steute RF 96 BU SW868-NET-LDS Programming manual

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
1 / 20
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Zielgruppe: autorisiertes Fachpersonal.
Sämtliche in dieser Montageanleitung beschriebenen Handhabungen
dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisier-
tes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Montage- und Anschlussanleitung lesen und verstehen.
2. Geltende Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
einhalten.
3. Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Ein-
bindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze
und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller ge-
knüpft. Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser Anleitung
maßgeblich.
Lieferumfang
1 Gerät, 1 Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät besteht im Wesentlichen aus drei Teilen: der Energiever-
sorgung mit der Lithium-Batterie, dem Funkteil mit integriertem In-
terface für die externe Sensorik und dem Anschlussteil für die externe
Sensorik. Die Energieversorgung erfolgt mit einer nicht wiederauflad-
baren 3,6-V-Lithium-Thionylchlorid-Batterie. Bei jeder Sendung wird
auch der Spannungszustand der Batterie übertragen. Das Interface für
die externe Sensorik wird an der M8 Buchse herausgeführt. Insgesamt
können bis zu vier externe Sensoren vom Typ RF LDS, Material-Nr.
1208356, angeschlossen werden. Dafür eine 4-polige Anschlussleitung
verwenden. Der Empfänger muss das sWave.NET®Protokoll der
steute-Module unterstützen.
Anschlussleitung:
Bezeichnung Material-Nr.
ESCHA Kabel mit Stecker/Buchse M8 4pol
1254189
Y-Verteiler M8 St. / M8 Bu. 0° A-kod. 1314363
Befestigung und Anschluss
Das Gerät auf einer ebenen Fläche befestigen. Das Gerät gemäß der in
der Montage- und Anschlussanleitung des Empfängers beschriebenen
Inbetriebnahme einlernen. Die Reichweite hängt stark von den örtli-
chen Gegebenheiten ab. So kann das Funksignal stark von leitfähigen
Materialien beeinträchtigt werden. Dies gilt auch für dünne Folien wie
z.B. Aluminiumkaschierung auf Dämmmaterialien.
Zuordnung der Einsatzorte und Funkfrequenzen:
Gerätetyp
Funkfrequenz Einsatzort entsprechend
SW868 868,3 MHz
EU 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz USA
Kanada
Mexiko
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brasilien ANATEL
SW922
916,5 MHz
Japan
ARIB STD-T108
Reichweitenplanung
Das Funksignal wird auf dem Weg vom Sender zum Empfänger ge-
dämpft. Zusätzlich wird das Funksignal durch Hindernisse gedämpft/
beeinflusst. Der Grad der Dämpfung hängt vom Material des Hinder-
nisses ab. Die folgenden Tabellen dienen als Anhaltspunkt.
Durchdringung von Funksignalen:
Material Durchlässigkeit
Holz, Gips, Glas unbeschichtet 90…100 %
Backstein, Pressspanplatten 65…95 %
Armierter Beton 10…90 %
Metall, Aluminiumkaschierung, Wasser 0…10 %
Typische Reichweiten:
Einsatzort Reichweite (ca.)
im Freifeld (SW868/915/917) 450 m
im Freifeld (SW922)
150 m
im Innenbereich (SW868/915/917) 40 m
im Innenbereich (SW922) 20 m
Funkbetrieb
Die Übertragung eines Schaltbefehles vom Sender zum Empfänger
dauert ca. 80 bis 100 ms, basierend auf der sWave®-Datenübertra-
gung. Das Schaltsignal eines Senders darf nicht in einem kürzeren
Abstand erzeugt werden, da sonst dieses Signal unterdrückt wird. Die
voreingestellte Schaltperiode kann über die Sensor Bridge von 10 s
auf min. 2 s bis max. 31 s eingestellt werden. Die Entprellzeit beträgt
die Hälfte der eingestellten Schaltperiode. Die Entprellzeit gilt für
jeden einzelnen angeschlossenen Sensor. Die Anzahl der angeschlos-
senen Sensoren hat keinen Einfluss auf die Entprellzeit und
Schaltperiode.
Sicherheit
Das Gerät nicht in Verbindung mit Geräten benutzen, die direkt oder
indirekt gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen oder
durch deren Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte
entstehen können.
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
2 / 20
Wartung und Reinigung
.steute empfiehlt eine regelmäßige Wartung wie folgt:
1. Schmutzreste entfernen: Gehäuse nur von außen reinigen.
Gerät gemäß IP-Schutzart reinigen. Zur Reinigung ein weiches Tuch
und Wasser oder milde Haushaltsreiniger verwenden. Nicht mit
Druckluft reinigen.
2. Funktion testen.
Technische Information
Die angeschlossenen externen Sensoren bestimmen die Entfernung
über die Laufzeitmessung eines Lichtimpulses. Die Zeit, die der
Lichtimpuls bis zu einem Objekt und wieder zurück benötigt wird
benutzt, um mit Hilfe der Lichtgeschwindigkeit die Entfernung zu
berechnen. Durch dieses Messprinzip ist der Schaltpunkt nur noch
in geringem Maße von der Farbe und des Materials des Objekts
abhängig. Die Menge des reflektierten Lichts hat keinen Einfluss auf
den Schaltabstand, solange ausreichend Licht für den Messvorgang
reflektiert wird. Dies ist bei gängigen Materialien der Fall. Vereinzelt
kann bei porösen und sehr wenig reflektierenden Materialien nicht
der volle Einstellungsbereich des Schaltabstands genutzt werden. Bei
sehr stark reflektierenden oder spiegelnden Materialien kann es zu
Abweichungen des Schaltabstands kommen. Um bei einem batterie-
betriebenen System Energie zu sparen und die Batterielebensdauer zu
erhöhen wird die Laufzeitmessung getaktet ausgeführt. Die Stan-
dardwerte von 10 Sekunden Schaltperiode und daraus resultierend
5 Sekunden Entprellzeit stellen einen guten Kompromiss zwischen
Reaktionszeit und Batterielebensdauer dar.
Insgesamt können bis zu vier Sensoren an ein RF 96 BU SW868/
SW915/SW917/SW922-NET-LDS angeschlossen werden. Die Zu-
ordnung der einzelnen Sensoren zu den übermittelten Schaltdaten
erfolgt dynamisch. Eine detallierte Funktionsbeschreibung ist online
verfügbar unter www.nexy.net/docs. Während des laufenden Betriebs
können Sensoren hinzugefügt und entfernt werden, dadurch ändert
sich gegebenenfalls die Zuordnung. Durch einen Reset ändert sich die
Zuordnung nicht.
Batterie
Die Batteriespannung wird auf der Sensor Bridge Oberfläche unter
»Sensoren & Aktoren« in Prozent angezeigt. Zusätzlich wird die Batte-
riespannung in den Logs in mV angezeigt.
Wenn die Batteriespannung laut Funkprotokoll unter ca. <3200 mV
sinkt (bei 20 °C, Last ca. 20 mA), ist von einer leeren Batterie auszu-
gehen. Achtung: Die Messung der Leerlaufspannung liefert keine
verlässliche Aussage! Für eine sichere Funktion muss dann die Bat-
terie ausgetauscht werden. Dafür muss das Gehäuse mit einem
Torx-8-Schraubendreher an den 5 Deckelschrauben geöffnet wer-
den. Auf Polung gemäß der Symbole im Deckel achten. Es ist nur
der vorgesehene oder komplementäre Batterietyp zu verwenden. Je
nachdem, in welches Land das Gerät ausgeliefert wird, ist eine AA-Lit-
hium-Batterie SL-760/3,6 V/2,2 Ah in einem Batterieadapter oder
eine Lithium-Batterie SL-2770/3,6 V/8,5 Ah ohne Adapter bzw. eine
komplementäre Batterie enthalten. Nach erfolgtem Batteriewechsel
English
Use of the mounting and wiring instructions
Target group: authorised and qualified staff.
All actions described in these instructions may only be performed by
qualified persons who have been trained and authorised by the
operating company.
1. Read and understand these mounting and wiring instructions.
2. Comply with the valid occupational safety and accident prevention
regulations.
3. Install and operate the device.
Selection and installation of devices and their integration in control
systems demand qualified knowledge of all the relevant laws, as well
as the normative requirements of the machine manufacturer. In case
of doubt, the German language version of these instructions shall
prevail.
Scope of delivery
1 device, 1 mounting and wiring instructions, carton.
Deutsch (Originalbetriebsanleitung) muss das Gehäuse wieder geschlossen und die Deckelschrauben mit
ca. 0,45 Nm angezogen werden. Es dürfen sich keine Fremdkörper im
Dichtungsbereich befinden.
Ersatzteil:
Bezeichnung Material-Nr.
Lithium-Batterie SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Lithium-Batterie SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur Entsorgung
beachten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen. Eventuell enthaltene
Batterien fachgerecht entsorgen.
Hinweise
Technische Änderungen vorbehalten. Umbauten und Veränderungen
am Gerät sind nicht gestattet. Die hier beschriebenen Produkte wur-
den entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine sicher-
heitsgerichtete Funktionen zu übernehmen. Es liegt im Verantwor-
tungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrek-
te Gesamtfunktion sicherzustellen. steute übernimmt keine Haftung
für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder impli-
ziert werden. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen, über
die allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garan-
tie-, Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
ESD
Bei allen Arbeiten, die das Öffnen des Gerätes erforderlich machen,
auf ausreichenden ESD-Schutz achten.

