -2x Li-ion
Vdc 12 10.8 18 18 18
Ah 2.0 2.0 2.0/4.0 2.0/4.0 2.0/4.0
min 45 60 60-90 60 60
n0 min-1 0-2400 0-2400 0-2000 0-800/ 0-1800 /
0-2500 0-2800
min-1 0-3000 0-3000 0-3000 0-1100/ 0-2500 /
0-3500
Nm 90 100 150 180 180
Ins UNF 1/4”F 1/4”F 1/4”F 1/4”F 1/4”F
Kg 0.9 1.3 0.9 1.6 1.2
Lpa dB(A) 87 87 87 87
Lwa dB(A) 98 98 98 98
m/s2<2,5 <2,5 <2,5 <2,5
EN60745, K= 3dB (Lpa, Lwa) K = 1,5 m/s2(ah)

ESPAÑOL
7
7
Las herramientas eléctricas han sido diseñadas para
apretar y aojar tornillos, para taladrar madera, metal,
cerámica y plástico, y taladrar con percusión en ladrillo,
hormigón y piedra.
1. Índice
página
2. Instrucciones especicas de seguridad ........7
3. Instrucciones de puesta en servicio...............7
3.1 Colocación de la herramienta ............................... 7
3.2 Montaje ................................................................ 7
3.3 Conexión eléctrica ................................................ 7
3.4 Descripción ilustrada............................................. 8
4. Instrucciones de funcionamiento ................... 8
4.1 Colocacion y pruebas ........................................... 8
4.2.Cambio de herramienta ........................................ 8
5. Instrucciones de mantenimiento y limpieza .. 9
5.1 Limpieza y mantenimiento .................................... 9
5.2 Servicio de reparación .......................................... 9
5.3 Garantía................................................................ 9
5.4 Eliminación............................................................ 9
6. Marcado Normativo..........................................9
6.1 Características Técnicas....................................... 9
6.2 Declaración de Conformidad CE ........................ 10
2. Instrucciones especícas de seguridad
- Sujete la herramienta eléctrica por las supercies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el torni-
llo pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocul-
tos. El contacto del tornillo con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
- Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo ja-
da con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de
banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura
que con la mano.
- Antes de depositarla, esperar a que se haya deteni-
do la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse
y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
- No intente abrir el acumulador. Podría provocar un
cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo
como, p. ej., de una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua y de la humedad.
Existe el riesgo de explosión.
- Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
- Únicamente utilice el acumulador en combinación
con su herramienta eléctrica. Solamente así queda pro-
tegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
- Solamente utilice acumuladores originales STAYER de
la tensión indicada en la placa de características de su
herramienta eléctrica. Si se utilizan acumuladores diferen-
tes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o
de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten.
3. Instrucciones de puesta en servicio
3.1 Colocación de la herramienta
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
3.2 Montaje
En caso de una desconexión automática de la
herramienta eléctrica no mantenga accionado
el interruptor de conexión/desconexión. El
acumulador podría dañarse.
Para extraer el acumulador 5pulsar los botones de ex-
tracción 9 y sacar hacia abajo el acumulador de la herra-
mienta eléctrica. Proceder sin brusquedad. El acumulador
viene equipado con un sensor de temperatura que sola-
mente admite su recarga dentro del margen de tempera-
tura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza una
larga vida útil del acumulador.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
3.3 Conexión électrica
Carga del acumulador
Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptados a los acumuladores
de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
El acumulador se suministra parcialmente car-
gado. Con el n de obtener la plena potencia
del acumulador, antes de su primer uso, cár-
guelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una inte-
rrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas
descargas. Si el acumulador está descargado, un circuito
de protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
Indicador del estado de carga
El indicador de estado de carga 10 del cargador, está
compuesto por dos LED:
Verde: Se muestra cuando el acumulador está cargado.
Rojo: Se muestra cuando el acumulador se está cargan-
do.

ESPAÑOL
8
8
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si
ésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso de
una solicitación excesiva, o al salirse del margen de
temperatura admisible del acumulador de 0–50 °C, se
reducen las revoluciones.
La herramienta eléctrica solamente funciona de nuevo
a plenas revoluciones una vez que el acumulador haya
alcanzado la temperatura admisible.
3.4 Descripción ilustrada
1 Punta de atornillar
2 Alojamiento del útil
3 Casquillo de enclavamiento
4 Bombilla
5 Acumulador
6 Empuñadura
7 Interruptor ON/OFF
8 Selector de sentido de giro
9 Botón de extracción del acumulador
10 Indicador del estado de carga del acumulador
11 Cargador
12 Soporte universal de puntas de atornillar
4. Instrucciones de funcionamiento
Modo de funcionamiento
El útil montado en el portaútiles 2es accionado por un
electromotor a través del engranaje y del mecanismo
percutor.
