Sthor 79420 User manual

SZLIFIERKA TAŚMOWA
BELT GRINDER
BANDSCHLEIFMASCHINE
ЛЕНТОЧНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
СТРІЧКОВА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
JUOSTINIAI ŠLIFAVIMO ĮRANKIAI
LENTES SLĪPMAŠĪNA
PÁSOVÁ BRUSKA
PÁSOVÁ BRÚSKA
SZALAGCSISZOLÓ
MAȘINĂDE ȘLEFUIT CU BANDĂ
LIJADORA DE BANDA
PONCEUSE A BANDE
LEVIGATRICE A NASTRO
BANDSCHUURMACHINE
ΤΡΙΒΕΙΟ ΤΑΙΝΙΑΣ
79420
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2017 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I
II III
I
IV V
VI
1
2
34
5
11
10
9
8
7
6
12
13
14

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. obudowa
2. rękojeść
3. uchwyt dodatkowy
4. włącznik
5. blokada włącznika
6. otwór odciągu pyłu
7. złącze odciągu pyłu
8. dźwignia naprężenia taśmy
9. pokrętło położenia rolek
10. taśma ścierna
11. rolka
12. kabel zasilający z wtyczką
13. woreczek na pył
14. pokrętło regulacji obrotów
1. housing
2. grip handle
3. additional handle
4. switch
5. switch lock
6. dust extraction hole
7. dust extraction connector
8. belt tension lever
9. roller position knob
10. abrasive belt
11. roller
12. power cord with plug
13. dust bag
14. revs control knob
1. корпус
2. рукоятка
3. додаткова рукоятка
4. вмикач
5. блокування вмикача
6. отвір для відсмоктування пилу
7. з’єднання відсмоктування пилу
8. важіль натягування стрічки
9. ручка регулювання положення роликів
10. шліфувальна стрічка
11. ролик
12. кабель живлення звилкою
13. мішок для пилу
14. ручка регулювання частоти ходів
1. корпус
2. рукоятка
3. дополнительная рукоятка
4. включатель
5. блокировка включателя
6. отверстие пылеотсоса
7. соединение пылеотсоса
8. рычаг натяжителя ленты
9. ручка регулировки положения роликов
10. шлифовальная лента
11. ролик
12. питающий кабель свилкой
13. мешок для пыли
14. рукоятка регулировки частоты ходов
1 korpusas
2 rankena
3 papildomas laikiklis
4 jungiklis
5. jungiklio blokada
6. dulkiųištraukimo anga
7. dulkiųištraukimo jungtis
8.juostos įtempimo svirtis
9. ritiniųpadėties rankena
10. nutrynimo juosta
11. ritinys
12 maitinimo kabelis su kištuku
13. dulkiųkrepšelis
14. apsisukimųreguliavimo rankenėlė
1. Korpuss
2. Rokturis
3. Papildrokturis
4. Slēdzis
5. Slēdža bloķētājs
6. Putekļu nosūkšanas atvere
7. Putekļu nosūkšanas savienojums
8. Lentes spriegošanas svira
9. Ruļļu pozīcijas regulēšanas poga
10. Slīplente
11. Rullis
12. Barošanas kabelis ar kontaktdakšu
13. Maisiņš putekļiem
14. griezes ātruma regulētājs
1. kryt
2. rukojeť
3. přídavné držadlo
4. přepínač
5. blokáda přepínače
6. otvor na odsávaní prachu
7. přípojka na odsávání prachu
8. knoflík k napnutí pásky
9. knoflík k umístění rolek
10. brusný pás
11. rolka
12. elektrický kabel se zástrčkou
13. vak na prach
14. knoflík regulace otáček
1. kryt
2. rukoväť
3. dodatočný držiak
4. spínač
5. blokáda spínača
6. otvor na odsávanie prachu
7. prípojka na odsávanie prachu
8. páka na napínanie pásky
9. páka na umiestnenie roliek
10. brúsny pás
11. rolka
12. elektrický kábel so zásuvkou
13. vrecko na prach
14. gombík regulácie otáčok
1. ház
2. fogantyú
3. kiegészítőkar
4. bekapcsoló
5. zárgomb
6. pornyílás
7. porelszívó csatlakozó
8. szalag szorító kar
9. görgők állítása tárcsa
10. csiszolószalag
11. görgő
12. tápkábel dugóval
13. porzsák
14. fordulatszám szabályzó forgatógomb
1. carcasă
2. mâner
3. mâner suplimentar
4. comutator
5. blocare comutator
6. orificiu de extragere a prafului
7. conector de extragere a prafului
8. manetăde tensionare a benzii
9. buton de poziție a rolei
10. bandăabrazivă
11. rolă
12. cablu electric cu ștecher
13. sac de colectare a prafului
14. buton de reglare a turației
1. Carcasa
2. Mango
3. Agarre auxiliar
4. Interruptor
5. Bloqueo del interruptor
6. Abertura de extracción de polvo
7. Acoplamiento de extracción de polvo
8. Palanca de tensión de la correa
9. Manivela de posición de rodillos
10. Cinta abrasiva
11. Rodillo
12. Cable de alimentación con enchufe
13. Bolsa para el polvo
14. perilla de ajuste de velocidad
PL GB
RUS UA LT
LV CZ SK
HRO E
1. Gehäuse
2. Haltegriff
3. Zusätzlicher Haltegriff
4. Steuerschalter
5. Feststeller
6. Staubabsaugöffnung
7. Staubabsauganschluss
8. Schleifbandspannhebel
9. Schleifbandrollen Einstelldrehknopf
10. Schleifband
11. Rolle
12. Netzkabel mit Stecker
13. Staubsack
14. Drehzahlregler
D

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
GR
1. περίβλημα
2. χειρολαβή
3. πρόσθετη λαβή
4. διακόπτης
5. εμπλοκή διακόπτη
6. άνοιγμα απαγωγής σκόνης
7. συνδετικό απαγωγής σκόνης
8. μοχλός τάνυσης ταινίας
9. παξιμάδι τοποθέτησης ρολού
10. ταινία τριβής
11. ροδάκι
12. καλώδιο τροφοδοσίας με φις
13. σακούλα για σκόνη
14. επιλογές ρύθμισης περιστροφών
FINL
1. boîtier
2. poignée
3. poignée auxiliaire
4. interrupteur
5. commutateur de verrouillage
6. ouverture d’extraction de poussière
7. raccord d’aspiration de poussière
8. levier de tension de la courroie
9. position de rotation des rouleaux
10. bande abrasive
11. rouleau
12. cordon d’alimentation avec prise
13. sac à poussière
14. bouton de réglage de la vitesse
1. corpo
2. impugnatura
3. impugnatura supplementare
4. interruttore
5. bloccaggio dell’interruttore
6. foro dell’evacuatore polveri
7. connettore dell’evacuatore polveri
8. leva di tensione nastro
9. manopola di posizione rulli
10. nastro abrasivo
11. rullo
12. cavo di alimentazione con spina
13. sacchetto per la polvere
14. pomello di regolazione dei giri
1. behuizing
2. handgreep
3. extra handvat
4. schakelaar
5. schakelaarblokkade
6. stofafzuiggat
7. stofafzuigaansluiting
8. bandspanningshendel
9. draaiknop rolpositie
10. schuurband
11. rol
12. stroomkabel met stekker
13. stofzak
14. toerentalregelaar

