Steren RAD-600 User manual

CONDICIONES
1. Para hacer efectiva esta garantía se requiere: La presentación de esta póliza y del producto, en el lugar en donde fue adquirido o en ELECTRONICA STEREN S.A. DE C.V.
2. ELECTRONICA STEREN S.A. DE C.V. se compromete a reparar el producto en caso de estar defectuoso sin ningún cargo al consumidor.
3. El tiempo de reparación en ningún caso será mayor a 30 días contados a partir de la recepción del producto en cualquiera de los sitios en donde pueda hacerse efectiva la
garantía.
4. El lugar donde puede adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, así como hacer válida esta garantía es: En cualquiera de las direcciones arriba mencionadas.
ESTA GARANTIA NO ES VALIDA EN LOS SIGUIENTES CASOS:
1. Cuando el producto ha sido utilizado en condiciones distintas a las normales.
2. Cuando el producto no ha sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
3. Cuando el producto ha sido alterado o reparado por personas no autorizadas por ELECTRONICA STEREN S.A. DE C.V.
Nota: El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial, donde adquirió el producto. Si la presente garantía se extraviara, el
consumidor puede recurrir a su proovedor para que le expida otra póliza de garantía, previa presentación de la nota de compra o factura respectiva.
DATOS DEL DISTRIBUIDOR
DISTRIBUTION / NOMBRE / DISTRIBUIDOR:
ADDRESS / DOMICILIO:
PRODUCT / PRODUCTO: BRAND / MARCA:
MODEL / MODELO: SERIAL NUMBER / No. DE SERIE:
DATE OF DELIVERY / FECHA DE ENTREGA:
Call Center / Centro de Atención a Clientes
del Interior 01 800 500 9000
Mexico City / Cd. de México: 53 54 22 90
CONDITIONS:
1. This warranty card with all the required information, the invoice or purchase ticket, the product box or package, and the product, must be presented with the product
when warranty service is required.
2. If the product stills on the warranty time, the company will repair it free of charge even the transportation charges.
3. The repairing time will not exceed 30 natural days, from the day the claim was received.
4. Steren sells parts, components, consumables and accessories to customer, as well as warranty service, at any of the following addresses:
THIS WARRANTY IS VOID ON THE NEXT CASES:
If the product has been damage by an accident, acts of God, mishandling, leaky batteries, failure to follow enclosed instructions, improper repair by unauthorized
personal, improper safe keeping or otherwise.
Notes:
a) The customer can also claim the warranty service on the purchase establishment.
b) If you lose the warranty card, we can reissue it just showing the invoice or purchase ticket.
Póliza de Garantía
This Steren product is warranted under
normal usage against defects in
workmanship and materials to the original
purchaser for one year from the date of
purchase.
Garantiza este producto por el término de
un año en todas sus partes y mano de obra
contra cualquier defecto de fabricación y
funcionamiento, a partir de la fecha de
entrega.
Warranty
Product / Producto: 22 CHANNEL
WRIST WATCH WALKIE TALKIE /
RADIO INTERCOMUNICADOR Y
RELOJ DE MUÑECA
Model / Modelo: RAD-600
Brand / Marca: Steren
V1106

INSTRUCTION MANUAL FOR 22 CHANNEL WRIST WATCH WALKIE
TALKIE
Model: RAD-600
Brand: Steren
Before using your new Wrist Watch Walkie Talkie please read this
instruction manual to prevent any damage. Put them away in a safe
place for future references.
The RAD-600 is the newest generation in personal two-way
communications. It’s a lightweight, compact two-way communication
device that can be used to stay connected with family or friends at parks,
shopping malls, sporting events, concerts-virtually any indoor or outdoor
activity.
IMPORTANT
Do not try to open the equipment, may cause malfunction and warranty
repeal.
Do not use or store the equipment near wet places. May cause
malfunction or shock hazard.
Check the battery periodically.
When the equipment is not to be used for a long time, remove the battery.
Do not use the equipment if the antenna is broken, may cause several
damages on human body.
Do not use the equipment or don’t change the battery on dangerous
places as gas stations and airports.
Do not place the equipment on top of the car airbags.
Clean with a soft, dry cloth.
Your communicator may interfere with TV sets or radios, even when
operating properly.