El proceso de trabajo comprende dos fases:
Atornillar y apretar (mecanismo percutor activo).
El mecanismo percutor se activa en el momento de pre-
sentarse un par oponente en la unión atornillada con la
consecuente solicitación del motor. El mecanismo percu-
tor transforma entonces el par del motor en impactos ro-
tativos uniformes. Al aojar tornillos o tuercas se invierte
este proceso.
4.1 Colocación y pruebas
Solamente utilice acumuladores de iones de litio ori-
ginales de la tensión indicada en la placa de carac-
terísticas de su herramienta eléctrica. El uso de otro
tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
El uso de acumuladores que no sean adecuados
para esta herramienta eléctrica puede hacer que
ésta funcione incorrectamente o incluso dañarla.
Colocar el selector del sentido de giro 8en la posi-
cióncentral para evitar una conexión involuntaria. Insertar
el acumulador 5cargado en la empuñadura hasta que
enclave de manera perceptible y quede enrasado con la
empuñadura.
Ajuste del sentido de giro
Con el selector 8 puede invertirse el sentido de giro actual
de la herramienta eléctrica.
Esto no es posible, sin embargo, con el interruptor de
conexión/desconexión 7accionado.
Giro a derechas:
Para enroscar y apretar tornillos y tuercas presione hasta
el tope, hacia la izquierda, el selector de sentido de giro 8.
Giro a izquierdas:
Para aojar o sacar tornillos y tuercas empujar hasta el
tope hacia la derecha el selector del sentido de giro 8.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
accionar y mantener en esa posición el interruptor de
conexión/desconexión 7.
La bombilla 4se enciende al presionar levemente, o del
todo, el interruptor de conexión/desconexión 7, lo cual
permite iluminar el área de trabajo en lugares con poca luz.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el inte-
rruptor de conexión/desconexión 7.
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de cone-
xión/desconexión 7puede Ud. regular de forma continua
las revoluciones de la herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desco-
nexión 7 se obtienen unas revoluciones bajas. Incremen-
tando paulatinamente la presión van aumentando las re-
voluciones en igual medida.
4.2 Cambio de herramientas
Desmonte el acumulador antes de manipular
en la herramienta eléctrica (p.ej. en el
mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como
al transportarla y guardarla.
En caso contrario podría accidentarse al accionar
fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Montaje del útil
Empuje hacia delante el casquillo de enclavamiento 3e
inserte hasta el tope el útil en el alojamiento 2, y suelte
entonces el casquillo 3para retener el útil.
Únicamente emplee puntas de atornillar con retención por
bola 1. Las puntas de atornillar de otro tipo las puede
utilizar empleando un soporte universal de puntas de
atornillar con retención por bola 12.
Desmontaje del útil
Empuje hacia delante el casquillo de enclavamiento 3y
retire el útil.
Consejos prácticos
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales
duros deberá taladrarse un agujero con el diámetro
del núcleo de la rosca a una profundidad aprox.
correspondiente a 2/3 de la longitud del tornillo.

ESPAÑOL
9
9
5. Instrucciones de mantenimiento y servicio
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con ecacia y seguridad.
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están
sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación
sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden
ser transportados por carretera por el usuario sin más
imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o
por agencia de transportes) deberán considerarse
las exigencias especiales en cuanto a su embalaje
e identicación. En este caso deberá recurrirse a los
servicios de un experto en mercancías peligrosas al
preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está
dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con
cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que
éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que
pudieran existir al respecto en su país.
5.1 Limpieza y mantenimiento
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio
técnico autorizado para herramientas eléctricas STAYER.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas STAYER.
5.2 Servicio de Reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pue-
da Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas
de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gusto-
samente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de
los productos y accesorios.
5.3 Garantía
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá relle-
nar completamente la tarjeta de garantía aplicando a esta
copia del ticket de compra o factura y entregarla a su re-
vendedor a cambio del correspondiente acuse de recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a
su revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de fabrica-
ción o de mecanización y cesa cuando las piezas hayan sido
desmontadas, manipuladas o reparadas fuera de la fábrica.