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
533x76mm
Rozmiar taśmy ściernej
Size of abrasive belt
Abmessungen des Schleifbandes
Размер абразивной ленты
Розмір абразивної стрічки
Šlifavimo juostos matmenys
Slīpēšanas lentes izmērs
Rozměry brusného pásu
Rozmery brúsneho pása
A csiszolószalag mérete
Dimensiunile benzii abrazive
Dimensiones de la banda abrasiva
Taille de la bande abrasive
Dimensione del nastro abrasivo
Type schuurband
Μέγεθος ταινίας τριβής
200 - 380 m/min
Prędkość przesuwu taśmy
Belt travel speed
Schubgeschwindigkeit des Bandes
Скорость передвижения ленты
Швидкість пересування стрічки
Juostos judëjimo greitis
Lentes pârvietošanas âtrums
Rychlost pohybu pásu
Rýchlosťpohybu pása
A szalag haladási sebessége
Viteza deplasării benzii
Velocidad del movimiento de la banda
Vitesse de la bande
Velocità di spostamento nastro
Beweegsnelheid band
Ταχύτητα μετακίνησης ταινίας
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Stosowaćrękawice ochronne
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными
перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστε τα γάντια προστασίας
950 W
230 V~
50 Hz
Moc znamionowa
Nominal power
Nennleistung
Номинальная мощность
Номінальна потужність
Nominali galia
Nomināla spēja
Jmenovitý výkon
Menovitý výkon
Névleges teljesítmény
Consum de putere nominală
Potencia nominal
Puissance nominale
Potenza nominale
Nominaal vermogen
Ονομαστική ισχύ
Napięcie i częstotliwość znamionowa
Mains voltage and frequency
Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение ичастота
Номінальна напруга та частота
Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence
Jmenovité napětí a frekvence
Menovité napätie a frekvencia
Névleges feszültség és frekvencia
Tensiunea şi frecvenţa nominală
Tensión y frecuencia nominal
Tension et fréquence nominale
Tensione e frequenza nominale
Nominale spanning en frequentie
Ονομαστική τάση και συχνότητα
Elektronicznie regulowana prędkość obrotowa
Electronic adjustment of the rotation
Elektronisch geregelte Umdrehungsgeschwindigkeit
Электронная регулировка оборотов
Електронне регулювання обертів
Elektroniniu būdu reguliuojamas apsisukimųgreitis
Elektroniski regulēts griezes ātrums
Elektronická regulace otáček
Elektronická regulácia otáčok
Elektromos fordulatszám-szabályozás
Ajustarea electronicăa vitezei de rotire
Velocidad de la rotación ajustada electrónicamente
Vitesse de rotation à commande électronique
Velocità di rotazione regolata elettronicamente
Elektronisch instelbare omwentelingssnelheid
Ηλεκτρονικά ρυθμιζόμενη ταχύτητα περιστροφών