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
3 / 20
English
Typical ranges:
Place of use Wireless range (approx.)
in free field (SW868/915/917)
450 m
in free field (SW922) 150 m
indoors (SW868/915/917) 40 m
indoors (SW922) 20 m
Radio operation
The transmission of a switching command from the transmitter to the
receiver takes about 80 to 100 ms, based on the sWave® data trans-
mission. The switching signal from a transmitter may not be generat-
ed at a shorter interval, otherwise the signal will be suppressed. The
preconfigured cycle time of 10 s can be re-set using the Sensor Bridge
to between min. 2 s and max. 31 s. Debounce time always equates to
half the configured cycle time. The debounce time is valid for every
connected sensor. The number of connected sensors has no impact on
the debounce time and cycle time.
Safety
Do not use the device in connection with other devices whose direct
or indirect purpose is to ensure life or health, or whose operation may
pose a threat to humans, animals or material assets.
Maintenance and cleaning
.steute recommends routine maintenance as follows:
1. Remove all dirt particles: Clean enclosure on the outside only.
Clean device in accordance with IP protection class. Clean with
a soft cloth and water or a mild detergent.
Do not clean using
compressed air.
2. Test the function.
Technical information
The connected external sensors measure distance by logging the
transit time of a light pulse. The time required for the light impulse to
travel to an object and back is used to calculate the distance based on
the speed of light. This measuring principle means that the switching
point is largely independent of the colour and material of the ob-
ject. The quantity of reflected light has no influence on the switching
distance, provided that sufficient light is reflected for the measuring
process. This is the case for conventional materials. With some porous
and very low-reflecting materials, it is possible that the full extent
of the switching distance cannot be used. Very strongly reflecting or
mirroring materials can lead to deviations in the switching distance. In
order to save energy when using a battery-driven system and thus to
increase battery life, distance calculations are clocked. The standard
values of 10 seconds cycle time and the resulting 5 seconds debounce
time represent a good compromise between response time and
battery life.
Up to four sensors can be connected to an RF 96 BU SW868/SW915/
SW917/SW922-NET-LDS. The individual sensors are assigned dynami-
cally to the transmitted data. A detailed functional description is avail-
able online at: www.nexy.net/docs. During normal operation, sensors
can be added or removed, which can impact how they are assigned.
Assignment is not impacted by a reset.
Intended use
The device essentially comprises three parts: the power supply with a
lithium battery, the wireless part with an integrated interface for the
external sensors and the connecting part for the external sensors. The
power supply is provided by a non-rechargeable 3.6 V lithium thion-
ylchloride battery. The battery status is transmitted with every signal
transmission. The interface for the external sensors is connected at
the M8 socket. Up to four external sensors type RF LDS SPOT, Material
No. 1208356, can be connected in total. The receiver must conform to
the sWave.NET® protocol of the steute modules.
Connecting cable:
Name
Material No.
ESCHA cable with connector/socket M8 4pol 1254189
Y-Distributor M8
conn.
/ M8
sock.
0° A-cod 1314363
Mounting and wiring
Mount the device on an even surface. Install the device according to
the mounting and wiring instructions of the receiver. The wireless
range depends heavily on the local conditions. Conductive materials
may strongly affect the radio signal. This also includes thin foils, e.g.
aluminium laminations on insulation materials.
Allocation of locations and radio frequencies:
Device type Radio frequency Place of use according to
SW868 868.3 MHz
EU 2014/53/EU (RED)
SW915
915.0 MHz USA
Canada
Mexico
FCC
IC
IFT
SW917 917.0 MHz Brazil ANATEL
SW922
916.5 MHz
Japan
ARIB STD-T108
Design of wireless range
The radio signal is attenuated on the way from the transmitter to
the receiver. In addition, the radio signal is attenuated/influenced by
obstacles. The degree of attenuation depends on the material of the
obstacle. The following tables serve as a guide.
Penetration of radio signals:
Material Penetration
wood, gypsum, glas uncoated
90…100 %
brick stone, press boards
65…95 %
armoured concrete
10…90 %
metal, aluminium lamination, water
0…10 %

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
4 / 20
English
Battery
The battery voltage is displayed on the Sensor Bridge Interface under
»Sensors & Actors« in percent. In addition, the battery voltage is dis-
played in the logs in mV.
When the battery voltage acc. to the radio protocol drops below approx.
<3200 mV (at 20°C, load approx. 20 mA), it may be assumed that the
battery is empty. Attention: The open circuit voltage measurement
does not provide reliable information! In order to ensure reliable
functioning, the battery must be replaced. To do this, the 5 screws in
the housing cover must be opened using a torx-8 screwdriver. The
battery should be inserted in the direction shown by the symbols on
the cover. Use only the designated battery type or a complementary
battery type. Depending on the country the device is supplied to, deliv-
ery will include an AA lithium battery SL-760/3.6 V/2.2 Ah in a battery
adapter, or a lithium battery SL-2770/3.6 V/8.5 Ah without an adapter
or a complementary battery type. Once the battery has been changed,
the housing must be closed and the screws replaced, tightened with a
torque of approx. 0.45 Nm. The sealing must not be contaminated by
any foreign bodies.
Spare part:
Name Material No.
Lithium battery
SL-2770/S 3.6 V/8.5 Ah
1202806
Lithium battery SL-760 (3.6 V/2.2 Ah AA) 1351045
Disposal
- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.
- Recycle each material separately. Dispose of possibly contained
batteries correctly.
N.B.
Subject to technical modifications. Reconstruction and alterations to
the device are not allowed. The described products were developed in
order to assume safety functions as part of an entire plant or machine.
It is the responsibility of the manufacturer of a plant or machine to
guarantee the correct general function. steute does not assume any
liability for recommendations made or implied by this description. New
claims for guarantee, warranty or liability cannot be hereby derived
beyond the general terms and conditions of delivery.
ESD
Ensure adequate ESD protection for all work that requires opening
the unit.
Français
Utilisation des instructions de montage et de câblage
Groupe cible : personnel autorisé et compétent.
Toutes les manipulations décrites dans cette notice d‘installation ne
doivent être effectuées que par du personnel formé et autorisé par la
société exploitante.
1. Lire et comprendre les instructions de montage et de câblage.
2. Respecter les règles de sécurité et de prévention des accidents
en vigueur.
3. Installer l’appareil et le mettre en service.
La sélection et l’installation des appareils et leurs intégrations dans
les systèmes de commande exigent une connaissance approfondie
de toutes les lois pertinentes, ainsi que des exigences normatives du
fabricant de la machine.En cas de doute, la version allemande fait
référence.
Volume de livraison
1 appareil, 1 instruction de montage et de câblage, carton.
Utilisation conforme
L’appareil est constitué essentiellement de trois parties: l’alimenta-
tion en énergie avec une pile au lithium, l’unité radio avec interface
intégrée pour les capteurs externes et l’élément connecteur pour
les capteurs externes. L’alimentation en énergie est fournie par une
pile 3,6V au lithium-chlorure de thionylenon rechargeable. Quand
la valeur seuil est dépassée, une émission est déclenchée par l’unité
radio. Avec chaque émission, l’état de tension de la pile est également
transmis. L’interface pour la technologie de capteurs externe est sor-
tie par la prise M8. Au total, jusqu’à quatre capteurs externes de type
RF LDSSPOT, Code-article 1208356, peuvent être raccordés. Pour le
branchement utiliser un câble de raccordement à 4 pôles. Le récep-
teur doit prendre en charge le protocole sWave.NET® des modules
steute.
Câble de raccordement:
Dénomination
Code-article
Câble ESCHA avec connecteur mâle/femelle
M8 à 4 pôles
1254189
Y distributeur M8
connecteur
mâle / M8
femelle 0° codé A
1314363
Montage et raccordement
Fixer l’appareil sur une surface plane. Programmer l’appareil confor-
mément à la mise en service décrite dans les instructions de montage
et de câblage du récepteur. La portée dépend fortement des conditions
locales. Le signal radio peut être gravement affecté par des matériaux
conducteurs. Ceci concerne également les feuilles fines, telles les
feuilles d‘aluminium colaminées sur matériaux isolants.