MAIN FEATURES
22 FRS / GMRS channels
Up to 1,2 miles range
Auto squelch
Auto battery saving
Internal VOX
Channel scan
Wrist watch style with adjustable band
Backlit LCD display
Lithium Ion battery power source
This device complies with telecommunication management standard
Notes:
Maximum range varies based on terrain and environment.
Generally, it will be greater in open fields and shorter within and around
buildings or large structures
Bear in mind, this unit may not ensure your privacy of communication.
CONTROLS
1.- Power / Menu ............................ Power on the device. Allow one
to enter to Main Menu and clock
settings
2.- PPT / Call .................................. Press and hold to transmit voice
communication / Send a Call
signal
3.- Up .............................................. Increase the volume level. Make
adjustments on Menu mode
4.- Down .......................................... Decrease the volume level. Make
adjustments on Menu mode
5.- Scan ........................................... Allow one to search available
channels
6.- Charge ....................................... Use this input jack to plug the
battery charger
7.- Microphone
8.- Speaker
9.- Antenna
10.- Battery compartment
INSTRUCTIVO DE USO DE RADIO INTERCOMUNICADOR Y RELOJ
DE MUÑECA
Modelo: RAD-600
Marca: Steren
Antes de utilizar su nuevo Radio Intercomunicador lea este
instructivo para evitar cualquier mal funcionamiento. Guárdelo para
futuras referencias.
El RAD-600 es la nueva generación en comunicadores personales de dos
vías. Es un equipo ligero y compacto de comunicación que puede ser
utilizado para permanecer en contacto con la familia o amigos en parques,
centros comerciales, eventos deportivos, conciertos o cualquier actividad
a la intemperie o en lugares cerrados.
IMPORTANTE
No intente abrir el equipo, puede ocasionar malfuncionamiento y
anulación de la garantía.
No use ni almacene este equipo en lugares donde existan goteras o
salpicaduras de agua.
Revise la batería periódicamente.
Cuando no vaya a utilizar el equipo por un período de tiempo prolongado
retire la batería.
No utilice el equipo si la antena se encuentra dañada, puede ocasionar
daños en el cuerpo humano.
No utilice el equipo ni cambie las batería en lugares potencialmente
explosivos, como gasolineras y aeropuertos.
No coloque el equipo sobre las bolsas de aire del automóvil.
Siempre utilice un paño suave, limpio y seco para limpiar el equipo.
El comunicador probablemente interfiera con radios o televisores, aun
cuando este operando apropiadamente.
CARACTERÍSTICAS
22 Canales FRS / GMRS
Rango de operación de hasta 2km
Auto silenciador
Ahorro de batería automático
Transmisión de voz automática
Explorador de canales
Reloj de muñeca con correa ajustable
Pantalla de LCD con luz de fondo
Batería de litio de larga duración
Cumple con los estándares de telecomunicación.
Notas:
El rango máximo de operación puede variar de acuerdo al terreno y el
medio ambiente. Generalmente será mayor en campos abiertos y menor
en donde haya grandes construcciones o estructuras.
Tenga en mente que esta unidad probablemente no le asegure que haya
privacidad en su comunicación.
CONTROLES
1.- Encendido / Menú ....................... Enciende el equipo. Permite
entrar al Menú principal y a los
ajustes del reloj
2.- PTT / Llamada (PTT/Call) ........... Permite comenzar una
conversación / Envía una señal
de llamada
3.- Arriba .......................................... Aumenta el nivel de volumen.
Realiza ajustes en el modo de
Menú
4.- Abajo ........................................... Disminuye el nivel de volumen.
Realiza ajustes en el modo de
Menú
5.- Exploración (Scan) ........................ Permite la búsqueda de canales
disponibles
6.- Cargador ..................................... Esta entrada le permite conectar
el cargador suministrado con el
equipo a fin de cargar la batería
de Litio.
7.- Micrófono
8.- Bocina
9.- Antena
10.- Compartimiento de batería

IMPORTANT
Your communicator is set up to transmit a regulated signal on an assigned
frequency. It is against the law to alter or adjust the settings inside the
communicator to exceed those limitations.