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycznych.
Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы
обращаемся кВам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства всоответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office
for the relative information to the differentiated collection and the recycling of this type of product.
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinėapsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electricăde clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої євторинною сировиною, узвязку
зчим заборонено викидати їх усмітники зпобутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас зпросьбою стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв увідповідний пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti į
namųūkio atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūraliųišteklių
tvarkyme perduodant netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti yra būtinas jųpakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagųatgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra történőbeszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dőhulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történővisszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesarăîntrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
ΗΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Το σύμβολο που υποδεικνύει την επιλεκτική συλλογή του αναλωμένου εξοπλισμού ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού. Οαναλωμένος ηλεκτρικός εξοπλισμός είναι ανακυκλώσιμο
υλικό – δεν πρέπει να πετάγεται στον κοινό κάδο σκουπιδιών, διότι περιέχει συστατικά επικίνδυνα για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον! Παρακαλούμε να βοηθάτε
δραστικά στην εξοικονομημένη διαχείριση των φυσικών πόρων και την προστασία του φυσικού περιβάλλοντος μέσω της παράδοσης της αναλωμένης συσκευής στο σημείο
διάθεσης των αναλωμένων ηλεκτρικών συσκευών. Για να περιορίσετε την ποσότητα των αφαιρούμενων απόβλητων είναι απαραίτητη ηεκ νέου χρήση τους, ηανακύκλωση
ήανακύκλωση σε άλλη μορφή.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les dispositifs électriques usés sont des matières recyclables – il est
interdit de les jeter dans des récipients pour des ordures ménagères car ils contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environnement ! Nous vous prions
de nous aider à soutenir activement la gestion rentable des ressources naturelles et à protéger l’environnement naturel en rendant le dispositif usé au point de stockage des
dispositifs électriques usés. Pour réduire la quantité de déchets éliminés il est nécessaire de les réutiliser, de les recycler ou de les récupérer sous une autre forme.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Het symbool wijst op de selectieve inzameling van oude elektrische en elektronische apparatuur. Verbruikte elektrische apparaten kunnen worden gerecycled. Het is verbo-
den dit bij het huishoudelijk afval te gooien aangezien dit stoffen bevat die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid en voor het milieu! Wij vragen u actief bij te dragen de
economische natuurlijke hulpbronnen te besparen en het milieu te beschermen door deze gebruikte apparaten in te leveren bij een speciaal punt dat hiervoor is bestemd.
Om de verwijdering van afvalstoffen te verminderen is hergebruik, recycling of het op een andere wijze herstellen noodzakelijk.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Simbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispositivi elettrici fuori uso sono rifiuti riciclabili - non vanno buttati in contenitori per rifiuti
domestici, in quanto contengono sostanze pericolose per la salute e l’ambiente! Agite attivamente a favore della gestione economica delle risorse naturali e a favore della
protezione dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori uso ai centri di raccolta. Per ridurre la quantità dei rifiuti buttati, è necessario che siano riusati, riciclati o recuperati
in qualsiasi modo.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Szlifierka taśmowa jest elektronarzędziem przeznaczonym do szlifowania, zdzierania i wygładzania powierzchni za pomocąta-
śmy ściernej. Dzięki możliwości zastosowania taśm o różnej gradacji materiału ściernego możliwa jest zarówno obróbka wstępna
jak i wykończeniowa. Produkt zostałzaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może byćwyko-
rzystywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia
zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Wraz z produktem sądostarczone: jeden egzemplarz
taśmy ściernej, woreczek do gromadzenia pyłu powstającego w trakcie pracy oraz przyłącze woreczka.
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 79420
Napięcie sieci [V~] 230
Częstotliwość sieci [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 950
Prędkość przesuwu taśmy [m/min] 200 - 380
Klasa ochronności elektrycznej II
Stopieńochrony (IPXX) IP20
Masa [kg] 3,6
Rozmiar taśmy ściernej [mm] 533 x 76
Poziom hałasu
- LpA (ciśnienie) [dB(A)] 85,6 ± 3,0
- LwA (moc) [dB(A)) 96,6 ± 3,0
Drgania [m/s2] 3,73 ± 1,5
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeńciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instrukcjach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych
prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćnarzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne
ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generująiskry, które mogąspowodowaćpożar w kontakcie z palnymi gazami
lub oparami.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli
nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki. Nie wolno
stosowaćżadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćnarzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która
dostanie siędo wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elemen-
tami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagęna to, co robisz. Nie pracuj będąc zmę-
czonym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzićdo poważnych obrażeń
ciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak
maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych obrażeńciała.
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod-
łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia
elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji.
Klucz pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiedniąpostawę.Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę-
dziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzieżochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzieżi rękawice robocze z dala od
ruchomych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązaczepićo ruchome części na-
rzędzia.
Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłą-
czyć.Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeńciała.
Użytkowanie narzędzia elektrycznego
Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego. Używaj narzędzia właściwego do danej pracy. Odpowiedni dobór narzędzia do
danej pracy, zapewni wydajniejsząi bezpieczniejsząpracę.
Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli nie działa jego włącznik sieciowy. Narzędzie, które nie daje siękontrolowaćza
pomocąwłącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddaćdo naprawy.
Odłącz wtyczkęod gniazdka zasilającego przed regulacją, wymianąakcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Pozwo-
li to na uniknięcie przypadkowego włączenia narzędzia elektrycznego.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól pracowaćosobom nieprzeszkolonym w zakresie
obsługi narzędzia. Narzędzie elektryczne może byćniebezpieczne w rękach nieprzeszkolonej obsługi.
Zapewnij właściwąkonserwacjęnarzędzia. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowańi luzów ruchomych części.
Sprawdzaj czy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszkodzony. W przypadku wykrycia usterek należy je naprawić
przed użyciem narzędzia elektrycznego. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywaćczyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące jest łatwiej kontrolować
podczas pracy.
Stosuj narzędzia elektryczne i akcesoria zgodnie z powyższymi instrukcjami. Stosuj narzędzia zgodnie z przeznaczeniem
biorąc pod uwagęrodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niżzostały zaprojektowane może zwiększyć
ryzyko powstawania niebezpiecznych sytuacji.
Naprawy
Naprawiaj narzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Za-
pewni to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia elektrycznego.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenia związane ze szlifowaniem
Podczas szlifowania niektórych powierzchni może powstawaćtoksyczny pył. Na przykład powierzchni pokrytych lakierem z
dodatkiem ołowiu. Wdychanie toksycznego pyłu może zagrozićoperatorowi szlifierki lub osobom postronnym. W takim przypadku
należy stosowaćodpowiednie środki ochrony osobistej jak maski przeciwpyłowe, pracowaćw dobrze wietrzonych pomieszcze-
niach oraz stosowaćzewnętrzne instalacje usuwania pyłu.
Narzędzia nie wolno wystawiaćna wpływ opadów atmosferycznych.
Przed rozpoczęciem użytkowania narzędzia należy sięupewnić, że taśma ścierna nie jest uszkodzona. W przypadku zaobser-
wowania pęknięć, wystrzępienia lub innych uszkodzeńtaśmy wymagana jest wymiana taśmy. Nie wolno użytkowaćszlifierki z
uszkodzonątaśmąścierną!
Zabronione jest stosowanie taśm o innych wymiarach niżwymienione w instrukcji.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
Zabroniona jest naprawa lub przeróbka uszkodzonych taśm ściernych. Uszkodzona taśma ścierna musi zostaćwymieniona na
nową, pozbawionąuszkodzeń.
Podczas pracy należy stosowaćokulary ochronne, zaleca sięstosowaćrękawice i ubiór ochronny.
OBSŁUGA PRODUKTU
Uwaga! Przed rozpoczęciem wszystkich czynności związanych z montażem, wymianąakcesoriów lub regulacjąnależy produkt
odłączyćod zasilania, wyciągając wtyczkękabla zasilającego z gniazdka.
Montażtaśmy ściernej
Należy przygotowaćtaśmęściernąo wymiarach podanych w tabeli.
Unieść dźwignięnaprężenia (II), co pozwoli na zmniejszenie odległości pomiędzy rolkami napinającymi taśmę. Nałożyćtaśmę
ściernątak, aby zwroty strzałek pokazujące kierunek ruchu taśmy, widoczne na obudowie szlifierki i na taśmie, były zgodne (II).
Taśmęwsunąć tak, aby zajmowała oparła sięo kryzęprzedniej rolki. Opuścićdźwignięnaprężenia i wyrównaćjąz obudową
szlifierki (III).
Dokonaćpróbnego uruchomienia szlifierki. Upewnićsię, że włącznik szlifierki nie jest włączony. Nacisnąć go i zwolnićnacisk.
Podłączyćwtyczkękabla zasilającego do sieci. Trzymając oburącz szlifierkętak aby taśma nie miała kontaktu z żadnąpowierzch-
niąlub przedmiotem (VI), nacisnąć i przytrzymaćwłącznik.
Jeżeli taśma zacznie sięprzemieszczaćwzdłużrolek oznacza to nierównoległe ustawienie rolek. W takim wypadku należy zwolnić
nacisk na włącznik, poczekaćdo zatrzymania siętaśmy, odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka i wyregulowaćpołoże-
nie rolek za pomocąpokrętła (III). Szlifierkęuruchomićponownie według opisanej wyżej procedury.
Regulacjęnależy dokonywaćtak długo, ażrolki będąrównoległe, a taśma w trakcie pracy szlifierki nie będzie sięprzemieszczała
wzdłużrolek.
Podłączanie odciągu pyłu (IV)
Szlifierka została wyposażona w odciąg, który umożliwia zebranie pyłu powstającego w trakcie pracy. Na otwór odciągu pyłu na-
łożyćzłącze odciągu pyłu. Do złącza można podłączyćzewnętrznąinstalacjęodciągu pyłu, np. opartąo odkurzacz przemysłowy
lub zamontowaćworeczek dostarczony wraz z produktem. Obejmęworeczka należy ścisnąć palcami, nałożyćna złącze tak, aby
obejma trafiła w zagłębienie wokółzłącza, a następnie zwolnićnacisk na obejmę.
Uwaga! Nie zaleca siępodłączaćod złączy zwykłego odkurzacza domowego. Takie odkurzacze nie sąwyposażone w filtry
potrafiące sobie radzićz pyłem przemysłowym. Użycie odkurzacza domowego do odciągu pyłu może doprowadzićdo jego
uszkodzenia.
Uruchomienie szlifierki
Upewnićsię, że włącznik szlifierki nie jest włączony. Nacisnąć go i zwolnićnacisk.
Podłączyćwtyczkękabla zasilającego do sieci. Trzymając oburącz szlifierkętak, aby taśma nie miała kontaktu z żadnąpo-
wierzchniąlub przedmiotem (VI), nacisnąć i przytrzymaćwłącznik. Uruchomićszlifierkęna ok. półminuty. W tym czasie sprawdzić
czy ze szlifierki nie dochodzążadne podejrzane dźwięki, czy szlifierka nie wpada w nadmierne drgania oraz czy taśma nie zsuwa
sięz rolek. Jeżeli nie zostały stwierdzone żadne nieprawidłowości można przystąpićdo pracy.
Uwaga! Włącznik szlifierki zostałwyposażony w blokadę, którąmożna wykorzystaćdo zablokowania wciśniętego włącznika przy
długotrwałej pracy. Przycisk blokady należy wcisnąć przy wciśniętym włączniku, następnie można zwolnićnacisk na włącznik oraz
przycisk blokady. Zwolnienie blokady następuje przy ponownym wciśnięciu włącznika.
Regulacja prędkości przesuwu taśmy (V)
Szlifierka umożliwia bezstopniowąregulacjęprędkości przesuwu taśmy za pomocąpokrętła. Im wyższa cyfra na widoczna na
pokrętle, tym wyższa prędkość przesuwu taśmy. Prędkości graniczne podano w tabeli.
Praca szlifierką
Przed rozpoczęciem pracy należy zamocowaćobrabiany element tak, aby nie przemieściłsięnieoczekiwanie w trakcie pracy.
Można do tego wykorzystaćściski, imadła, uchwyty itp. Do obrabianej powierzchni przykładaćjużtylko całkowicie rozpędzoną
szlifierkę. Taśma musi sięprzesuwaćz pełną, ustawionąprędkością.
Szlifierkęzawsze trzymaćoburącz prowadząc jąpo powierzchni obrabianego materiału. Szlifierkęprzesuwaćniezbyt szybkimi
ruchami. Przy obróbce powierzchni drewnianych należy szlifierkęprzesuwaćwzdłużsłojów.
Nie wywieraćnadmiernego nacisku na szlifierkę, do obróbki wystarczy nacisk pod wpływem masy szlifierki. Nadmierny nacisk
prowadzi do przedwczesnego zużycia taśmy ściernej oraz może prowadzićdo zniszczenia obrabianej powierzchni, nie wpływa
natomiast na prędkość obróbki.
Prędkość przesuwu taśmy należy dobraćdo rodzaju obrabianej powierzchni oraz do rodzaju taśmy ściernej. Wyższa prędkość
przesuwu taśmy powoduje szybsząi dokładniejsząobróbkę. Im większa (drobniejsza) gradacja taśmy ściernej tym wolniejsza,
ale dokładniejsza obróbka. Stan taśmy należy kontrolowaćw trakcie pracy, zużytąlub uszkodzonątaśmęnależy wymienićna
nowąprzed wznowieniem pracy.
Nigdy nie stosowaćtaśmy użytej wcześniej do obróbki innego rodzaju powierzchni. Na przykład taśmy użytej wcześniej do obrób-