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
5 / 20
Français
Attribution des emplacements et fréquences radio:
Type
d’appareil
Fréquence radio Lieu
d’utilisation
selon
SW868 868,3 MHz
UE 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz USA
Canada
Mexique
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brésil ANATEL
SW922
916,5 MHz
Japon
ARIB STD-T108
Planification du rayon d’action
Le signal radio de l’émetteur jusqu’au récepteur est atténué. De plus,
le signal radio est atténué/interféré par des obstacles. Le degré d’atté-
nuation dépend du matériau de l’obstacle. Les tableaux suivants
servent de guide.
Pénétration des signaux radio:
Matériel Pénétration
bois, plâtre, verre non enduit
90…100 %
brique, panneaux stratifiés
65…95 %
béton armé
10…90 %
métal, placage aluminium, eau
0…10 %
Portées typiques:
Lieu d'utilisation Rayon d'action (env.)
en champ libre (SW868/915/917) 450 m
en champ libre (SW922) 150 m
à l’intérieur
(SW868/915/917) 40 m
à l’intérieur
(SW922) 20 m
Mode radio
La transmission d’une commande de commutation de l’émetteur au
récepteur prend environ 80 à 100 ms, sur la base de la transmission
de données sWave®. Le signal de commutation d’un émetteur ne
doit pas être généré dans un intervalle plus court, si non ce signal
sera supprimé. La période de commutation préconfigurée peut être
réinitialisée à l’aide du Sensor Bridge de 10 s à un minimum de 2 s et
un maximum de 31 s. Le temps anti-rebond correspond à la moitié de
la période de commutation configurée. Le temps anti-rebond s’ap-
plique à chaque capteur individuel connecté. Le nombre de capteurs
connectés n’a aucune influence sur le temps anti-rebond et la période
de commutation.
Sécurité
L’appareil ne doit pas être utilisé, de manière directe ou indirecte,
avec des appareils qui servent à protéger la santé et la sécurité ou qui
peuvent présenter par leurs utilisations un danger pour les personnes,
les animaux ou les biens matériels.
Entretien et nettoyage
.steute recommande une maintenance régulière comme suit:
1. Enlevertoute saleté restante: Nettoyer le boîtieruniquement
àl’extérieur.
Nettoyer l’appareil selon indice de protection. Utiliser un chiffon
doux et de l’eau ou un nettoyant ménager doux pour nettoyer. Ne
pas nettoyer à l’air comprimé.
2. Contrôler le fonctionnement.
Information technique
Les capteurs externes connectés déterminent la distance en mesu-
rant la durée de propagation d’une impulsion lumineuse. Le temps
nécessaire à l‘impulsion lumineuse pour atteindre un objet et revenir
est utilisé pour calculer la distance basée sur la vitesse de la lumière.
Avec ce principe de mesure, le point de commutation ne dépend que
légèrement de la couleur et du matériau de l’objet. La quantité de
lumière réfléchie n’a aucune influence sur la distance de commuta-
tion tant que suffisamment de lumière est réfléchie pour le processus
de mesure. C’est le cas en ce qui concerne les matériaux courants.
Parfois, la plage de réglage complète de la distance de commutation
ne peut pas être utilisée avec des matériaux poreux et très peu réflé-
chissants. Dans le cas de matériaux très réfléchissants ou miroitants,
il peut y avoir des différences d’écarts dans la distance de commuta-
tion. Afin d‘économiser de l‘énergie d‘un système alimenté par pile et
d‘augmenter la longévité de la pile, la mesure du temps de propaga-
tion se fait de manière cadencée. Les valeurs standard de 10 secondes
de période de commutation et le temps anti-rebond de 5 secondes qui
en résulte représentent un bon compromis entre temps de réponse et
autonomie de la pile.
Au total, jusqu’à quatre capteurs peuvent être connectés à un
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS. L’affectation des
capteurs individuels aux données de commutation transmises se fait
de manière dynamique. Une description fonctionnelle détaillée est dis-
ponible en ligne sur www.nexy.net/docs. Pendant le fonctionnement,
il est possible d’ajouter ou d’enlever des capteurs. L’affectation peut
changer éventuellement. L’affectation ne change pas par une remise
à zéro.
Pile
La tension de la pile est affichée en pourcentage sur la surface du
Sensor Bridge sous «Capteurs & Actuateurs». De plus, la tension de la
pile est affichée dans les fichiers log en mV.
Si la tension de la pile est inférieure à env. <3200 mV selon le protocole
radio (à 20 °C, charge env. 20 mA), il faut considérer la pile comme
étant vide. Attention: La mesure de la tension à vide ne donne pas
d’information fiable! Pour assurer le bon fonctionnement, la pile
doit être remplacée. Pour cela, il faut dévisser les 5 vis du couvercle
avec un tournevis Torx 8 pour ouvrir le boîtier. La polarité correcte
est à observer en fonction des symboles sur le couvercle. N’utiliser
que le type de pile prévu, ou supplémentaire. Une pile au lithium AA
SL-760/3,6V/2,2Ah
dans un adaptateur de pile ou une pile au lithium
SL-2770/3,6V/8,5Ah
sans adaptateur, ou une pile supplémentaire, est
compris dans la livraison, selon le pays de destination de l’appareil.
Une fois le changement de pile effectué, le boîtier doit être refermé et
les vis du couvercle revissées avec env. 0,45 Nm. Il ne doit se trouver
aucun corps étranger sur la zone du joint.

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
6 / 20
Français
Italiano
Utilizzo delle istruzioni di montaggio e collegamento
Gruppo target: personale autorizzato e qualificato.
Tutte le azioni descritte nelle presenti istruzioni possono essere ese-
guite esclusivamente da personale qualificato, addestrato e autorizza-
to dall’azienda di gestione.
1. Leggere e comprendere le presenti istruzioni di montaggio
e collegamento.
2. Rispettare le norme vigenti in materia di sicurezza sul lavoro e pre-
venzione dagli infortuni.
3. Installare e mettere in funzione il dispositivo.
La scelta e l’installazione dei dispositivi e la loro integrazione nei siste-
mi di controllo richiedono una conoscenza specifica di tutte le relative
leggi e dei requisiti normativi del costruttore della macchina. In caso di
dubbi, fa fede la versione in lingua tedesca di queste istruzioni.
Volume di consegna
1 dispositivo, 1 istruzioni di montaggio e collegamento, imballo.
Pièce de rechange:
Dénomination
Code-article
Pile au lithium
SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Pile au lithium
SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Elimination des déchets
- Observer les dispositions nationales, locales et légales pour
l‘élimination.
- Trier les déchets pour le recyclage. Les piles utilisées sont à éliminer
de manière appropriée.
Remarques
Sous réserve de modifications techniques. Des transformations et mo-
difications de l’appareil ne sont pas autorisées. Les produits décrits
dans ces instructions de montage ont été développés pour effectuer
des fonctions de sécurité comme éléments d’une machine ou installa-
tion complète. Il appartient au fabricant d’une installationou d’une
machine d’assurer le bon fonctionnement général. steute n’assume
aucune responsabilité pour les recommandations données ou impli-
quées dans cette description. Sur la base de cette description, aucune
garantie, responsabilité, ou droit à un dédommagement allant au-delà
des conditions générales de livraison de steute ne peuvent être pris
en compte.
ESD
Assurer une protection suffisante d’une décharge électrostatique
(ESD) lors des travaux où il faut ouvrir l’appareil.
Destinazione d’uso
Il dispositivo è composto essenzialmente da tre parti: l’alimentatore
con batteria al litio, l’unità wireless con interfaccia integrata per i
sensori esterni e il connettore per i sensori esterni. L’alimentazione
viene fornita tramite batteria al litio e cloruro di tionile non ricarica-
bile da 3,6 V. Ad ogni trasmissione di segnale viene trasmesso anche
lo stato della batteria. L’interfaccia per i sensori esterni è collegata
alla presa M8. In totale, è possibile collegare fino a quattro sensori
esterni tipo RF LDS SPOT, Cod. materiale 1208356.
A questo scopo,
utilizzare un cavo di collegamento a 4 poli.
Il ricevitore deve essere
conforme al protocollo
sWave.NET®
dei moduli steute.
Cavo di collegamento:
Descrizione
Cod. materiale
Cavo ESCHA con connettore/presa di collega-
mento M8 4 poli
1254189
Distributore Y conn. M8 / presa M8 0° cod A 1314363
Montaggio e collegamenti
Montare il dispositivo su una superficie piana. Il dispositivo deve esse-
re programmato secondo le istruzioni di montaggio e collegamento del
ricevitore. Il campo d’azione dipende molto dalle caratteristiche del
luogo d’impiego. I materiali conduttivi possono influenzare fortemente
il segnale radio. Questo vale anche per sottili fogli come i rivestimenti
d’alluminio su materiali isolanti.
Assegnazione delle posizioni e delle frequenze radio:
Tipo
dispositivo
Frequenza radio
Luogo di
utilizzo
secondo
SW868 868,3 MHz
UE 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz USA
Canada
Messico
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brasile ANATEL
SW922
916,5 MHz
Giappone
ARIB STD-T108
Progettazione del raggio d’azione
Il segnale wireless viene attenuato sulla via dal trasmettitore al ricevi-
tore. In aggiunta il segnale wireless viene attenuato/influenzato da
ostacoli. Il grado di attenuazione dipende dal materiale degli ostacoli
incontrati. Le tabelle seguenti servono da guida.
Penetrazione dei segnali wireless:
Materiale
Penetrazione
legno, gesso, vetro non rivestito
90…100 %
laterizio, pannello di trucciolato
65…95 %
cemento armato
10…90 %
metallo, rivestimento in alluminio, acqua
0…10 %