LCD SCREEN
1.- Channels .................................... Displays current channel
2.- Transmit indicator (TX) …………. Displays when unit is
transmitting
3.- Receive indicator (RX) ………….. Displays when unit is
receiving
4.- Volume indicator ......................... Shows current volume level
5.- Call tone transmission (Call) ....... Appears on the screen when
the unit send a call signal to
another equipment
6.- Battery level ……………………… Appears on the screen when
the battery level is low
7.- VOX ............................................. Displays when the internal VOX
function is activated
8.- Time ............................................ Displays current time
USING BY FIRST TIME THE EQUIPMENT
Carefully remove the equipment from the package. If the device shows
some considerable damages, do not try to use it and come back to your
dealer.
IMPORTANTE
El equipo está ajustado para transmitir una señal regulada en una
frecuencia asignada. Ajustar o alterar los ajustes internos del comunicador
para sobrepasar esas limitaciones va en contra de la ley.
PANTALLA LCD
1.- Canales ......................................... Muestra el canal en uso
2.- Indicador de transmisión (TX) ....... Se despliega cuando el equipo
está transmitiendo
3.- Indicador de recepción (RX) .......... Se despliega cuando el equipo
está recibiendo una señal
4.- Volumen ........................................ Indica el nivel de volumen
5.- Tono de llamada (CALL) ............... Se muestra en pantalla cuando
el equipo envía una señal de
llamada a otro equipo
6.- Nivel de batería .............................. Aparece en pantalla cuando la
batería está en un nivel bajo
7.- VOX .............................................. Se despliega en la pantalla
cuando el sistema de transmisión
de voz automática (VOX) está
activado
8.- Hora ............................................... Muestra la hora actual
USANDO POR PRIMERA VEZ EL EQUIPO
Remueva cuidadosamente el equipo del empaque. Si muestra algún daño
visible, no intente operarlo al lugar donde lo adquirió.
22
12:00
RxTx
CALL
VOX
12
3
45
6
7
8

BATTERY INSTALLATION
Your new walkie talkie counts with a rechargeable long life Lithium
battery.
1.- Release the cover protector from the battery compartment, located on
the back of the watch (Fig. 1).
2.- Place the Lithium battery on the compartment, paying attention to
polarity (Fig. 2).
3.- Replace the cover protector and fasten it.
BATTERY CHARGING
Do not use the charger before inserting battery.
Once you have installed the battery plug the supplied AC charger adaptor
to start the battery charging.
Charge the battery for approximately 12 hours.
1.- Lift the charger jack cover located on the side of the equipment.
2.- Plug the AC charger adaptor into the equipment.
3.- Connect the AC charger adaptor into an AC household outlet.
4.- On screen appears a battery icon indicating the battery level. It
disappears when the battery is totally charged.
Notes:
It is strongly recommended that you recharge the battery every 6 months
when the unit is not frequently used.
BATTERY LEVELAND LOW BATTERY OPERATION
In Watch and Communicator mode the Low Battery Level icon won’t
appear on the display unless the unit detects that the battery is low.
When the unit is in Communicator mode and the battery is low, the icon
will appears blinking for around 15 seconds and then automatically
changes to Watch mode. Recharge the battery immediately.
Your communicator has a unique circuit designed to extend battery life. If it
senses no transmission within 5 seconds, the unit automatically switches
to power save mode. The communicator can still receive transmission
signals in this mode.
INITIAL SETTINGS
The communicator will automatically go to Communicator Mode once the
battery is installed.
To switch to Watch mode, press and hold the Power button for 3 seconds,
a short key beep tone indicates the change.
If you want to back to Communicator Mode, press and hold the Power
button for another 3 seconds.
Setting current time
1.- In Communicator Mode, press Power button thrice, the hour starts to
blink on the screen.
2.- Use Up / Down buttons to set the hour. Press Power once again, then
the minutes starts to blink.
3.- Use Up / Down buttons to set the minutes. Press Power to store the
changes.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Su radio comunicador cuenta con una batería de Litio recargable de larga
duración.
1.- Retire la tapa protectora del compartimiento de batería, localizado en
la parte posterior del reloj (Fig. 1).
2.- Inserte la batería de Litio en el compartimiento, asegurándose de
colocarla con la polaridad correcta (Fig. 2).
3.- Coloque nuevamente la tapa del compartimiento y asegúrela.
CARGA DE LA BATERÍA
Nunca utilice el cargador si previamente no ha instalado la batería.
Una vez que ha instalado la batería conecte el cargador proporcionado
con su equipo a fin de realizar la carga inicial.
Realice la carga por 12 horas aproximadamente.