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
ki powierzchni metalowej nie stosowaćdo obróbki drewna.
Zabronione jest stosowanie szlifierki w inny sposób niżnarzędzie prowadzona za pomocąrąk operatora. Nie stosowaćszlifierki
jako stacjonarnego narzędzia zamocowanego za pomocąuchwytów do np. stołu. Szlifierka nie została zaprojektowana do takiego
zastosowania i wykorzystanie jej w charakterze narzędzia stacjonarnego naraża operatora na poważne obrażenia.
Jeżeli szlifierka zostanie wykorzystana do usuwania powłok lakierniczych, należy jąwyposażyćw odciąg pyłu oraz stosować
najmniejszy wymagana do pracy nacisk. Pod wpływem zbyt dużego nacisku może dojść do nagrzania i w rezultacie tego do
rozpuszczenia powłoki lakierniczej. Doprowadzi to do zanieczyszczenia i przedwczesnego zużycia taśmy ściernej, a także może
zanieczyścićobrabiany materiał.
Uwagi dodatkowe
Deklarowana, całkowita wartość drgańzostała zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porówna-
nia jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgańmoże zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgańpodczas pracy narzędziem może sięróżnićod zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzia.
Uwaga! Należy określićśrodki bezpieczeństwa mające chronićoperatora, które sąoparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji wyciągnij wtyczkęnarzędzia z gniazdka sieci
elektrycznej. Po zakończonej pracy należy sprawdzićstan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę:
korpusu i rękojeści, przewodu elektrycznego z wtyczkąi odgiętką, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentyla-
cyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy. W okresie gwarancji użytkownik
nie może domontowaćelektronarzędzi, ani wymieniaćżadnych podzespołów lub części składowych, gdyżpowoduje to utratę
praw gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, sąsygnałem do przeprowa-
dzenia naprawy w punkcie serwisowym. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatko-
wąi osłony należy oczyścićnp. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa), pędzlem lub suchąszmatkąbez
użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścićsuchączystąszmatą.

12
GB
ORIGINAL INSTRUCTION
PRODUCT CHARACTERISTICS
Belt grinder is a power tool designed for surface grinding, roughing and smoothing by means of abrasive belt. Thanks to possibility
of using tapes of various grades of abrasive materials, both the initial and final processing is possible. Product has been designed
to be used only in households and may not be used as a professional tool, i.e. in industrial plants and for economic activity. Cor-
rect, reliable and safe operation of the product depends on proper operation, therefore:
Before starting the work with this appliance, please read this manual and keep it properly.
The supplier does not assume any liability for damages resulting from failure to follow safety regulations and recommendations
specified in this manual.
EQUIPMENT
The product is delivered complete and does not require assembly. Product is supplied together with: one abrasive belt, bag for
collection of dust produced during the work and bag connector.
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Measuring unit Value
Catalogue number 79420
Mains voltage [V~] 230
Mains frequency [Hz] 50
Rated power [W] 950
Belt travel speed [m/min] 200 - 380
Electrical protection class II
Protection class (IPXX) IP20
Weight [kg] 3.6
Size of abrasive belt [mm] 533 x 76
Noise level
- LpA (pressure) [dB(A)] 85,6 ± 3,0
- LwA (power) [dB(A)) 96,6 ± 3,0
Oscillations [m/s2] 3,73 ± 1,5
GENERAL SAFETY CONDITIONS
NOTE! Get acquainted with all the instructions below. Failure to observe them may lead to an electric shock, fire or injuries. The
notion of electric tool used in the instructions applies to all the tools which are powered with electric current, both wire tools and
wireless ones.
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
Place of work
The place of work must be properly illuminated and clean. Disorder and poor illumination may be a cause of accidents.
Do not work with electric tools in explosive environments, or those which contain inflammable liquids, gases or vapours.
Electric tools generate sparks, which may cause a fire in case of contact with inflammable gases or vapours.
Do not allow children and outsiders to the place of work. A lack of concentration may result in a loss of control over the tool.
Electric safety
The plug of the power supply cable must fit the mains socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters whatso-
ever in order to adapt the plug to the socket. Unmodified plug which fits the socket reduces the risk of an electric shock.
Avoid contact with grounded surfaces, such as pipes, heaters and refrigerators. Grounding of the body increases the risk
of an electric shock.
Do not expose electric tools to precipitation or humidity. Water and humidity which gets into the electric tool increases the
risk of an electric shock.
Do not overload the power supply cable. Do not use the power supply cable in order to carry the tool or to connect and
disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power supply cable with heat, oils, sharp tools and
moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock.
In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside
closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock.