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
7 / 20
Italiano
Range tipici:
Luogo di utilizzo Raggio d’azione (ca.)
in campo aperto
(SW868/915/917) 450 m
in campo aperto
(SW922) 150 m
in interni
(SW868/915/917) 40 m
in interni
(SW922) 20 m
Funzionamento wireless
La trasmissione di un comando di intervento dal trasmettitore al
ricevitore richiede circa 80 - 100 ms, sulla base della trasmissione
dati sWave®. Il segnale di commutazione da un trasmettitore non può
essere generato a un intervallo più breve, altrimenti il segnale non
verrà recepito. Il periodo di commutazione preconfigurato di 10 s può
essere reimpostato utilizzando il Sensor Bridge tra min. 2 s e max.
31 s. Il tempo di debounce (antirimbalzo) equivale sempre alla metà
del periodo di commutazione configurato. Il tempo di debounce vale
per ogni singolo sensore collegato. Il numero di sensori collegati non
influisce sul tempo di debounce e sul periodo di commutazione.
Sicurezza
Non utilizzare il dispositivo in collegamento con dispositivi che
direttamente o indirettamente abbiano una funzione salvavita o
salvaguardino la salute delle persone oppure dispositivi il cui funzio-
namento possa generare rischi per persone, animali o cose.
Manutenzione e pulizia
.steute raccomanda una regolare manutenzione ordinaria come segue:
1. Rimuovere lo sporco: Pulire la custodia soltanto esternamente.
Pulire il dispositivo secondo la classe di protezione IP. Pulire con
un panno morbido e acqua o un detergente delicato. Non utilizza-
re aria compressa.
2. Testare la funzione.
Informazioni tecniche
I sensori esterni collegati determinano la distanza misurando il tempo
di transito di un impulso luminoso. Il tempo necessario all’impulso
luminoso per raggiungere un oggetto e tornare indietro viene utilizzato
per calcolare la distanza in base alla velocità della luce. Questo prin-
cipio di misura intende che il punto di commutazione è ampiamente
indipendente dal colore e dal materiale dell’oggetto. La quantità di
luce riflessa non ha alcuna influenza sulla distanza di commutazio-
ne, a condizione che venga riflessa luce sufficiente per il processo di
misurazione. Questo per quanto riguarda i materiali convenzionali.
Con alcuni materiali porosi e molto poco riflettenti, è possibile che
l’intera estensione della distanza di commutazione non possa essere
utilizzata. Materiali fortemente riflettenti possono causare deviazioni
nella distanza di commutazione. Per risparmiare energia quando si
utilizza un sistema a batteria e quindi per aumentare la durata della
stessa, vengono cronometrati i calcoli della distanza. I valori standard
di 10 secondi di periodo di commutazione e il conseguente tempo di
debounce (antirimbalzo) di 5 secondi rappresentano un buon compro-
messo tra tempo di risposta e durata della batteria.
In totale, ad un RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS è
possibile collegare fino a quattro sensori. I singoli sensori sono as-
segnati dinamicamente ai dati trasmessi. Una dettagliata descrizione
delle funzioni è disponibile online, all’indirizzo: www.nexy.net/docs.
Durante il funzionamento, i sensori possono essere aggiunti o rimossi,
cosa che può modificare l’assegnazione. Un reset non influisce
sull’assegnazione.
Batteria
La tensione della batteria viene visualizzata in percentuale sul Sensor
Bridge, sotto »Sensori & Attuatori«. Inoltre, la tensione della batteria
viene visualizzata nei registri in mV.
Se la tensione della batteria scende al di sotto di circa <3200 mV
(a 20 °C, carico ca. 20 mA) secondo il protocollo wireless, deve essere
stimata come batteria scarica. Attenzione: La misurazione della
tensione a circuito aperto non fornisce alcuna indicazione affidabile a
riguardo! Per un funzionamento sicuro, la batteria deve quindi essere
sostituita.
A tale scopo, svitare le 5 viti sul coperchio della custo-
dia, utilizzando un cacciavite torx-8. Inserire la batteria secondo la
polarità indicata dai simboli sul coperchio. Utilizzare esclusivamen-
te il tipo di batteria previsto, o un tipo di batteria complementare.
A seconda del Paese dove viene fornito il dispositivo, la consegna
include una batteria al litio AA SL-760/3,6V/2,2Ah all’interno di un
adattatore, oppure una batteria al litio SL-2770/3,6V/8,5Ah senza
adattatore, oppure una batteria complementare. Dopo aver sostitu-
ito la batteria, chiudere il coperchio e riavvitare le viti, serrando con
una coppia di circa 0,45 Nm. La sigillatura non deve essere contami-
nate da alcun corpo estraneo.
Pezzo di ricambio:
Descrizione Cod. materiale
Batteria al litio SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Batteria al litio SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Smaltimento
- Osservare le norme nazionali, locali e legali per lo smaltimento.
-
Riciclare ciascun materiale separatamente. Smaltire in maniera
corretta le eventuali batterie.
Indicazioni
Soggetta a modifiche tecniche. Non sono consentite alterazioni e mo-
difiche al dispositivo. I prodotti descritti sono stati sviluppati con l’in-
tento di svolgere funzioni di sicurezza come una parte di un intero im-
pianto o macchinario. Il produttore di un impianto o macchinario si as-
sume la responsabilità del suo corretto funzione generale. steute non
si assume alcuna responsabilità per consigli espressi o contenuti nella
presente descrizione. Sulla base della presente descrizione non è pos-
sibile formulare richieste di garanzia o responsabilità che vadano oltre
le condizioni generali di consegna della steute.
ESD
Assicurare un’adeguata protezione ESD in caso di lavori che richieda-
no l’apertura del dispositivo.

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
8 / 20
Alocação de locais e frequências de radio:
Tipo de
dispositivo
Radio frequência Lugar da
utilização
conforme
SW868 868,3 MHz
EU 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz
EUA
Canadá
México
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brasil ANATEL
SW922
916,5 MHz
Japão
ARIB STD-T108
Definindo o alcance
O sinal de rádio é atenuado no percurso do emissor ao receptor. Além
disso, o sinal de rádio é atenuado/influenciado por obstáculos. O grau
da atenuação depende do material do obstáculo. As tabelas seguintes
servem de orientação.
Penetração de sinais de rádio:
Material
Penetração
madeira, gesso, vidro sem tratamento
90…100 %
tijolo, compensado
65…95 %
concreto armado
10…90 %
metais, lâminas de alumínio, água
0…10 %
Alcances típicos:
Lugar da utilização Alcance (aprox.)
em campo livre
(SW868/915/917) 450 m
em campo livre
(SW922) 150 m
em ambiente interno
(SW868/915/917) 40 m
em ambiente interno
(SW922) 20 m
Operação de rádio
A transmissão de um comando de comutação do transmissor ao re-
ceptor demora aprox. 80 a 100 ms, com base na transmissão de dados
sWave®. O sinal de sensoriamento transmitido pode não ser gerado
em um curto intervalo, de qualquer forma o sinal será suprimido. O
tempo de ciclo pré-configurado de 10 s pode ser redefinido usando
o Sensor Bridge para entre 2 s e no max 31 s. O tempo de debounce
sempre equivale a metade do tempo de ciclo configurado. O tempo de
debounce é válido para todo sensor conectado. O número de sensores
conectados não tem impacto no tempo de debounce e no tempo de
ciclo.
Segurança
Não use o dispositivo em conexão com outros dispositivos cuja
finalidade direta ou indireta seja garantir a vida ou a saúde, ou cuja
operação possa representar uma ameaça a seres humanos, animais
ou bens materiais.
Português
Utilização das instruções de montagem e instalação
Público alvo: pessoal autorizado e qualificado.
Todas as ações descritas neste manual somente podem ser realizadas
por pessoal qualificado, os quais tenham sido treinados e autorizados
pela empresa.
1. Ler e compreender estas instruções de montagem e instalação.
2. Seguir as normas e regulamentos válidos para segurança ocupacio-
nal e prevenção de acidentes.
3. Instalar e operar o dispositivo.
Seleção e instalação dos dispositivos e sua intregração no sistema
de controle demanda conhecimento qualificado de todas as leis rele-
vantes, assim como dos requerimentos norminativos do fabricante da
máquina. No caso de dúvidas, prevalecerá a versão em alemão dessas
instruções.
Escopo de entrega
1 dispositivo, 1 instruções de montagem e instalação, caixa em papelão.
Uso pretendido
O dispositivo compreende essencialmente três partes: uma fonte de
alimentação com uma bateria de lítio, uma parte de rádio com uma
interface integrada para sensores externos e a conexão direta para
sensores externos. A alimentação é fornecida por uma bateria de
lítio cloreto de tionilo não recarregável de 3,6 V. O status da bateria é
transmitido com cada transmissão. A interface para sensores externos
é conectada no soquete M8. Até quatro sensores externos do tipo RF
LDS, Número de item - 1208356, podem ser conectados no total. Use
um conector cabeado de 4 polos para isso. O receptor deve suportar o
protocolo sWave.NET® dos módulos steute.
Cabo de ligação:
Designação
Número de item
Cavo ESCHA con connettore/presa di collega-
mento M8 4 poli
1254189
Distributore Y conn. M8 / presa M8 0° cod A 1314363
Montagem e conexão
Fixar o dispositivo em uma superfície plana. A programação do dispo-
sitivo deverá ser realizada de acordo com o que consta nas instruções
de montagem e instalação em funcionamento do receptor. O sinal de
rádio frequência depende das condições do local. Materiais de boa
condutividade podem comprometer significativamente a força do sinal.
Isso também inclui folhas finas como laminações de alumínio em ma-
teriais de isolamento.