5.4 Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acceso-
rios y embalajes sean sometidos a un proceso de recupe-
ración que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos inser-
vibles, tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un
reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
Acumuladores / pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi-
das en el apartado “Transporte”
No arroje los acumuladores/pilas a
la basura, ni al fuego, ni al agua. Los
acumuladores/pilas deberám guar-
darse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 2006/66/CE deberán reciclarse los
acumuladores/pilas defectuosos o agotados
6. Marcado normativo
6.1 Características técnicas
= Batería
=Voltaje
= Energía de la batería
= Tiempo de carga
=Revoluciones en vacío
=Impactos por minuto
=Par de apriete
=Inserción del portabrocas
=Peso
= Nivel de potencia acústica
= Nivel de presión acústica
=Vibración

ESPAÑOL
10
10
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecu-
ciones especícas para ciertos países. Preste atención al
nº de artículo en la placa de características de su aparato,
ya que las denominaciones comerciales de algunos apa-
ratos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
con un ltro A, asciende a: Nivel de presión sonora 87
dB(A); nivel de potencia acústica 98 dB(A). Tolerancia
K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a (suma vectorial de tres direc-
ciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo admisi-
ble: a =9m/s2, K =1,5m/s2. h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición -
jado en la norma EN 60745 y puede servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También
es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación
experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma
fuese deciente. Ello puede suponer un aumento drástico
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimen-
tada por las vibraciones, es necesario considerar también
aquellos tiempos en los que el aparato esté desconecta-
do, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-
plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
6.2 Declaración de Conformidad CE
El que suscribe: STAYER IBERICA, S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81
CERTIFICA
Que la máquina:
Tipo:A
TORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro-
ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad
con las normas o documentos normalizados siguientes:
EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, de acuerdo con las regula-
ciones 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Enero de 2018
Ramiro de la fuente
Director Manage

Utensili elettrici sono progettati per serrare e allentare le
viti, per la foratura in legno, metallo, ceramica e plastica, e
foratura a percussione di mattoni, cemento e pietra.
1. Índice
página
2.Istruzioni speciche di sicureza .................... 11
3.Istruzioni di uso............................................... 11
3.1 Strumento di posizionamento ................. 11
3.2 Montaggio ............................................... 11
3.3 Accensione elettrica................................ 11
3.4 Descrizione Ilustrada .............................. 12
4.Istruzioni di funzionamento............................12
4.1 Il posizionamento e test..........................12
4.2 Cambio utensile......................................12
5.Istruzioni di Manutenzione ed assistenza.....13
5.1 Pulizia .....................................................13
5.2 Servizio di riparazione ............................13
5.3 Garanzia .................................................13
5.4 Smaltimento e riciclaggio........................13
6.Normative.........................................................13
6.1 Dati tecnici..............................................13
6.2 Dichiarazione di conformità CE.............. 14
2. IIstruzioni speciche di sicurezza
- Tenere l’apparecchio per le superci isolate
dell’impugnatura qualora venissero eettuati lavori
durante i quali la vite potrebbe venire a contatto
con cavi elettrici nascosti. Il contatto della vite con un
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche
parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa
elettrica.
- Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la
semplice mano.
- Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
no a quando si sarà fermato completamente.
L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di
controllo dell’elettroutensile.
- Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p.
es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco,
dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione
.
- In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuo-
riuscita di vapori. Far entrare aria fresca e
farsi visitare da un medico in caso di disturbi.
I vapori possono irritare le vie respiratorie.
- Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme
all’elettroutensile STAYER. Solo in questo modo la batteria
ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
- Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
STAYER dotate della tensione indicata sulla targhetta di
identicazione dell’elettroutensile. In caso di impiego di
altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricaricabili
rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni
e di danni alle cose causate da batterie che esplodono.
3. Istruzioni di uso
3.1 Strumento di posizionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le is-
truzioni operative. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi.
3.2 Montaggio
Dopo la disattivazione automatica dell’elet-
troutensile non continuare a premere l’interru-
ttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Per togliere la batteria 5premere i tasti di sbloccag-
gio 9 ed estrarre verso il basso la batteria dall’elettrou-
tensile. Così facendo, non esercitare forza eccessiva.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il contro-
llo della temperatura che permette operazioni di ricarica
solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In
questo modo si permette di raggiungere una lunga durata
della batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
3.3 Accensione elettrica
Caricare la batteria
Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per bat-
terie riportate sulla pagina con gli accessori.
Soltanto
queste stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle ba-
tterie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dotazione.
La batteria ricaricabile viene fornita parzial-
mente carica. Per garantire l’intera potenza de-
lla batteria ricaricabile, prima del primo impie-
go ricaricare completamente la batteria
ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzio-
ne dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria
ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta. In
caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraver-
so un interruttore automatico: Il portautensile od accesso-
rio non si muove più.
Indicatore dello stato di carica
L’indicatore di stato di carica 10 della rivista, si compone
di due LED:
Verde: visualizzato quando la batteria è carica.