13
GB
ORIGINAL INSTRUCTION
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Commence work in good physical and psychological conditions. Pay attention to what you do. Do not work if you are
tired or under effects of medicines or alcohol. Even a moment’s inattention during work may lead to serious injuries.
Always use individual means of protection. Always wear goggles. Using individual means of protection, such as dust-masks,
protective shoes, helmets and hearing protections permits to reduce the risk of serious injuries.
Avoid accidental activation of the tool. Make sure the switch is in the OFF position, before you connect the tool to the
mains. Holding the tool with a finger on the switch or connecting an electric tool when the switch is in the ON position may lead
to serious injuries.
Before you turn an electric tool on remove all the spanners and other tools, which have been used for adjustments. A
spanner left on rotating elements of the tool may lead to serious injuries.
Keep your balance. Maintain an appropriate position. It will permit to control the electric tool in case of unpredicted situations
during its operation.
Use protective clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from moving
elements of the electric tool. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught on moving elements of the tool.
Use dust extractors or dust containers, if the tool is equipped with any. Make sure they are properly connected. Using of
dust extractors permits to reduce the risk of serious injuries.
Operation of the electric tool
Do not overload the electric tool. Use a proper tool for the given purpose. A correct selection of the tool for the given work
will result in a more efficient and safer work.
Do not use the electric tool if the switch is not functioning properly. A tool which may not be controlled by means of a switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the mains socket before any adjustment, replacement of accessories or storage of the tool. It
will permit to avoid accidental activation of the electric tool.
Store the tool away from children. Do not allow untrained persons to operate the tool. An electric tool may be dangerous
in hands of an untrained person.
Make sure the tool is properly maintained. Check the tool in order to detects any unfitting or loose moving elements.
Check whether the elements of the tool are not damaged. In case any damaged elements of the tool are detected, they
must be repaired before the electric tool is operated. Many accidents are caused by improper maintenance of tools.
Cutting tools must be sharp and clean. Properly maintained cutting tools are easier to control during work.
Use electric tools and accessories in accordance with the aforementioned instructions. Use the tool in accordance with
its purpose, taking into account the kind and conditions of work. Should the tool be used for other applications than the ones
it has been designed for, the risk of a dangerous situation increases.
Repairs
The tool may be repaired only by authorised service centres, which must use solely original spare parts. It will guarantee
a proper level of safety of operation of the electric tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Warnings associated with grinding.
Toxic dust may be produced when grinding some surfaces. For example surfaces coated with varnish with addition of lead.
Inhaling of toxic dust may pose a threat to grinder’s operator or third parties. In such case it is required to use proper personal
safety equipment such as anti-dust masks, work in well ventilated rooms and to use external dust extraction systems.
Tool must not be exposed to atmospheric precipitations.
Prior to the use of the tool make sure that the abrasive belt is not damaged. If any cracks, fraying or other damages are found, the
belt must be replaced. It is forbidden to use the grinder with the damaged abrasive belt!
It is forbidden to use belts of other sizes than those specified in this manual.
It is forbidden to repair or re-work the damaged abrasive belts. The damaged abrasive belt must be replaced with new belt, free
from defects.
It is mandatory to use protective glasses and it is recommended to wear gloves and protective clothes.
PRODUCT HANDLING
Warning! Prior to any actions associated with installation, replacement of accessories or adjustment, the product should be
disconnected from mains by unplugging the power cable from the socket.

14
GB
ORIGINAL INSTRUCTION
Mounting abrasive belt
Prepare the abrasive belt of dimensions as specified in the table.
Lift the tension lever (II) to allow reducing the distance between two belt tensioning rollers. Put the abrasive belt in such a way, so
that arrows pointing the direction of belt travel, visible on the grinder’s housing and on the belt are aligned (II).
Insert the belt so that it leans against the orifice of the front roller. Lower the tension lever and align it with grinder’s housing (III).
Make the trial run of the grinder. Make sure that the grinder’s switch is OFF. Press it and release pressing.
Plug the power cord into a mains socket. Holding the grinder with two hands so that the belt has no contact with any surface or
object (VI) press and hold the switch.
If the belt starts moving along rollers this indicates the non-parallel rollers setting. In this case stop pressing the switch, wait until
the belt stops, unplug the power cord from mains and adjust the position of rollers using the knob (III). Restart the grinder following
the procedure described above.
Adjustment should be continued until the rollers are parallel and the belt stops displacing along the rollers during operation.
Installation of dust extraction system (IV)
Grinder is equipped with dust extraction which allows collecting the dust produced during the work. Put the connector of dust
extraction onto the extraction hole. You can connect the external dust extraction system, i.e. based on industrial vacuum cleaner
or install a bag supplied with the product. Bag’s clasp should be pressed by fingers and put onto the connector so that the clasp
enters the caving around the connector, and then release the pressure on the clasp.
Warning! It is not recommended to connect to regular households’ vacuum cleaner. Such vacuum cleaners are not fitted with
filters that can deal with industrial dusts. Use of households’ vacuum cleaner to extract the dust may cause its damage.
Switching in the grinder
Make sure that the grinder’s switch is OFF. Press it and release pressing.
Plug the power cord into a mains socket. Holding the grinder with two hands so that the belt has no contact with any surface or
object (VI) press and hold the switch. Start the grinder for about half a minute. Make sure within this time that the grinder does not
emit any suspicious sounds, does not produce excessive vibrations and the belt does not slide off the rollers. If no irregularities
were found, you may start the work.
Warning! Grinder’s switch is fitted with a lock which may be used to lock the switch for the prolonged work. The lock button should
be pressed with the switch pressed then release the pressure on the switch and the lock button. The lock is released when the
switch is pressed again.
Belt travel speed adjustment (V)
Grinder allows for flawless adjustment of belt travel speed by means of a knob. The higher number visible on the knob, the higher
belt travel speed. Speed limits are specified in the table.
Working with grinder
Before the start of work fix the workpiece so that it cannot displace unexpectedly in the course of work. You may use for this
purpose hand screws, vices, chucks etc. Apply the grinder at full speed to the surface of surface processed. Belt should travel
at full speed.
Grinder to be handled with both hands when being moved on the surface of processed material. Grinder’s movements should not
be fast. When processing wooden surfaces the grinder should be moved along the grains.
Do not exert excessive pressure on the grinder; the weight of the grinder is sufficient for the processing of workpiece. Excessive
pressure leads to premature wear of the abrasive belt and may lead to damaging of the processed surface, does not affect the
speed of the grinder.
Speed of belt’s travel should match the type of the processed surface and the type of abrasive belt. Higher belt’s travel speed
results in faster and more precise processing. The higher (finer) grit of abrasive belt, the lower but more precise processing. The
condition of belt should be checked in the course of work, worn or damaged belt should be replaced with new one before restart
of work.
Never use the previously used belt for the processing of other type of surface. For example the tape used previously for the
processing of metal surface should not be used for the processing of wood.
It is forbidden to use the grinder in other way than the tool operated using hands of the operator. Do not use the grinder as station-
ary tool affixed to e.g. table by means of clamps. Grinder has not been designed for such a use and using it as the stationary tool
poses a serious threat of injuries to operator.
If the grinder is used for removal of varnish coating, it should be fitted with dust extraction system and lowest pressure should be
applied during the work. Excessive pressure may lead to heat generation and consequently to dissolution of varnish coating. This
will lead to contamination and premature wear of abrasive belt as well as it may contaminate the material being processed.
Additional notes
Declared total value of vibration was measured by means of standardized test method and can be used to compare one tool with
the other. Declared total value of vibration can be used in the initial exposure assessment.
Warning! Emission of vibration when working with the tool may vary from the declared value, depending on how the tool is used.