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
9 / 20
Manutenção e limpeza
A .steute recomenda rotina de manutenção como segue:
1. Remova a sujeira: Limpe somente a parte externa do invólucro.
Limpar o dispositivo de acordo com o grau de proteção IP. Limpar
com um pano com água ou detergente neutro.
Não limpar com
ar comprimido.
2. Testar a função.
Informação técnica
Os sensores externos conectados medem a distância registrando o
acionamento de um pulso e luz. O tempo requirido para o pulso viajar
até o objeto e voltar é usado para calcular a distância baseado na ve-
locidade que a luz de pulso pisca. Esse princípio de medição significa
que o ponto de sensoriamento é amplamente independente da cor do
material e do objeto. A quantidade de luz refletida não tem influência
na distância de sensoriamento,desde que seja refletida luz suficiente
para o processo de medição. Esse é o caso para materiais convencio-
nais. Em materiais porosos e com baixa reflexão, é possível que toda
a distância de comutação não possa ser usada. Materiais de reflexão
ou espelhamento muito fortes podem levar a desvios na distância de
comutação. A fim de enconomizar energia usando um sistema movido
a bateria e para aumentar aumentar a vida útil da bateria os cálculos
de distância são cronometrados. O valor padrão de tempo de ciclo de
10 segundos resultando 5 segundos de tempo debounce represen-
ta um bom compromisso entre o tempo de resposta e a vida útil da
bateria.
Até quatro sensores podem ser conectados a um RF 96 BU SW868/
SW915/SW917/SW922-NET-LDS. Os sensores individuais são atribuí-
dos dinamicamente aos dados transmitidos. Uma descrição funcional
detalhada esta disponível online em: www.nexy.net/docs. Durante a
operação normal, os sensores podem ser adicionados ou removidos,
o que pode afetar a forma como eles são atribuídos. A atribuição não
é afetada por uma redefinição.
Bateria
A tensão de bateria é exibida na interface Sensor Bridge em »Senso-
res & Atuadores« em porcentagem. Além disso, a tensão de bateria é
exibida nos registros em mV.
Quando a tensão da bateria para o protocolo de rádio cai abaixo de
aprox. <3200 mV (a 20 °C, carga de aprox. 20 mA), pode-se supor que a
bateria esteja vazia. Atenção: A medição de tensão de circuito aberto
não fornece informações confiáveis! Para garantir a confiabilidade
do funcionamento, a bateria tem que ser substituida. Para isso, os 5
parafusos na tampa da caixa devem ser abertos usando uma chave
torx-8. A bateria deve ser inserida na direção mostrada pelos símbolos
na tampa. Apenas o tipo de bateria prescrito ou complementar pode
ser utilizado. Dependendo do país ao qual o dispositivo é fornecido, a
entrega incluirá uma bateria de lítio AA
SL-760/3,6V/2,2Ah
em um
adaptador de bateria, ou uma bateria de lítio
SL-2770/3,6V/8,5Ah
sem um adaptador ou um complementar tipo de bateria. Depois
de trocar a bateria, o alojamento deve ser fechado e os parafusos
apertados com um torque de aprox. 0,45 Nm. A vedação não deve ser
contaminada por corpos estranhos.
Использование Инструкции по монтажу и подключению
Целевая группа: специально уполномоченный персонал.
Все операции, описанные в данном руководстве по монтажу, долж-
ны выполняться только квалифицированным персоналом, уполно-
моченным эксплуатационником оборудования.
1. Прочитать и понять Инструкция по монтажу и подключению.
2. Соблюдать действующие предписания по технике безопасности и
предотвращению несчастных случаев.
3. Установка и ввод устройства в эксплуатацию.
Выбор и установка устройств, а также их интеграция в системы
управления связаны с квалифицированными знаниями соответ-
ствующих законов и нормативных требований производителя обо-
рудования.В случае сомнения версия на немецком языке является
определяющей.
Комплект поставки
1 устройство, 1 инструкция по монтажу и подключению, картонаж.
Использование по назначению
Устройство состоит в основном из трех частей: из блока питания с
литиевой батарей, радиомодуля со встроенным интерфейсом для
внешних датчиков и блока подключения внешних датчиков. Энер-
гообеспечение осуществляется незаряжаемой литий-тионилхло-
Português Peça de reposição:
Designação N
ú
mero de item
Bateria
de lítio
SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Bateria
de lítio
SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Descarte
- Observe as disposições legais locais a referente ao descarte.
- Separar materiais recicláveis. Descartar baterias eventualmente
contidas de maneira responsável.
Observações
Sujeito a alterações técnicas. Modificações e alterações no dispositivo
não são permitidas. Os produtos aqui descritos foram desenvolvidos
para assumir as funções de segurança, parcial e/ou total de um equi-
pamento/instalação ou máquina. É de responsabilidade do fabricante
da instalação ou máquina assegurar o perfeito funcionamento de
todas as funções. A steute não assume qualquer responsabilidade por
recomendações que possam vir a ser deduzidas, ou, implícitas ao texto
constante nesta descrição. Esta descrição não permite que se façam
quaisquer tipos de exigências adicionais que possam vir a ultrapas-
sar ao estabelecido nas condições gerais de fornecimento, garantias,
responsabilidades e/ou penalidades.
ESD
Garantir proteção ESD (Descarga eletrostática) suficiente durante
todos os trabalhos que requeiram a abertura do dispositivo.
Русский

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
10 / 20
Русский
ридной батареей на 3,6 В. При каждой передаче передается и
состояние напряжения батареи. Интерфейс для внешних датчиков
выведен на гнездо M8. В общей сложности можно подключить до
четырех внешних датчиков типа RF LDS SPOT, Артикул № 1208356.
Для этого использовать 4-полюсный кабель подключения. Прием-
ник должен поддерживать протокол sWave.NET® модулей фирмы
steute (Штойтэ).
Кабель подключения:
Обозначение
Артикул №
ESCHA кабель со штекером/гнездом M8
4-полюсн.
1254189
Y-распределитель M8 штек. / M8 гнез.
А-кодировкой
1314363
Монтаж и подключение
Устройство крепить на ровной поверхности. Устройство обучить
в соответствии с вводом в эксплуатацию, описанным в Инструк-
ции по монтажу и подключению приемника. Дальность передачи
сильно зависит от местных условий. Так например токопроводящие
материалы могут сильно ухудшать радиосигнал. Это относится и к
тонким пленкам, как например кэширующая алюминиевая фольга
на термоизоляционных материалах.
Назначение мест применения и радиочастот:
Тип
устройства
Радиочастота Место ис-
пользования
по
SW868 868,3 МГц
ЕС 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0
М Гц
США
Канада
Мексика
FCC
IC
IFT
SW917 917,0
М Гц
Бразилия ANATEL
SW922
916,5 МГц
Япония
ARIB STD-T108
Планирование дальности передачи
Радиосигнал затухает по пути от передатчика к приемнику. Кроме
того, препятствия влияют на радиосигнал и ослабляют его. Степень
затухания зависит от материала препятствия. В следующих табли-
цах приведены справочные данные.
Прохождение радиосигналов:
Материал Проникновение
дерево, гипс, стекло без покрытия
90…100 %
кирпич, ДСП
65…95 %
армированный бетон
10…90 %
металл, каширование алюминием, вода
0…10 %
Типичный радиус действия:
Место использования Дальность действия
(прибл.)
в открытом поле
(SW868/915/917)
450
м
в открытом поле
(SW922)
150
м
в помещениях
(SW868/915/917)
40
м
в помещениях
(SW922)
20
м
Работа радиосвязи
Передача команды коммутации с передатчика на приемник длится
примерно от 80 до 100 мс и осуществляется с помощью техноло-
гии передачи данных sWave®. Сигнал включения передатчика не
должен подаваться в более короткий интервал времени, иначе этот
сигнал будет подавляться. Предустановленный период коммутации
в 10 сек может быть при помощи сенсорного моста установлен от
минимум 2 сек до максимум 31 сек. Время устранения дребезга кон-
тактов составляет половину установленного периода коммутации.
Время устранения дребезга действует для каждого подключенного
датчика. Количество подключенных датчиков не влияет на время
устранения дребезга и период коммутации.
Безопасность
Не использовать это устройство в сочетании с приборами, кото-
рые прямо или косвенно служат целям обеспечения здоровья или
жизни или работа которых может нести угрозу для людей, животных
или материальных ценностей.
Техническое обслуживание и очистка
Фирма Штойтэ рекомендует регулярное техническое обслуживание
следующим образом:
1. Удалить остатки грязи: Корпус чистить только снаружи.
Устройство чистить в соответствии IP видом защиты. Для очистки
использовать мягкую тряпку и воду или мягкие бытовые чистя-
щее средства. Не очищать сжатым воздухом.
2. Проверить функционирование.
Техническая информация
Подключенные внешние датчики определяют расстояние путем
измерения времени прохождения светового импульса. Время,
необходимое для прохождения светового импульса до объекта и
обратно, используется для расчета расстояния с помощью скорости
света. Благодаря этому принципу измерения точка коммутации
лишь в небольшой степени зависит от цвета и материала объекта.
Количество отраженного света не влияет на расстояние срабаты-
вания, если для процесса измерения отражено достаточно света.
Так обстоит дело с распространенными материалами. В отдельных
случаях для пористых и очень слабо отражающих материалов
невозможно использовать весь диапазон настроек расстояния
включения. Для очень сильно отражающих или зеркальных матери-
алов могут быть отклонения в расстоянии срабатывания. Чтобы
сэкономить энергию работающей от батарей системы и повысить
срок службы батарей, измерения времени прохождения импульса
выполняется синхронизировано. Стандартные значения 10 секунд