ITALIANO
11
11

ITALIANO
12
12
Rosso: visualizzato quando la batteria è in carica.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi.
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle norme, lo
stesso non può essere sovraccaricato. In caso di carico
troppo elevato oppure allontanamento dal campo di tem-
peratura ammissibile di 0–50 °C la coppia viene ridotta.
L’elettroutensile funzionerà nuovamente con coppia
massima solamente al raggiungimento della temperatura
ammissibile della batteria ricaricabile.
3.4 Descrizione Ilustrada
1 Bit per avvitatore
2 Mandrino portautensile
3 Mandrino di serraggio
4 Illuminazione del punto di avvitatura
5 Batteria ricaricabile
6 Impugnatura
7 Interruttore di avvio/arresto
8 Commutatore del senso di rotazione
9 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
10 Indicatore dello stato di carica della batteria
11 Caricabatterie
12 Portabit universale
4. IIstruzioni di funzionamento
Funzionamento
L’azionamento del mandrino portautensile 2con l’utensile
accessorio avviene tramite un motore elettrico attraverso
trasmissione e sistema di percussione.
L’operazione di lavoro è composta da due fasi:
Avvitare e serrare a fondo (percussore in azione).
Il percussore si inserisce non appena la vite ha fatto presa
mettendo il motore sotto carico. Il percussore trasforma
dunque la forza del motore in rotazioni e percussioni uni-
formi. Svitando viti oppure dadi, questa operazione si svi-
luppa nella maniera opposta.
4.1 Il posizionamento e test
Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio ori-
ginali dotate della tensione riportata sulla targhetta di
costruzione dell’elettroutensile in dotazione.
L’impiego di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
L’utilizzo di batterie ricaricabili che non siano
adatte all’elettroutensile in dotazione può pro-
vocare disfunzioni oppure arrecare danni
all’elettroutensile.
Mettere il commutatore del senso di rotazione 8in posi-
zione centrale in modo da impedire che la machina possa
accendersi accidentalmente. Applicare la batteria ricarica-
ta 5 nell’impugnatura no a percepirne lo scatto d’innesto
ed a farla trovare a lo con l’impugnatura.
Impostazione del senso di rotazione
Con il commutatore del senso di rotazione 8è possibile
modicare il senso di rotazione dell’elettroutensile.
Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di
avvio/arresto 7è premuto.
Rotazione destrorsa:
Per avvitare viti e per avvitare dadi premere completa-
mente il commutatore del senso di rotazione 8verso
sinistra no alla battuta.
Rotazione sinistrorsa:
Per allentare oppure svitare viti e dadi, premere il commu-
tatore del senso di rotazione 8 verso destra no all’arresto.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di
avvio/arresto 7e tenerlo premuto.
La lampadina 4 è illuminata in caso di interruttore di avvio/
arresto 7premuto leggermente oppure premuto comple-
tamente e consente l’illuminazione del settore di lavoro in
caso di condizioni di luce sfavorevoli.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 7.
Regolazione del numero di giri
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si esercita su-
ll’interruttore avvio/arresto 7. Esercitando una legge-
ra pressione sull’interruttore di avvio/arresto 7si ha
una velocità bassa. Aumentando la pressione si aumenta
la velocità.
4.2 Cambio utensile
Prima di eettuare lavori all’elettroutensile (p.
es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile,
ecc.), nonché in caso di trasporto e di
conservazione dello stesso, avere sempre cura
di estrarne sempre la batteria ricaricabile.
In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore
diavvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
Montaggio dell’utensile accessorio
Tirare in avanti il mandrino di serraggio 3, inlare l’utensile
accessorio no alla battuta nel mandrino portautensile 2e
rilasciare il mandrino di serraggio 3 per bloccare l’utensile
accessorio.
Utilizzare esclusivamente bit per avvitatore con arresto
a sfera 1. Altri bit per avvitatore possono essere inseriti
tramite un portabit universale con arresto a sfera 12.
Smontaggio dell’utensile accessorio
Tirare il mandrino di serraggio 3in avanti ed estrarre
l’utensile accessorio.
Suggerimenti
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in materiale
duro, eseguire prima un foro pari al diametro interno del
letto e per circa 2/3 della lunghezza completa della vite.

ITALIANO
13
13
5. Istruzioni di Manutenzione ed assistenza
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
teneresemprepulitil’elettroutensilee le prese di ventilazione.
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le
batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada
tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo
oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari
requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per
la preparazione del pezzo da spedire è necessario
ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa
non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti
scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale
che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme
nazionali.