1.- Levante la cubierta de la entrada del cargador (Charge).
2.- Inserte la terminal del cargador en el equipo.
3.- Conecte el cargador a un tomacorriente casero.
4.- En pantalla aparece un icono de batería indicando el nivel de carga.
Desaparece cuando la batería está completamente cargada.
Notas:
Es recomendable cargar la batería cada 6 meses cuando no utiliza el
equipo frecuentemente.
NIVEL DE BATERÍA Y OPERACIÓN CON BATERÍA BAJA
En modo de reloj y comunicador el icono de batería baja no aparecerá en
la pantalla a menos que la unidad detecte que la batería esta baja.
Cuando se encuentre en modo de Radio y el nivel de batería esté bajo,
aparecerá en pantalla el icono de batería baja parpadeando por 15
segundos y cambiará automáticamente a modo de Reloj. Recargue la
batería en ese momento.
Así mismo, su radio comunicador cuenta con un sistema de ahorro de
energía, el cual funciona cuando no registra transmisión alguna en un
lapso de 5 segundos, automáticamente cambiando al modo de ahorro de
energía. Su equipo puede continuar recibiendo señales en este modo.
AJUSTES INICIALES
Cuando instale la batería por primera vez, el equipo se encenderá
automáticamente en el modo de Radio comunicador.
Para cambiar a modo de Reloj, mantenga presionado el botón de
Encendido (Power) por 3 segundos, de esta forma entrará al modo de
Reloj.
Si desea volver al modo de comunicador, mantenga presionado el botón
de Encendido (Power) por 3 segundos.
Ajuste de la hora actual
1.- En modo de Radio comunicador presione 3 veces el botón de
Encendido (Power), la hora comenzará a parpadear.
2.- Utilice los botones de Arriba / Abajo para ajustar la hora. Presione el
botón de Encendido (Power) una vez más, los minutos comenzarán a
parpadear.
3.- Utilice los botones de Arriba / Abajo para ajustar los minutos. Presione
el botón de Encendido (Power) para guardar los cambios.
Fig. 1 Fig. 2

HOW TO USE THE COMMUNICATOR
Signal reception
The unit always keep in Reception Mode, when’s power on and without
transmitting any signal.
Signal transmission
Press PPT / Call button to review channel activity. You can hear static
noise if the channel is not busy. If the channel is occupied for another
person, you must not to transmit through that channel.
If you want to send voice through a free channel, press and hold PPT /
Call button and start to talk. The message TX appears on the LCD screen.
While talking, keep the unit in a vertical position around 2,5 centimeters
from the mouth.
If you want to finish the conversation, release PPT / Call button.
Volume level
If you want to adjust the volume level during signal reception, press Up /
Down to increase or decrease the volume level in accord to your
necessities.
Sending a Call Alert Tone
If you want to send a call alert tone, press PPT / Call button twice, quickly.
The message CALL appears on the LCD screen and you will hear a brief
call alert tone. For optimum performance, make sure the antenna is
pointing upright.
Note:
If you want to send the signal to another(s) device(s) they must be in the
same channel.
Channel Switching
The device counts with 22 available channels. If you want to switch
between them, follow these steps:
1.- On communicator mode, press Menu button once, the number of
channel starts to blink on the screen.
2.- Press Up / Down to choose the desired channel.
3.- To exit from the channel selector menu, press PPT / Call once.
Note:
For details on frequencies range, refer to Channel table.
Channel Scan
This function allow one to search active signals on channels 1 to 22 in a
cyclic way.
1.- Press Scan button to start the scanning.
2.- The channel number on screen changes quickly and will stops when
the equipment find an active signal.
3.- While scanning, press Scan button once again to back to original
channel.
4.- Press Call button to send an alert tone onto an active channel.
5.- Press PPT / Call button to communicate to another equipment with
active signal and then the scanning will stop automatically.
6.- If you want to exit from Scanning Mode, press PPT / Call button.
Note:
For details on frequencies range, refer to Channel table.
Voice Operated Transmission (VOX)
Your communicator is equipped with an adjustable Voice Operated
Transmitter (VOX) that can be used for automatic voice transmission. On
this mode, transmission is automatically initiated only by speaking into the
microphone. There is no need to push PPT / Call button.
CÓMO USAR EL RADIO COMUNICADOR
Recepción de señal
La unidad está en constante modo de Recepción cuando se encuentra
encendido y sin transmitir.