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
11 / 20
для периода коммутации и вытекающего из этого 5 секунды для
устранения дребезга контактов являются хорошим компромиссом
между временем реакции и сроком службы батареи.
В общей сложности можно подключить до четырех датчиков к од-
ному RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS. Логическая
привязка отдельных датчиков к передаваемым коммутационным
данным происходит динамически. Подробное функциональное
описание доступно онлайн на сайте: www.nexy.net/docs. Во время
работы датчики могут быть добавлены и удалены, в таком случае
меняется логическая привязка. Сброс в исходное состояние не
меняет логическую привязку.
Батарея
Напряжение батареи отображается на интерфейсе Sensor Bridge в
разделе »Датчики и приводы« в процентах. Кроме того, напряже-
ние батареи отображается в log-файлах в мВ.
Если напряжение батареи согласно радио-протоколу опустится
ниже прибл. 3200 мВ (при 20 °C, нагрузка прибл. 20 мА), нужно
исходить из того, что батарея разряжена. Внимание: измерение
напряжения без нагрузки не дает достоверной информации! Для
надежной работы батарея должна быть тогда заменена. Для этого
нужно открыть корпус, отвинтив 5 винтов крышки при помо-
щи отвертки для винтов с внутренней звездочкой размером Т8.
Соблюдать правильную полярность в соответствии с символами
на крышке. Необходимо использовать только предусмотренный
или комплементарный тип батареи. В зависимости от того, в
какую страну поставляется устройство, в нем присутствует одна
AA литиевая батарея
SL-760/3,6V/2,2Ah
в адаптере батареи или
одна литиевая батарея
SL-2770/3,6V/8,5Ah
без адаптера либо
дополнительная батарея. После успешной замены батареи корпус
необходимо снова закрыть и винты крышки затянуть с моментом
затяжки прибл.
0,45
Нм. Никакие посторонние вещества не должны
находиться в области прокладки.
Запасные части:
Обозначение Артикул №
Литиевая батарея SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Литиевая батарея SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Утилизация
- Соблюдать национальные, локальные и нормативные требования
по утилизации.
- Материалы отдавать в утилизацию раздельно. Возможно содер-
жащиеся в устройстве батареи утилизировать должным образом.
Замечания
Возможны технические изменения. Переделки и изменения в
устройстве недопустимы. Описанные здесь продукты были раз-
работаны так, чтобы в качестве составной части целой установки
или машины взять на себя выполнение функций безопасности.
Обеспечение корректной общей работы входит в круг обязанностей
Русский изготовителя установки или машины. Кроме того steute (Штoй-
тэ) не принимает ответственности за рекомендации, сделанные
или подразумеваемые этим описанием. Из этого описания новые
требования к гарантии, гарантия или ответственность не могут быть
получены вне основных терминов и условий поставки.
Защита от электростатического разряда (ESD)
При всех работах, которые требуют открытия устройства, соблюдать
достаточную защиту от электростатического разряда.
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
12 / 20
Schaltungsbeispiel
Switching example
Exemple de câblage
Esempio di commutazione
Exemplo de comutação
Пример подключения

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
13 / 20
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Technische Daten
Angewandte Normen EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Gehäuse glasfaserverstärkter, schlagfester Thermo-
plast, selbstverlöschend UL 94-V0
Anzugsmoment
Gehäusebefestigungsschraube M4: max.
1,2 Nm; Deckelschrauben M2,5: ca. 0,45 Nm
Sensor Laufzeitmessung mit Ir-Laser,
extern anschließbar
Schutzart IP67 nach IEC/EN 60529
Protokoll sWave.NET®
Umgebungstemperatur 0 °C … + 65 °C
Schalthäufigkeit max. 7.200 Telegramme mit Wiederholun-
gen/h; SW922: max. 1.440 Telegramme/h
Schaltfrequenz einstellbar, 0,1 Hz voreingestellt, max. 0,5 Hz,
min. 31 s entspricht ungefähr 0,032 Hz
Schaltperiode einstellbar, 10 s voreingestellt,
min. 2 s, max. 31 s
Schaltabstände 0 - 40 cm ... 0 - 10.000 cm,
100 cm voreingestellt,
einstellbar in 1 cm Schritten
Hysterese einseitig, 10 cm voreingestellt,
einstellbar in 1 cm Schritten
Ruhestrom 250 µA bei Standardeinstellungen
(10 s Schaltperiode) und einem angeschlosse-
nen Sensor RF LDS SPOT
Spannungsversorgung Lithium-Batterie (auswechselbar)
SL-2770, SL-760 im Adapter
Kapazität SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Frequenz
868,3 MHz (EU) oder 915,0 MHz (USA, Kanada,
Mexiko) oder 917,0 MHz (Brasilien)
oder 916,5 MHz (Japan)
Sendeleistung SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Datenrate 66 kbps
Kanalbandbreite SW868: 350 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Reichweite SW868, SW915, SW917:
max. 450 m im Außenbereich,
max. 40 m im Innenbereich
SW922:
max. 150 m im Außenbereich,
max. 20 m im Innenbereich
Betätigungsdauer min. 20 ms
Batterielebensdauer Typische Werte bei Standardeinstellungen.
SL-2770: Betätigungsintervall
10 s -> ca. 3,3 Jahre Batterielaufzeit
100 s -> ca. 3,8 Jahre Batterielaufzeit
1.000 s -> ca. 3,8 Jahre Batterielaufzeit
10.000 s -> ca. 3,8 Jahre Batterielaufzeit
Technical data
Applied standards EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Enclosure fibreglass-reinforced, shockproof thermo-
plastic, self-extinguishing UL 94-V0
Tightening torque M4 enclosure mounting screw: max. 1.2 Nm;
M2.5 cover screws: approx. 0.45 Nm
Sensor Logging with IR laser,
suitable for external connection
Degree of protection IP67 to IEC/EN 60529
Protocol sWave.NET®
Ambient temperature 0°C … + 65°C
Operation cycles max. 7,200 telegrams with repetitions/h;
SW922: max. 1,440 telegrams/h
Switching frequency adjustable, default 0.1 Hz, max. 0.5 Hz,
min. 31 s corresponds to approx. 0.032 Hz
Cycle time adjustable, default 10 s,
min. 2 s, max. 31 s
Switching distances 0 - 40 cm ... 0 - 10,000 cm,
default 100 cm,
adjustable in 1 cm steps
Hysteresis one side, default 10 cm,
adjustable in 1 cm steps
Standby current 250 µA with default settings
(10 s cycle time)
and a connected sensor RF LDS SPOT
Voltage supply Lithium battery (replaceable)
SL-2770, SL-760 inside adapter
Capacity SL-2770 8.5 Ah; SL 760: 2.2 Ah
Frequency
868.3 MHz (EU) or 915.0 MHz (USA, Canada,
Mexico) or 917.0 MHz (Brazil)
or 916.5MHz (Japan)
Transmission power SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
English
SL-760: Betätigungsintervall
10 s -> ca. 0,8 Jahre Batterielaufzeit
100 s -> ca. 1,0 Jahre Batterielaufzeit
1.000 s -> ca. 1,0 Jahre Batterielaufzeit
10.000 s -> ca. 1,0 Jahre Batterielaufzeit
Anmerkung: Die Batterielaufzeit verhält sich
annähernd umgekehrt linear zur Anzahl der
angeschlossenen Sensoren und linear zur
Schaltperiode.
Funkzulassung EU: RED 2014/53/EU
USA: FCC - XK5-RFRXSW915
Kanada: IC - 5158A-RFRXSW915
Mexiko: IFT - RCPSTRF17-1886
Brasilien:
ö04172-18-06718
Japan: ?ARIB STD-T108: 204-610002
Hinweis Übertragung der Batteriezellenspannung und
des Schaltzustandes, werkseitige Lieferung
mit Batterietyp SL-760 (AA)