5.1 Pulizia
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare,
rivolgersi ad un Centro per il Servizio Clienti elettroutensili
STAYER autorizzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione
va fatta eettuare da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili STAYER.
5.2 Servizio di riparazione
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni
in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricam-
bio sono consultabili anche sul sito:
info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di guidare
per l’attuazione di acquisizione, e la regolazione di pr dotti
e accessori.
5.3 Garanzia
Carta di garanzia
Tra i documenti che formano parte della presente attrezzatu-
ra troverà la carta della garanzia.
Dovrà riempire completamente la carta della garanzia appli-
cando alla medesima la copia del ticket d’acquisto o la fattura
e consegnarla al suo rivenditore a cambio della corrispon-
dente ricevuta di ritorno.
¡Nota! Se mancasse questa tessera, la chieda immediata-
mente al suo rivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difetti di fabbricazione o
di meccanizzato e cessa quando i pezzi siano stati smontati,
manipolati o riparati fuori dalla fabbrica..
5.4 Smaltimento e riciclaggio
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti domestici!
¡Conformemente alla norma della direttiva CE
2012/19/CE sui riuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
troutensili diventati inservibili devono essere
raccolti separatamente ed essere inviati ad
unariutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modiche tecniche.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazio-
ni riportare nel paragrafo «Trasporto».
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita,
essa non deve essere gettata tra i riuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni
tipo di batteria esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita
rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve essere
riciclata secondo la direttiva 2006/66/CE.
6. Normative
6.1 Dati tecnici
= Batteria
=Tensione
= Batteria
= Tempo di ricarica
= Percussioni
= Carico velocità
= Torque
= Inserimento mandrino
=Peso
= Livello di potenza sonora
= Livello di pressione sonora
= Vibrazione

ITALIANO
14
14
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di
tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda
dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere
divergenti.Si prega di tenere presente il codice prodotto
applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettrou-
tensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a dB(A): livello di rumorosità 87 dB(A); livello di po-
tenza acustica 98 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a (somma vettoriale de-
lle tre h direzioni) e incertezza della misura K misurati con-
formemente alla norma EN 60745:
Avvitatura di viti e dadi con una dimensione massima am-
messa: a =9m/s2, K =1,5 m/s2. h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è st
to rilevato seguendo una procedura di misurazione con-
forme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per
confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi prin-
cipali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse
utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori dieren-
ti oppure con manutenzione insuciente, il livello di vibra-
zioni può dierire.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vi-
brazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui
l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utiliz-
zato eettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibra-
zioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la pro-
tezione dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni come
p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori,
mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
6.2 Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: STAYER IBERICA, S.A.
Con indirizzo a:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81
CERTIFICA
Che la macchina:
Tipo: AVVITATORE AD IMPLUSI A BATTERIA
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilità
che questo prodotto si trova in conformità con le norme o i
documenti normalizzati seguenti: EN 60745-1, EN 60745-
2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3 in conformità con i regolamenti 2006/42/CE, 2014/30/
EU, 2011/65/EU
Gennaio 2018
Ramiro de la fuente
Direttore generale

ENGLISH
15
15
Power tools are designed for tightening and loosening
screws, for drilling in wood, metal, ceramic and plastic,
and impact drilling in brick, concrete and stone.
1. Contents
page
2. Specic safety instructions...........................13
3. Instructions for use........................................13
3.1 Placement Tool.................................................. 13
3.2 Assembly ........................................................... 13
3.3 Electrical connection ......................................... 13
3.4 Illustrated description ........................................ 13
4.Operating instructions............................................ 14
4.1 Placement and testing ..................................... 14
4.2 Tool change...................................................... 14
5. Maintenance and service instructions ................. 14
5.1 Cleaning.......................................................... 14
5.2 Repair service................................................. 14
5.3 Warranty.......................................................... 15
5.4 Disposal and recycling.................................... 15
6. Regulations............................................................. 15
6.1 Technical Data ............................................... 15
6.2 EU declaration of conformity.......................... 15
2. Specic safety instructions
- Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
- Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
- Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
- Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, re, water, and
moisture. Danger of explosion.
- In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Provide for fresh air and
seek medical help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system.
- Use the battery only in conjunction with your
STAYER power tool. This measure alone protects the
battery against dangerous overload.
Use only original STAYER batteries with the voltage
listed on the nameplate of your power tool. When using
other batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or
other brands, there is danger of injury as well as property
damage through exploding batteries.
3. Instructions for use
3.1 Placement Tool
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
3.2 Assembly
Do not continue to press the On/O switch after
the machine has been automatically switched o.
The battery can be damaged.