15
GB
ORIGINAL INSTRUCTION
Warning! It is required to determine safety measures to protect the operator, which are based on the exposure assessment in
real conditions of use (including all elements of work cycle, such as for example time when tool is switched off or idling and time
of activation).
MAINTENANCE AND OVERHAUL
ATTENTION! Before any adjustment, technical service or maintenance operations unplug the tool. Once the operations have been
finished, the technical conditions of the tool must be assessed by means of external evaluation and inspection of the following
elements: body and handle, conductor with a plug and deflection, functioning of the electric switch, patency of ventilation slots,
sparking of brushes, noise level of functioning of bearings and gears, start-up and smoothness of operation. During the guarantee
period, the user cannot dismantle the electric tools or change any sub-assemblies or elements, since it will cancel any guarantee
rights. All irregularities detected at overhaul or during functioning of the tools are a signal to have the tool repaired at a service
shop. Once the functioning has been concluded, the casing, ventilation slots, switches, additional handle and protections must be
cleansed with a stream of air (at a pressure not exceeding 0.3 MPa), with a brush or a cloth without any chemical substances or
cleaning liquids. Tools and handles must be cleansed with a clean cloth.

16 ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die Bandschleifmaschine ist ein professionelles Elektrowerkzeug zum Schleifen, Abtragen und Feinschleifen von Oberflächen
mit einem Schleifband. Durch den Schleifbandeinsatz mit unterschiedlicher Körnung können Oberflächen sowohl grob, als auch
fein bearbeitet werden. Das Produkt wurde ausschließlich für den Heimbedarf entwickelt, darf also nicht professionell, d.h. in
Industriebetrieben oder zu gewerblichen Zwecken, eingesetzt werden. Der korrekte, zuverlässige und sichere Werkzeugbetrieb
setzt eine fachmännische Bedienung voraus, deshalb:
diese Anleitung vor Arbeitsbeginn gründlich lesen und sicher aufbewahren.
Der Lieferant kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der
Empfehlungen in dieser Anleitung entstehen.
ZUBEHÖR
Das Produkt wird einsatzbereit geliefert und benötigt keine Montageeingriffe. Mit dem Produkt werden: das Schleifband und der
Staubsack mit seinem Anschluss mitgeliefert.
TECHNISCHE DATEN
Parameter ME Wert
Katalog-Nr. 79420
Netzspannung [V~] 230
Netzfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 950
Geschwindigkeit Bandvorschub [m/min] 200 - 380
Elektroisolationsklasse II
Schutzgrad (IPXX) IP20
Gewicht [kg] 3,6
Abmessungen Schleifband [mm] 533 x 76
Lärmpegel
- LpA (Druck) [dB(A)] 85,6 ± 3,0
- LwA (Leistung) [dB(A)) 96,6 ± 3,0
Vibrationen [m/s2] 3,73 ± 1,5
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Die nachstehenden Anweisungen durchlesen. Die Nichteinhaltung der nachstehenden Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf alle mit dem elek-
trischen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung als auch ohne Netzleitung.
DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN EINHALTEN!
Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein und In der Sauberkeit gehalten werden. Das Durcheinander und nicht ausreichende
Beleuchtung können Arbeitsunfälle verursachen.
Die Elektrowerkzeuge dürfen in der Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, oder brennbaren Flüssigkeiten Gasen
oder Dunste nicht verwendet werden. Die Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die in Berührung mit brennbaren Gasen oder
Dunsten Brand verursachen können.
Kindern und unbefugte Personen fern von dem Arbeitsplatz halten. Die Konzentrationsschwäche kann zum Verlieren des
Beherrschens über dem Werkzeug führen.
Elektrische Sicherheit
Leitungsstecker muss an die Netzsteckdose passen. Der Stecker darf nicht modifiziert werden. Keine Adapter zur An-
passung des Leitungssteckers an die Netzsteckdose verwenden. Der nicht modifizierte Leitungsstecker, der genau an die
Netzsteckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri-
siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfluss von atmosphärischen Niederschlägen oder
Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen,
erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum

17
ORIGINALANLEITUNG
D
Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages.
Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet
werden. Die Verwendung der geeigneten Verlängerungsschnüre vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
In dem Fall, wenn der Einsatz des Elektrowerkzeuges in einem feuchten Umfeld unvermeidlich ist, dann muss man als
Schutz vor der Spannung der Stromversorgung ein Differentialstromgerät (RCD) verwenden. Die Anwendung des RCD
verringert das Risiko eines elektrischen Stromschlags.
Personensicherheit
Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht
wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden.
Sogar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Die persönlichen Schutzmittel verwenden. Immer die Schutzbrille tragen. Die Verwendung von persönlichen Schutzmitteln
wie Staubmasken, Schutzschuhe, Helme und Gehörschutz vermindern die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermeiden. Bitte prüfen ob der Schalter in der Stellung „AUS” steht
bevor das Elektrowerkzeug an das elektrische Netz angeschlossen wird. Das Halten der Finger auf dem Schalter oder
Anschluss des Elektrowerkzeuges bei dem eingeschalteten Schalter kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Vor Einschalten des Elektrowerkzeuges sollen alle Schlüssel und Werkzeuge entfernt werden, die zur Einstellung ver-
wendet worden waren. Der an den beweglichen Teilen des Werkzeuges hintergelassene Schlüssel kann ernsthafte Körperver-
letzungen herbeiführen.
Gleichgewicht halten. Durch die ganze Zeit entsprechende Arbeitsstellung einnehmen. Dadurch lässt sich das Elektrowerk-
zeug in den unerwarteten Notfällen bei der Arbeit leichter beherrschen.
Schutzkleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe fern von
den beweglichen Teilen des Elektrowerkzeuges halten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können an die bewegliche
Teile des Elektrowerkzeuges anhaken.
Staubabsaugung oder Staubbehälter verwenden falls das Werkzeug damit ausgestattet wird. Bitte sorgen Sie dafür
damit sie sachgemäß angeschlossen sind. Verwendung der Staubabsaugung vermindert die Gefahr der ernsthaften Körper-
verletzungen.
Verwendung des Elektrowerkzeuges
Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Das zur ausführende Aufgabe geeignete Werkzeug verwenden. Entsprechende
Auswahl des Werkzeuges gewährleistet eine leistungsfähige und sichere Arbeit.
Das Werkzeug darf nicht verwendet werden, falls der Netzschalter nicht funktioniert. Das Werkzug, welches sich mit dem
Schalter nicht kontrollieren lässt, ist gefährlich und soll zur Reparatur geliefert werden.
Den Leitungsstecker von der Netzsteckdose herausziehen wenn das Werkzeug eingestellt oder Zubehör ausgetauscht
bzw. das Werkzeug aufbewahrt wird. Dadurch wird das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermieden.
Das Elektrowerkzeug vor den Zutritt von Kindern schützen. Die bei der Bedienung des Werkzeuges nicht eingeschulten
Personen dürfen das Werkzeug nicht verwenden. Das Elektrowerkzeug kann in den Händen der nicht geschulten Personen
gefährlich sein.
Entsprechende Instandhaltung des Werkzeuges gewährleisten. Das Werkzeug auf nicht eingepasste Teile und Spiele
der beweglichen Teile prüfen. Bitte überprüfen, ob irgendein Bestandteil des Werkzeuges nicht beschädigt ist. Die Stö-
rungen sollen vor dem Einsatz des Werkzeugen beseitigt werden. Viele Unfälle sind durch nicht sachgemäße Instandhaltung
des Werkzeuges verursacht.
Schneidewerkzeugen sollten sauber und geschärft sein. Sachgemäß geschärfte Schneidenwerkzeuge lassen sich besser
während der Arbeit kontrollieren.
Dei Elektrowerkzeuge und Zubehör gemäß der vorstehenden Anweisungen benutzen. Die Werkzeuge entsprechend der
Aufgabe und die Arbeitsbedingungen einsetzen. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Werkzeuges kann das
Risiko der Gefahren erhöhen.
Instandsetzungen
Die Werkzeuge sollen nur in den autorisierten Werkstätten bei der Verwendung der Originalersatzteile repariert werden.
Dadurch wird die entsprechende Arbeitssicherheit des Elektrowerkzeuges gewährleistet.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Warnung vor Ersteinsatz
Bei der Bearbeitung einiger Oberflächen, bspw. solcher mit bleihaltiger Beschichtung, können giftige Staube entstehen.
Deshalb kann das Einatmen von derartigen Stauben gesundheitsgefährlich für den Bediener oder sonstige Personen sein. In die-
sem Fall sind entsprechende PSA, wie Staubschutzmasken zu verwenden, die Arbeiten in gut gelüfteten Räumen durchzuführen
sowie eine externe Staubabsaugung einzusetzen.
Das Werkzeug vor Regen oder Schnee schützen.

18 ORIGINALANLEITUNG
D
Vor Werkzeugeinsatz ist das Schleifband auf eventuelle Schäden zu überprüfen. Werden Risse, Ausfransungen oder sonstige
Schleifbandschäden festgestellt, muss es erneuert werden. Der Werkzeuggebrauch mit beschädigtem Schleifband ist untersagt!
Die Verwendung von Schleifbändern, die den Maßen in der Tabelle nicht entsprechen, ist verboten!
Beschädigte Schleifbänder dürfen weder repariert, noch modifiziert werden. Beschädigtes Schleifband immer gegen ein man-
gelfreies ersetzen!
Bei der Arbeit Schutzbrille, eventuell noch Schutzhandschuhe und Schutzkleidung tragen.
PRODUKTBEDIENUNG
Achtung!
Produkt zuerst elektrisch abschalten, dazu Stecker aus der Steckdose ziehen, erst dann jegliche Montage durchführen oder die
Zubehörteile wechseln bzw. das Produkt einstellen.
Schleifband montieren
Schleifband mit den Parametern nach vorstehender Tabelle bereithalten.
Schleifbandspannhebel (II) heben, um dem Schleifbandrollenabstand zu reduzieren. Schleifband so einbauen, dass die auf dem
Werkzeuggehäuse und auf dem Schleifband vorhandenen Richtungspfeile für die Schleifbandbewegung übereinstimmen (II).
Schleifband so einschieben, dass es am Flansch der ersten Rolle stützt. Schleifbandspannhebel fallen lassen und zum Werk-
zeuggehäuse hin ausrichten (III).
Bandschleifer in testweisen Betrieb nehmen. Sicherstellen, dass der Steuerschalter nicht eingeschaltet ist. Steuerschalter drü-
cken und loslassen.
Kabelstecker in der Steckdose anschließen. Bandschleifer mit beiden Händen so fassen, dass das Schleifband keine Oberfläche
oder keinen Gegenstand berührt (VI), jetzt Steuerschalter drücken und gedrückt halten.
Bewegt sich das Schleifband entlang der Rollen, so sind die Rollen nicht parallel eingestellt. In diesem Fall Steuerschalter los-
lassen, Stillstand des Schleifbandes abwarten, Stecker aus der Steckdose ziehen und Rollen mit dem Drehgriff (III) einstellen.
Bandschleifer nach vorstehender Anleitung in Betrieb nehmen.
Einstellung wiederholen, bis die Rollen parallel zueinander stehen und das Schleifband sich beim Einsatz nicht mehr entlang der
Rollen verschiebt.
Staubabsaugung anschließen (IV)
Der Bandschleifer ist mit einer Staubabsaugung ausgerüstet, um den bei der Arbeit entstehenden Staub aufzunehmen. Anschluss
der Staubabsaugung an der Staubabtragungsöffnung montieren. Daran kann eine externe Staubabsaugung bspw. auf Basis
eines Industriestaubsaugers angeschlossen bzw. der mitgelieferte Staubsack befestigt werden. Befestigungsschelle des Staub-
sackes mit den Fingern zusammendrücken und am Anschluss so montieren, dass die Schelle in die Rille um den Anschluss passt,
anschließend Befestigungsschelle loslassen.
Achtung! Es wird vom Anschluss eines üblichen Hausstaubsaugers abgeraten. Sie sind nicht mit derartigen Filtern ausgerüstet,
die den gewerblichen Staub aufnehmen können. Ein als eine Entstaubungsanlage eingesetzter Hausstaubsauger kann schnell
beschädigt werden.
Bandschleifer in Betrieb nehmen
Sicherstellen, dass der Steuerschalter nicht eingeschaltet ist. Steuerschalter drücken und loslassen.
Kabelstecker in der Steckdose anschließen. Bandschleifer mit beiden Händen so fassen, dass das Schleifband keine Oberfläche
oder keinen Gegenstand berührt (VI), jetzt Steuerschalter drücken und gedrückt halten. Bandschleifer für ca. eine halbe Minute
starten, dabei darauf aufpassen, dass der Bandschleifer keinen unnormalen Lärm generiert, nicht übermäßig vibriert, sowie dass
das Schleifband nicht von den Rollen abrutscht. Werden keine Unregelmäßigkeiten festgestellt, kann mit der Arbeit begonnen
werden.
Achtung! Der Steuerschalter ist mit einem Feststeller ausgerüstet, der bei gedrücktem Steuerschalter für einen längeren Betrieb
verwendet werden kann. Zuerst Steuerschalter, dann Feststeller drücken und dann beide loslassen. Der Feststeller wird durch
erneutes Drücken des Steuerschalters entsperrt.
Schleifbandvorschub einstellen (V)
Der Schleifbandvorschub des Bandschleifers kann mithilfe des Drehknopfes stufenlos eingestellt werden. Je höher die Ziffer auf
dem Drehknopf ist, desto höher ist die Schleifbandgeschwindigkeit. Die Grenzgeschwindigkeiten sind in der Tabelle enthalten.
Der Bandschleifer ist ausgerüstet
Arbeiten mit dem Bandschleifer
Bevor man mit der Arbeit beginnt, muss das bearbeitete Element so befestigt werden, dass es seine Lage während der Arbeit
nicht zufällig ändert. Dazu können Klemmen, Schraubstöcke, Haltevorrichtungen usw. verwendet werden. Bandschleifer mit dem
Schleifband auf Hochtouren ansetzen. Das Schleifband muss sich mit der völligen, festgelegten Geschwindigkeit bewegen.
Bandschleifer immer mit beiden Händen festhalten und nicht schnell an der Oberfläche des bearbeiteten Materials bewegen.
Bandschleifer bei der Bearbeitung von Holzelementen entlang der Jahresringe bewegen.