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
14 / 20
Français
Données techniques
Normes appliquées EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Boîtier thermoplastique renforcé de fibres de verre,
auto-extinguible UL 94-V0
Couple de serrage v
is de fixation pour boîtier M4: max. 1,2 Nm;
vis de couvercle M2,5: env. 0,45 Nm
Capteur Mesure du temps de propagation avec
laser IR, connectable à l’extérieur
Etanchéité IP67 selon IEC/EN 60529
Protocole sWave.NET®
Température ambiante 0 °C … + 65 °C
Fréquence de
manoeuvre max. 7.200 télégrammes avec répétitions/h;
SW922: max. 1.440 télégrammes/h
Fréquence de
commutation réglable, défaut 0,1 Hz, max. 0,5 Hz,
min. 31 s correspond à env. 0,032 Hz
Période de
commutation réglable, défaut 10 s,
min. 2 s, max. 31 s
Distance de
commutation 0 - 40 cm ... 0 - 10.000 cm,
défaut 100 cm,
réglable par pas de 1 cm
Hystérésis unilatéral, défaut 10 cm,
réglable par pas de 1 cm
Courant de repos 250 µA lors des paramètres par défaut
(10 s période de commutation) et un capteur
branché RF LDS SPOT
Alimentation en courantPile au lithium (remplaçable)
SL-2770, SL-760 dans l’adaptateur
Capacité SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Fréquence 868,3 MHz (UE) ou 915,0 MHz (USA, Canada,
Mexique) ou 917,0 MHz (Brésil)
ou 916,5 MHz (Japon)
Energie d‘émission SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Taux de transfert 66 kbps
Bande passante SW868: 350 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Rayon d‘action SW868, SW915, SW917:
max. 450 m à l’extérieur,
max. 40 m à l’intérieur
SW922:
max. 150 m à l’extérieur,
max. 20 m à l’intérieur
Durée d‘actionnement min. 20 ms
Longévité de la pile Valeurs typiques pour les paramètres par
défaut.
SL-2770: Intervalle d’actionnement
10 s -> longévité de pile env. 3,3 ans
100 s -> longévité de pile env. 3,8 ans
1.000 s -> longévité de pile env. 3,8 ans
10.000 s -> longévité de pile env. 3,8 ans
SL-760: Intervalle d’actionnement
10 s -> longévité de pile env. 0,8 ans
100 s -> longévité de pile env. 1,0 ans
1.000 s -> longévité de pile env. 1,0 ans
10.000 s -> longévité de pile env. 1,0 ans
Note: La durée de vie de la pile se comporte
presque inversement linéaire au nombre de
capteurs connectés et linéairement à la pé-
riode de commutation.
Certification UE: RED 2014/53/EU
USA: FCC - XK5-RFRXSW915
Canada: IC - 5158A-RFRXSW915
Mexique: IFT - RCPSTRF17-1886
Brésil:
ö04172-18-06718
Japon:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Remarque transmission de tension de la cellule de la
pile et de l’état de commutation, livraison
départ usine avec pile de type SL-760 (AA)
English
Data rate 66 kbps
Channel bandwidth SW868: 350 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Wireless range SW868, SW915, SW917:
max. 450 m outdoors,
max. 40 m indoors
SW922:
max. 150 m outdoors,
max. 20 m indoors
Actuating time min. 20 ms
Battery life Typical values with default settings.
SL-2770: Actuation interval
10 s -> battery lifetime approx. 3.3 years
100 s -> battery lifetime approx. 3.8 years
1,000 s -> battery lifetime approx. 3.8 years
10,000 s -> battery lifetime approx. 3.8 years
SL-760: Actuation interval
10 s -> battery lifetime approx. 0.8 years
100 s -> battery lifetime approx. 1.0 years
1,000 s -> battery lifetime approx. 1.0 years
10,000 s -> battery lifetime approx. 1.0 years
N.B.: The battery lifetime is more or less re-
versely linear to the number of connected
sensors, and linear to the cycle time.
Wireless approval EU: RED 2014/53/EU
USA: FCC - XK5-RFRXSW915
Canada: IC - 5158A-RFRXSW915
Mexico: IFT - RCPSTRF17-1886
Brazil:
ö04172-18-06718
Japan:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Note transmission of battery voltage and switching
condition, delivery includes battery type
SL-760 (AA)

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
15 / 20
Português
Dados técnicos
Normas aplicáveis EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Invólucro termoplástico reforçado com fibras de vidro,
resistente a impacto, autoextintor UL 94-V0
Torque de fixação parafuso de montagem
M4: máx. 1,2 Nm;
parafusos da tampa M2,5: aprox. 0,45 Nm
Sensor Registro com laser com Infravermelho,
conectável externamente
Grau de proteção IP67 conforme IEC/EN 60529
Protocolo sWave.NET®
Temperatura ambiente 0 °C … + 65 °C
Frequéncia de
comutação máx. 7.200 telegramas com repetições/h;
SW922: máx. 1.440 telegramas/h
Frequência de
comutação ajustável, padrão 0,1 Hz, máx. 0,5 Hz,
mín. 31 s é correspondente a aprox. 0,032 Hz
Tempo de ciclo ajustável, padrão 10 s,
mín. 2 s, máx. 31 s
Distâncias limitadoras 0 - 40 cm ... 0 - 10.000 cm,
padrão 100 cm,
ajustável em passos de 1 cm
Histerese unilateral, padrão 10 cm,
ajustável em passos de 1 cm
Italiano Durata di azionamento min. 20 ms
Durata della batteria Valori standard con impostazioni predefinite.
SL-2770: Intervallo di attivazione
10 s -> durata della batteria ca. 3,3 anni
100 s -> durata della batteria ca. 3,8 anni
1.000 s -> durata della batteria ca. 3,8 anni
10.000 s -> durata della batteria ca. 3,8 anni
SL-760: Intervallo di attivazione
10 s -> durata della batteria ca. 0,8 anni
100 s -> durata della batteria ca. 1,0 anni
1.000 s -> durata della batteria ca. 1,0 anni
10.000 s -> durata della batteria ca. 1,0 anni
Nota: La durata della batteria è quasi inver-
samente lineare al numero di sensori collega-
ti e lineare al periodo di commutazione.
Certificato di collaudo UE: RED 2014/53/EU
USA: FCC - XK5-RFRXSW915
Canada: IC - 5158A-RFRXSW915
Messico: IFT - RCPSTRF17-1886
Brasile:
ö04172-18-06718
Giappone:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Indicazione trasmissione della tensione della batteria
e dello stato di commutazione, batteria
SL-760 (AA) inclusa nella fornitura
Dati tecnici
Norme applicate EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Custodia termoplastica rinforzata con fibre di vetro,
antiurto, autoestinguente UL 94-V0
Coppia di serraggio vite di fissaggio
M4: max.
1,2 Nm;
viti del coperchio M2,5: ca. 0,45 Nm
Sensore Registrazione con laser IR,
collegabile esternamente
Grado di protezione IP67 secondo IEC/EN 60529
Protocollo sWave.NET®
Temperatura
circostante 0 °C … + 65 °C
Frequenza di
commutazioni max. 7.200 telegrammi con ripetizioni/h;
SW922: max. 1.440 telegrammi/h
Frequenza di
commutazione regolabile, predefinito 0,1 Hz, max. 0,5 Hz,
min. 31 s corrispondono a ca. 0,032 Hz
Periodo di
commutazione regolabile, predefinito 10 s
min. 2 s, max. 31 s
Distanze di
commutazione 0 - 40 cm ... 0 - 10.000 cm,
predefinito 100 cm,
regolabile a passi di 1 cm
Isteresi unilaterale, predefinito 10 cm,
regolabile a passi di 1 cm
Corrente di riposo 250 µA con impostazioni predefinite
(10 s di periodo di commutazione) e un
s
ensore collegato RF LDS SPOT
Alimentazione Batteria al litio (cambiabile)
SL-2770, SL-760 all’interno dell’adattatore
Capacità SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Frequenza 868,3 MHz (UE) oppure 915,0 MHz (USA,
Canada, Messico) oppure 917,0 MHz (Brasile)
oppure
916,5 MHz (Giappone)
Capacità di
trasmissione SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Velocità di
trasmissione 66 kbps
Larghezza di banda
del canale SW868: 350 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Raggio d’azione SW868, SW915, SW917:
max. 450 m in campo aperto,
max. 40 m in interni
SW922:
max. 150 m in campo aperto,
max. 20 m in interni