To remove the battery 5press the unlocking buttons 9and
pull out the battery downwards. Do not exert any force.
The battery is equipped with a temperature control which
allows charging only within a temperature range of be-
tween 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achie-
ved in this manner. Observe the notes for disposal.
3.3 Electrical connection
Battery Charging
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the
lithium ion battery of your power tool.
The battery is supplied partially charged. To
ensure full capacity of the battery, completely
charge the battery in the battery charger before
using your power tool for the rst time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging
procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty, the machine is
switched o by means of a protective circuit: The inserted
tool no longer rotates.
Charge status indicator
The charging status indicator 10 of the magazine, is
composed of two LEDs:
Green: Displayed when the battery is charged.
Red: Displayed when the battery is charging.
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot be subject
to overload. When the load is too high or the allowable
battery temperature range of 0–50 °C is exceeded, the
speed is reduced. The power tool will not run at full speed
until reaching the allowable battery temperature.
3.4 Illustrated description
1 Screwdriver bit
2 Tool holder
3 Locking sleeve
4 Bulb
5 Battery
6 Handle

ENGLISH
16
16
7 On/O switch
8 Rotational direction switch
9 Battery unlocking button
10 Battery charge-control indicator
11 Charger
12 Universal bit holder
4. Operating instructions
Method of Operation
The tool holder 2 with the tool is driven by an electric
motor via a gear and impact mechanism.
The working procedure is divided into two phases:
Screwing in and tightening (impact mechanism in action).
The impact mechanism is activated as soon as the
screwed connection runs tight and thus load is put on the
motor. In this instance, the impact mechanism converts
the power of the motor to steady rotary impacts. loosening
screws or nuts, the process is reversed.
4.1 Placement and testing
Use only original lithium ion batteries with the voltage
listed on the nameplate of your power tool. Using
otherbatteries can lead to injuries and pose a re hazard.
Use of batteries not suitable for the machine can
lead to malfunctions of or cause damage to the
power tool.
Set the rotational direction switch 8to the centre position
in order to avoid unintentional starting. Insert the charged
battery 5into the handle so that it can be felt to engage
and faces ush against the handle.
Reversing the Rotational Direction
The rotational direction switch 8 is used to reverse the
rotational direction of the machine. However, this is not
possible with the On/O switch 7 actuated.
Right rotation: For driving in screws and tightening nuts,
press the rotational direction switch 8 through to the left stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and nuts,
press the rotational direction switch 8 through to the right stop.
Switching On and O
To start the machine, press the On/O switch 7and keep it pres-
sed.
The power light 4 lights up when the On/O switch 7is
slightly or completely pressed, and allows the work area to
be illuminated when lighting conditions are insucient.
To switch o the machine, release the On/O switch 7.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be variably ad-
justed, depending on how far the On/O switch 7is
pressed.
Light pressure on the On/O switch 7 results in a low
rotational speed. Further pressure on the switch results in
an increase in speed.
4.2 Adjustment operation
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, remove the battery from
the power tool. There is danger of injury when
unintentionally actuating the On/O switch.
Inserting
Pull the locking sleeve 3forward, push the insert tool to
the stop into the tool holder 2and release the locking
sleeve 3to lock the insert tool. Use only screwdriver bits
with ball catch 1. Other screwdriver bits can be used with
a universal bit holder with ball catch 12.
Removing
Pull the locking sleeve 3 forward and remove the insert tool.
Tips
Before screwing larger, longer screws into hard materials,
it is advisable to predrill a pilot hole with the core diameter
of the thread to approx. 2/3 of the screw length.
5. Maintenance and service instructions
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug. For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The user can
transport the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport
or forwarding agency), special requirements on packaging
and labelling must be observed. For preparation of the
item being shipped, consulting an expert for hazardous
material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape
or mask o open contacts and pack up the battery in such a
manner that it cannot move around in the packaging. Please
also observe possibly more detailed national regulations.
5.1 Cleaning
When the battery is no longer operative, please refer to an
authorised after-sales service agent for STAYER power tools. If
the machine should fail despite the care taken in manufacturing
and testing procedures, repair should be carried out by an
after-sales service centre for STAYER power tools.
5.2 Repair service
Our after-sales service responds to your questions concerning
maintenance and repair of your product as wellas spare
parts. Exploded views and information on spare parts can
also be found under: info@grupostayer.com Our customer
consultants answer your questions concerning best buy,
application and adjustment of products and accessories.
5.3 Warranty
Warranty card Included in the documentation that
accompanies this equipment, you should nd the warranty
card. You should ll out the card completely and return to

ENGLISH
17
17
vendor with a copy of purchasing receipt or invoice and
you should receive a receipt.