Transmisión de señal
Para revisar la actividad del canal, presione el botón de Llamada (PPT /
CALL). Si el canal no está ocupado, podrá escuchar sonido de estática. Si
el canal está ocupado por otra persona, no debe transmitirse a través de
ese canal.
Si desea transmitir voz a través de un canal libre, mantenga presionado el
botón de Llamada (PPT / CALL) y comience a hablar. El mensaje TX
aparece en la pantalla de LCD.
Mientras habla, mantenga la unidad en posición vertical de 2,5
centímetros de la boca.
Cuando desee terminar la conversación, suelte el botón de Llamada (PPT
/ CALL).
Volumen
Si desea ajustar el volumen de la recepción de señal presione los botones
de Arriba / Abajo para aumentar o disminuir el volumen de acuerdo a sus
necesidades.
Señal de alerta
Si desea enviar una señal de alerta, presione el botón de Llamada (PPT /
CALL) dos veces rápidamente. El mensaje CALL aparecerá en pantalla y
escuchará una alarma por unos cuantos segundos. Para un mejor envío
de señal, coloque la antena en posición vertical.
Nota:
Para que otro(s) equipo(s) reciba(n) la señal enviada por Ud. es necesario
que se encuentren en el mismo canal.
Selección de canal
Su equipo cuenta con 22 canales disponibles. Si desea cambiar los
canales, siga estos pasos:
1.- En el modo de radio comunicador presione el botón de Menú una vez,
comenzará a parpadear en pantalla el número de canal.
2.- Utilice los botones de Arriba / Abajo para seleccionar el canal deseado.
3.- Para salir del menú de selección de canal, presione el botón de
Llamada (PPT / CALL).
Nota:
Consulte la tabla de Canal para detalles de la lista de frecuencias.
Exploración de canal
Esta función le permite la búsqueda de señales activas en los canales 1 al
22 de forma indefinida.
1.- Presione el botón de Exploración (Scan) para activar la búsqueda.
2.- El número de canal cambiará rápidamente en pantalla y se detendrá
cuando el equipo encuentre una señal activa.
3.- Durante la búsqueda, presione el botón de Llamada (Call) para
regresar al canal original.
4.- Presione el botón de Llamada (Call) para enviar un tono de alerta
sobre el canal activo.
5.- Presione el botón PPT para comunicarse al canal de señal activa y la
exploración será desactivada.
6.- Si desea salir del modo de Exploración, presione el botón PPT.
Nota:
Consulte la tabla de Canal para detalles de la lista de frecuencias.
Transmisión de voz automática (VOX)
Su equipo está equipado con la función de Transmisión de voz automática
(VOX), que le permite transmitir voz de forma automática. De esta forma
no necesitará presionar el botón de Llamada (PPT / CALL) para comenzar
una conversación.

To activate this function:
1.- Press Menu button twice.
2.- Use Up / Down buttons to activate the function (ON) or deactivate it
(OF).
3.- Press PPT / Call to store the changes.
Note:
We recommend to use the hands free device to get the full advantages of
a private conversation.
Hands free
Your equipment counts with a pair of hands free.
With this function, you can use the equipment without carrying on the
hands.
It has a built-it microphone to answer the incoming calls.
Includes the call button allowing you to call to another equipments.
To use the hands free earphone, just plug into the Charger input jack.
If you want to answer a call, press the button located close to the
microphone.
If you want to call to another device, press the button located closed to the
microphone, twice.
Note:
Even if you use the hands free earphone, you can still use the Walkie
Talkie buttons without to unplug the hands free.
Background light
Press any button to light up the LCD screen background for 5 seconds.
FREQUENCY TABLE
Channel 1 thru 14 transmit on FRS frequencies.
Channel 15 thru 22 transmit on GMRS frequencies.
Note:
GMRS emergency channel 462.6750MHz
Para activar esta función:
1.- Presione el botón de Menú dos veces.
2.- Utilice los botones de Arriba / Abajo para Activar (ON) o desactivar
(OF) la función.
3.- Presione el botón de Llamada (PPT / CALL) para guardar los cambios.
Nota:
Se recomienda utilizar el equipo de manos libres incluido a fin de obtener
todas las ventajas de una conversación privada.
Manos libres
Su equipo cuenta con un dispositivo de manos libres.