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
16 / 20
Русский
Технические данные
Примененные нормы EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Корпус армированный стекловолокном, ударо-
прочный термопластик, не поддерживаю
щий горение UL 94-V0
Момент затяжки
винт крепления крышки M4: макс. 1,2 Нм,
в
инты крышки M2,5: прибл. 0,45 Нм
Датчик Измерение времени прохождения при
помощи ИК-лазера, внешне подключаемый
Класс защиты IP67 по IEC/EN 60529
Протокол sWave.NET®
Температура окру-
жающей среды 0 °C … + 65 °C
Частота включений макс. 7.200 телеграмм с повторениями
в час; SW922: макс. 1.440 телеграмм
с повторениями в час
Частота коммутации устанавливаемая, по умолчанию 0,1 Гц,
макс. 0,5 Гц, мин. 31 сек что соответствует
прибл. 0,032 Гц
Расстояние
срабатывания от 15 см до 10.000 см, по умолчанию 100 см
,
регулируется с шагом 1 см
Гистерезис односторонний, по умолчанию 10 см,
регулируется с шагом 1 см
Ток покоя 250 A при установках по умолчанию
(5 сек время устранения дребезга) и при
одном подключенном датчике RF LDS SPOT
Электропитание Литиевая батарея (заменяемая)
SL-2770, SL-760 в адаптере
Емкость SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Частота 868,3 М Гц (ЕС) или 915,0 М Гц (США, Канада,
Мексика) или 917,0 М Гц (Бразилия)
или
916,5
М Гц (Япония)
Мощность передачи SW868, SW915, SW917: <25 мВт
SW922: <1 мВт
Скорость передачи
данных 66 kБит/сек
Ширина полосы
канала SW868: 350 kГц, SW915, SW917: 550 kГц,
SW922: 520 kГц
Дальность действия SW868, SW915, SW917:
макс. 450 м вне помещений,
макс. 40 м внутри помещений
SW922:
макс. 150 м вне помещений,
макс. 20 м внутри помещений
Время приведения
в действие мин. 20 мсек
Corrente de repouso 250 µA com configurações padrão
(10 s de tempo de ciclo) e um sensor
conectado RF LDS SPOT
Suprimento de energia Bateria de lítio (substituível)
SL-2770, SL-760 no adaptador
Capacidade SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Frequência
868,3 MHz (UE) ou 915,0 MHz (EUA, Canadá,
México) ou 917,0 MHz (Brasil)
ou 916,5 MHz (Japão)
Capacidade de
transmissão SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Velocidade de dados 66 kbps
Amplitude da banda SW868: 350 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Alcance SW868, SW915, SW917:
máx. 450 m em ambiente externo,
máx. 40 m em ambiente interno
SW922:
máx. 150 m em ambiente externo,
máx. 20 m em ambiente interno
Tempo de atuação mín. 20 ms
Vida útil da bateria Valores típicos com configuração padrão.
SL-2770: Intervalo de atuação
10 s -> duração da bateria aprox. 3,3 anos
100 s -> duração da bateria aprox. 3,8 anos
1.000 s -> duração da bateria aprox. 3,8 anos
10.000 s -> duração da bateria aprox. 3,8 anos
SL-760: Intervalo de atuação
10 s -> duração da bateria aprox. 0,8 anos
100 s -> duração da bateria aprox. 1,0 anos
1.000 s -> duração da bateria aprox. 1,0 anos
10.000 s -> duração da bateria aprox. 1,0 anos
Nota: A vida útil da bateria é inversamente
linear ao número de sensores conectados, e
ao tempo de ciclo linear.
Certificado UE: RED 2014/53/EU
EUA: FCC - XK5-RFRXSW915
Canadá: IC - 5158A-RFRXSW915
México: IFT - RCPSTRF17-1886
Brasil:
ö04172-18-06718
Japão:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Observação transmissão de tensão da bateria e estado de
chaveamento, fornecimento inclui bateria tipo
SL-760 (AA)
Português

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
17 / 20
Русский
Срок службы батареи Типичные значения при установках по
умолчанию.
SL-2770: Интервал приведения в действие
10 сек -> прибл. 3,3 лет срока службы
батареи
100 сек -> прибл. 3,8 лет срока службы
батареи
1.000 сек -> прибл. 3,8 лет срока службы
батареи
10.000 сек -> прибл. 3,8 лет срока службы
батареи
SL-760: Интервал приведения в действие
10 сек -> прибл. 0,8 лет срока службы
батареи
100 сек -> прибл. 1,0 лет срока службы
батареи
1.000 сек -> прибл. 1,0 лет срока службы
батареи
10.000 сек -> прибл. 1,0 лет срока службы
батареи
Примечание: Срок службы батареи имеет
почти обратную линейную зависимость от
количества подключенных датчиков и ли-
нейную к времени устранения дребезга.
Сертификаты тестов EC:
RED 2014/53/EU
США: FCC - XK5-RFRXSW915
Канада: IC - 5158A-RFRXSW915
Мексика: IFT - RCPSTRF17-1886
Бразилия: ö04172-18-06718
Япония:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Примечание передача напряжения элементов батареи
и состояния коммутации, поставка с завода
с батареей типа SL-760 (AA)
Herstellungsdatum 013522 => Montag KW 35 / 2022
Production date Monday CW 35 / 2022
Date de fabrication lundi semaine 35 / 2022
Data di produzione lunedi settimana 35 / 2022
Data de fabricação segunda semana 35 / 2022
Дата изготовления понедельник календарная неделя 35 / 2022
01 Montag Monday lundi lunedi segunda понедельник
02 Dienstag Tuesday mardi martedì terça вторник
03 Mittwoch Wednesday mercredi mercoledì quarta среда
04 Donnerstag Thursday jeudi giovedì quinta четверг
05 Freitag Friday vendredi venerdì sexta пятница

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
18 / 20
04172-18-06718
ADENDOAOMANUAL
MODELO: RF RX SW917
AtendimentoàRegulamentaçãoAnatel
Esteequipamentonãotemdireitoàproteçãocontrainterferênciaprejudicialenãopode
causarinterferênciaemsistemasdevidamenteautorizados.
EsteprodutoestáhomologadopelaANATEL,deacordocomosprocedimentos
regulamentadospelaResolução242/2000,eatendeaosrequisitostécnicosaplicados.
Paramaioresinformações,consulteositedaANATELwww.anatel.gov.br

//
RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
19 / 20
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
/
Legally binding signature,
Marc Stanesby (Managing Director)
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Als Hersteller trägt die Firma steute Technologies die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
/
As manufacturer, steute Technologies is solely responsible for issuing this Declaration of Conformity.
Art und Bezeichnung der Betriebsmittel
/
Funk-Laserentfernungsmesser Basis RF 96 BU SW868-NET-LDS, Mat.-Nr. 1484283
/
Type and designation of equipment: Wireless laser distance meter basis RF 96 BU SW868-NET-LDS, Mat. No. 1484283
Die oben beschriebenen Gegenstände der Erklärung erfüllen die folgenden Harmonisierungsrechtsvorschriften der EU
/
The object(s) of declaration described above is/are in conformity with the following EU harmonisation legislation:
steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany
Relevante EU-Richtlinien
/
Relevant EU directives
Angewandte Normen
/
Applied standards
2014
/
53
/
EU Funkanlagen-Richtlinie
/
2014
/
53
/
EU Radio Equipment Directive
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 301 489-1 V1.9.2
EN IEC 60947-5-1:2017 / AC:2020
EN 61000-6-2:2005 / AC:2005
EN 61000-6-3:2007 / A1:2011 / AC:2012
2011
/
65
/
EU RoHS-Richtlinie
/
2011
/
65
/
EU RoHS Directive
EN IEC 63000:2018
Löhne, 31. Mai 2022 / 31 May, 2022
Ort und Datum der Ausstellung
/
Place and date of issue

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
[bg] При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и
връзката ръчно майчиния си език.
[cs] Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také
v jazyce vaší země.
[da] På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tils-
lutningsvejledning på deres eget sprog.
[de] Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanlei-
tung auch in Ihrer Landessprache.
[el] Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης
και σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
[en] This mounting and wiring instruction is also available in your
national language on request.
[es] Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden soli-
citar en su idioma.
[et] Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka
teie riigikeeles.
[fi] Pyydettäessä asennus- ja kytkentäohjeet on saatavana myös
sinun omalla äidinkielellä.
[fr] Ces instructions de montage et de câblage sont disponibles sur
demande, dans votre langue nationale.
[ga] Arna iarraidh sin gheobhaidh tú na treoracha tionóil agus na
treorach seo i do theanga féin.
[hr] Na zahtjev ćete dobiti ova uputstva za montažu i priključenje
i na svom jeziku.
[hu] Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási
leírást, biztosítjuk az ön anyanyelvén is.
[it] Questa istruzione di collegamento e montaggio e’inoltre dispo-
nibile nella vostra lingua su richiesta.
[lt] Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valsty-
bine kalba, teiraukitės pardavėjo.
[lv] Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma
varat saņemt arī savas valsts valodā.
[mt] Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa dispo-
nibbli wkoll fil-lingwa tiegħek.
[nl] Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding
ook in uw taal verkrijgen.
[pl] Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na
życzenie w języku polskim.
[pt] Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas
em outros idiomas também - consulte-nos.
[ro] La cererea dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosi-
re şi instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
[sk] Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie
takisto v jazyku vašej krajiny.
[sl] Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi
v vašem domačem jeziku.
[sv] Den här monterings- och elinstallation instruktionen finns
även tillgänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
20 / 20
127 95 20 / 07.2022 / 143205.Index a / 500 wd
Other manuals for RF 96 BU SW868-NET-LDS
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other steute Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

KROHNE
KROHNE SMARTPAT COND 5200 Supplementary instructions

Weigel
Weigel WPM 600 B-Z operating manual

Hauber Elektronik
Hauber Elektronik HE100 Series operating instructions

OHAUS
OHAUS STARTER 3100C instruction manual

Fuji Electric
Fuji Electric FXE-B installation manual

Endress+Hauser
Endress+Hauser Liquiline System CAT860 operating instructions