Note: If you cannot nd the warranty card within the
documentation, you must ask for it through your supplier.
The warranty is limited only to manufacturing defects and
expire if pieces have been removed or manipulated or
repaired other than the manufacturer.
5.4 Disposal and recycling
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2012/19/
CE for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of
in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in
section “Transport”.
Do not dispose of battery packs/ba-
tteries into household waste, re or
water. Battery packs/batteries should
be collected, recycled or disposed of
in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the guideline 2006/66/CE.
6. Regulations
6.1 Technical Data
= Battery
= Voltage
= Battery Power
= charging time
= no load speed
= Percussions
=Torque
= Inserting chuck
=Weigth
= Sound power level
=Sound pressure level
=Vibration
The values given are valid for nominal voltages [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower
voltage and models for specic countries, these values
can vary. Please observe the article number on the type
plate of your machine. The trade names of the individual
machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN
60745. Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 87 dB(A); Sound power level 98
dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection
Vibration total values a (triax vector sum) and uncertainty
K h determined according to EN 60745:
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of
the tool: a =9m/s2, K =1.5 m/s2. h
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised
test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for dierent
applications, with dierent accessories or poorly maintained,
the vibration emission may dier. This may signicantly
increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched o or when
it is running but not actually doing the job. This may signicantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the eects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
6.2 EU declaration of conformity
The undersigned: STAYER IBERICA, S.A.
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81
CERTIFICA
That the machine:
Type: IMPACT DRIVER
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standardi-
zed documents: EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 according to
EU Regulations 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU
January 2018
Ramiro de la fuente
Managing Director

DEUTSCH
18
18
Elektrowerkzeuge sind zum Anziehen und Lösen von
Schrauben ausgelegt, zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststo, und Schlagbohren in Ziegel,
Beton und Stein.
1. Index
seite
2.Spezielle Sicherheitshinweise........................18
3.Inbetriebnahmeanleitung................................18
3.1 Placement-Tool................................................ 18
3.2 Montage .......................................................... 18
3.3 Elektrischer Anschluss .................................... 18
3.4 Illustrierte Beschreibung.................................. 19
4.Bedienungsanleitung......................................19
4.1 Platzierung und-prüfung...........................19
4.2 Werkzeugwechsel....................................19
5.Wartung und Service Anleitung .....................19
5.1 Reinigung.................................................20
5.2 Reparieren... ............................................20
5.3 Garantie ...................................................20
5.4 Entsorgung und Recycling.......................20
6.Kennzeichnung Standards .............................20
6.1 Technische Daten..................................... 20
6.2 EG-Konformitätserklärung........................21
2. Spezielle Sicherheitshinweise
- Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen treen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
- Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
- Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Önen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses. Schützen Sie
den Akku vor Hitze , z.B . auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
- Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch
des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
- Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem STAYER Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku
vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Verwenden Sie nur original STAYER-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs
angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer
Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder
Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen
sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
3. Inbetriebnahmeanleitung
3.1 Placement-Tool
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
3.2 Montage
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Elektrowerkzeuges nicht
weiter auf den Ein-/Ausschalter.
Der Akku kann beschädigt werden.
Zur Entnahme des Akkus 5 drücken Sie die
Entriegelungstasten 9 und ziehen den Akku nach unten
aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine
Gewalt an. Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung
ausgestattet, welche ein Auaden nur im
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt.
Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
3.3 Elektrischer Anschluss
Akku laden
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten
Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem
Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die
volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung
des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die. Bei entladenem Akku wird
das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung
abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht
mehr
Ladestandsanzeige
Der Ladezustand der Indikator 10 des Magazins, ist aus
zwei LEDs besteht aus:
Grün: Wird angezeigt, wenn die Batterie aufgeladen wird.
Rot: Wird angezeigt, wenn die Batterie aufgeladen wird.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das
Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu starker
Belastung oder Verlassen des zulässigen
Akkutemperaturbereiches von 0–50 °C wird die Drehzahl
reduziert. Das Elektrowerkzeug läuft erst nach Erreichen
der zulässigen Akkutemperatur wieder mit voller Drehzahl.

DEUTSCH
19
19
3.4 Illustrierte Beschreibung
1 Schrauberbit
2 Werkzeugaufnahme
3 Verriegelungshülse
4 Lampe
5 Akku
6 Handgri
7 Ein-/Ausschalter
8 Drehrichtungsumschalter
9 Akku-Entriegelungstaste
10 Akku-Ladezustandsanzeige
11 Ladegerät
12 Universalbithalter
4. Bedienungsanleitung
Funktionsweise
Die Werkzeugaufnahme 2mit dem Einsatzwerkzeug wird
durch einen Elektromotor über Getriebe und Schlagwerk
angetrieben.