Mediante esta función, podrá seguir utilizando el equipo sin necesidad de
tenerlo siempre en las manos.
Cuenta con micrófono integrado para contestar las llamadas realizadas a
su equipo.
Así mismo, incluye el botón de llamada para poder llamar a otros equipo.
Para utilizar el equipo de manos libres, simplemente conecte en la entrada
del Cargador.
Si desea contestar una llamada, presione el botón localizado junto al
micrófono.
Si requiere llamar a otro equipo, presione dos veces el botón localizado
junto al micrófono.
Nota:
También puede utilizar los botones del radio, sin necesidad de
desconectar el auricular manos libres.
Luz de fondo
Presione cualquier botón para que la pantalla de LCD se ilumine por un
espacio de 5 segundos.
TABLA DE FRECUENCIAS
Canal 1 al 14 transmite en frecuencias FRS.
Canal 15 al 22 transmite en frecuencias GMRS.
Nota:
Canal de emergencia GMRS 462,6750MHz
# de Canal Frecuencia # de Canal Frecuencia
Channel # Frequency Channel # Frequency
1 462.5625 12 467.6625
2 462.5875 13 467.6875
3 462.6125 14 467.7125
4 462.6375 15 467.5500
5 462.6625 16 462.5750
6 462.6875 17 462.6000
7 462.7125 18 462.6250
8 467.5625 19 462.6500
9 467.5875 20 462.6750
10 467.6125 21 462.7000
11 467.6375 22 462.7250

TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
Input: 3,7V Lithium battery
Number of Channels: 22 channels (FRS)
Operating frequency: UHF 462,5625 - 467,7125MHz
Output power: 0,3W ERP maximum
Range: 1,2 miles
Type of modulation: FM
Maximum bandwidth: 12,5kHz
Maximum carrier deviation: +2,5kHz
Dimensions: 2,7 x 1,9 x 1,18in
Weight: 83g
Charging adaptor
Input: 120V~ 60Hz 3W
Output: 6V 100mA
Dimensions: 1,5 x 1,3 x 2,1in
Weight: 135g
Note:
Product design and specifications are subject to change, without notice.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
ESPECIFICACIONES
Entrada: 3,7V batería de Litio
Canales: 22 canales (FRS)
Frecuencia de operación UHF 462,5625 - 467,7125MHz
Potencia de salida: 0,3W ERP máximo
Alcance: 2km
Tipo de modulación: FM
Amplitud máxima de canal: 12,5kHz
Desv. máxima de portadora: +2,5kHz
Dimensiones: 70 x 50 x 30mm
Peso: 83g
Adaptador de carga
Entrada: 120V~ 60Hz 3W
Salida: 6V 100mA
Dimensiones: 40 x 35 x 55mm
Peso: 135g
Nota:
El diseño del producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo
aviso.
Problema Solución
Trouble Solution
El equipo no enciende Revise las baterías. Asegúrese de que está instalada correctamente
Recargue la batería
Cannot power on the device Check the batteries. Make sure that the battery is properly installed
Recharge the battery
La recepción es débil Presione el botón de Arriba para incrementar el nivel de volume
La señal puede estar fuera de rango / el equipo puede estar muy lejos
Revise la posición de la antena
Reception is weak Press Up button to increase the volume level
The signal can be out of range / the equipment is too far from signal
Check the antenna position
No cambia el canal La batería puede tener poca energía
Está en el modo de Reloj
Can't change the channel Battery energy is weak
Is in Clock mode
El rango es limitado Cambie su posición. Si se encuentra dentro de estructuras de acero o concreto
salga a lugares con menos obstáculos
Revise la posición de la antena. La batería puede tener poca energía
Range is limited Change your position. If you're inside of a steel/ concrete building, go to a place
with less obstacles
Check the antenna position. Battery energy is weak
Distorsión en el sonido Si está transmitiendo, coloque el equipo a una distancia de 2,5cm de la boca
Si está recibiendo, baje el nivel de volumen
Los radios deben estar colocados a una distancia mayor a 3 metros y menor
a 2km sin obstáculos
Noise and distortion If you're transmitting, place the device around 2,5cm from your mouth
If you're receiving, decrease the volume level
The equipments must be placed in a distance higher than 9,8ft and less than
1,2 miles without obstacles
Table of contents
Other Steren Two-way Radio manuals