Der Arbeitsvorgang gliedert sich in zwei Phasen:
Schrauben und Festziehen (Schlagwerk in Aktion).
Das Schlagwerk setzt ein, sobald die Schraubverbindung
festfährt und somit der Motor belastet wird. Das Schlagwerk
wandelt damit die Kraft des Motors in gleichmäßige
Drehschläge um. Beim Lösen von Schrauben oder
Muttern läuft dieser Vorgang umgekehrt ab.
4.1 Platzierung und-prüfung
Verwenden Sie nur original Li-Ionen-Akkus mit der auf
dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs
angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug
geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder
zur Beschädigung des Elektrowerkzeuges
führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 8auf die Mitte,
um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern.
Setzen Sie den geladenen Akku 5 in den Gri ein, bis
dieser spürbar einrastet und bündig am Gri anliegt.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8können Sie die
Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern.
Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 ist dies jedoch nicht
möglich.
Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben und Anziehen
von Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8
nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8
nach rechts bis zum Anschlag durch.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter 7und halten Sie ihn gedrückt.
Die Lampe 4 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem
Ein-/Ausschalter 7und ermöglicht das Ausleuchten des
Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 7los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie
weit Sie den Ein-/Ausschalter 7eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7bewirkt eine niedrige
Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Drehzahl.
4.2 Werkzeugwechsel
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung,
Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen
Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
En caso contrario podría accidentarse al accionar
fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Einsatzwerkzeug einsetzen
Ziehen Sie die Verriegelungshülse 3nach vorn, schieben
das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die
Werkzeugaufnahme 2und lassen die Verriegelungshülse
3wieder los, um das Einsatzwerkzeug zu arretieren.
Verwenden Sie nur Schrauberbits mit Kugelrastung
1. Andere Schrauberbits können Sie über einen
Universalbithalter mit Kugelrastung 12 einsetzen.
Einsatzwerkzeug entnehmen
Ziehen Sie die Verriegelungshülse 3nach vorn und
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug. Überhöhter
Vorschub mindert die Oberächengüte und kann zur
schnellen Verstopfung des Spanauswurfes führen.
Tipps
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte
Werkstoe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des
Gewindes auf etwa 2/3 der Schraubenlänge vorbohren
5. Wartung und Service Anleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrower kzeugunddie Lüftungsschlitze
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können
durch den Benutzer ohne weitere Auagen auf der Straße
transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder
Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung
und Kennzeichnung zu beachten.

DEUTSCH
20
20
Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse
unbeschädigt ist. Kleben Sie oene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der
Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle
weiterführende nationale Vorschriften.
5.1 Reinigung
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich
bitte an eine autorisierte Kundendienststelle für STAYER-
Elektrowerkzeuge.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
STAYER-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
5.2 Reparieren
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur
und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen.
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei-
len nden Sie auch unter: info@grupostayer.com
Das STAYER-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
Produkten und Zubehören.
5.3 Garantie
Garantiekarte
Die Dokumente sind Teil des Werkzeugs wird die
Garantiekarte zu nden. Muss in der Garantiekarte mit
dieser Kopie der Kaufquittung oder Rechnung zu füllen
und schicken Sie es an Ihren Händler im Tausch gegen
Quittung.
HINWEIS! Falls diese Karte fehlt pídasela sofort Ihren
Händler.
Die Garantie beschränkt sich auf Fabrikationsfehler oder
Bearbeitung begrenzt und endet, wenn die Teile entfernt
worden sind, manipuliert oder repariert außerhalb der Fabrik
5.4 Entsorgung und Recycling
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
CE über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrenntgesammeltundeinerumweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder in
s Wasser. Akkus/Batterien sollen
gesammelt, recycelt ode r auf umweltfreundliche Weise
entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/CE müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
6. Kennzeichnung Standards
6.1 Technische Daten
= Batterie
=Spannung
= Battery Power
= Ladezeit
= Lastdrehzahl
= Schlagzeug
= Torque
= Einsetzen Spannfutter
= Gewicht
= Schallleistungspegel
= Schalldruckpegel
=Vibration
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezischen
Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte
beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres
Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs
beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A);
Schallleistungspegel 98 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a (Vektorsumme dreier
Richtungen) h und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745:a =9m/s2, K =1,5 m/s2
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel istentsprechend einem in EN 60745
Other manuals for ISL122K
2
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other stayer Impact Driver manuals