19
ORIGINALANLEITUNG
D
Bandschleifer nicht zu stark andrücken, für die Bearbeitung reicht der Druck durch das Eigengewicht des Werkzeuges aus. Durch
zu starkes Andrücken wird das Schleifband vorzeitig verschlissen, es kann auch zur Beschädigung der bearbeiteten Oberfläche
führen, hat aber keinen Einfluss auf die Bearbeitungsgeschwindigkeit.
Schleifbandvorschubgeschwindigkeit an die bearbeitete Fläche sowie die Schleifbandkörnung anpassen. Mit der wachsenden
Schleifbandvorschubgeschwindigkeit steigt auch die Bearbeitungsgenauigkeit und -schnelligkeit. Je größer die Körnungsnummer
(kleinerer Korn) des Schleifbandes, desto langsamer, aber genauer die Bearbeitung. Das Schleifband ist während der Arbeit auf
die Beschaffenheit zu prüfen, verschlissenes oder beschädigtes Schleifband ist vor Wiederaufnahme der Arbeit zu erneuern.
Ein für die Bearbeitung einer Oberfläche verwendetes Schleifband niemals für die Bearbeitung irgendeiner anderen Oberfläche
verwenden. Beispiel: ein für die Bearbeitung einer Metallfläche verwendetes Schleifband nicht für die Holzbearbeitung verwen-
den.
Es ist verboten, den Bandschleifer anderweitig als ein mit den Händen des Bedieners geführtes Werkzeug einzusetzen. Band-
schleifer nicht als ein stationäres, bspw. mit Klammern am Tisch befestigtes Werkzeug einsetzen. Der Bandschleifer ist nicht für
derartigen Einsatz konzipiert und durch seinen Verwendung als ein stationäres Werkzeug kann eine ernsthafte Verletzungsgefahr
für den Bediener entstehen.
Ein zum Beschleifen von Beschichtungen eingesetzter Bandschleifer ist mit der Staubentsaugung auszurüsten und bei der Arbeit
ist das Werkzeug möglichst leicht anzusetzen. Bei einer übermäßigen Andruckkraft kann die Lackbeschichtung erwärmt und im
Endeffekt gelöst werden. Dadurch kann das Schleifband verunreinigt und vorzeitig verschlissen sowie das bearbeitete Material
verunreinigt werden.
Zusatzbemerkungen
Der deklarierte Gesamtwert der Vibrationen wurde mit einem standardmäßigen Messverfahren gemessen und darf für einen
Vergleich zweier Werkzeuge verwendet werden. Der deklarierte Gesamtwert der Vibrationen kann bei der Erstbeurteilung der
Exposition verwendet werden.
Achtung! Die Emission der Vibrationen kann sich beim Werkzeugeinsatz vom deklarierten Wert je nach der Art der Werkzeug-
nutzung unterscheiden.
Achtung! Es sind Sicherheitsmaßnahmen für den Bedienerschutz festzulegen, die auf der Expositionsbeurteilung unter den
tatsächlichen Einsatzbedingungen zu basieren haben (inklusive diejenigen Arbeitszyklusteile, wenn das Werkzeug bspw. abge-
schaltet ist, im Leerlauf läuft sowie aktiviert wird).
KONSERVIERUNG UND ÜBERSICHTUNGEN
ACHTUNG! Vor dem Beitritt zur Regulierung, technischen Bedienung und Konservierung soll man die Einrichtung von der Elek-
tronetz durch die Herausziehung des Steckers aus der Netzdose abschalten. Nach der Beendung der Arbeit soll man technischen
Stand durch äußere Besichtigungen und die Beurteilung von: Gestell und Handgriff, Elektroleitung mit Stecker und Abbiegungs-
stück, Tätigkeit des Elektroschalters, Durchgängigkeit von Lüftungsschlitzen, Funken von Bürsten, Arbeitslautstärke von Lager
und Getriebe, Anfahren und Arbeitsgleichmäßigkeit überprüfen. In der Garantiezeit kann der Benutzer keine Elektrowerkzeuge
demontieren oder keine Bauteile sowie Bestandteile austauschen, weil dies eine Verlierung der Garantierechte verursacht. Alle
beobachtete bei der Übersicht oder in der Arbeitszeit Unrichtigkeiten bestimmen das Signal zur Durchführung der Reparatur im
Service. Nach der Beendung der Arbeit soll man Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzhandgriff und Bedeckungen z.B. mit
dem Druckluftstrahl (vom Druck nicht größer als von 0,3 MPa), Pinsel oder trockenen Lappen ohne Benutzung von Chemiemittel
und Reinigungsflüssigkeiten reinigen. Die Werkzeuge und Handgriffe soll man mit dem sauberen, trockenen Lappen reinigen.

20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Ленточная шлиф машина это электроинструмент, предназначенный для шлифования, снятия исглаживания поверхности
спомощью шлифовальной ленты. Благодаря возможности использования лент различной зернистости абразивного мате-
риала возможна как предварительная обработка, так иотделка. Продукт был разработан специально для использования
вдомашних условиях ине может быть использован профессионально, т.е. на предприятиях ипри работах вцелях зара-
ботка. Правильная, надежная ибезопасная работа инструмента зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Перед использованием изделия необходимо прочитать всю инструкцию исохранить ее.
За вред, причиненный врезультате несоблюдения правил безопасности ирекомендаций данной инструкции, поставщик
ответственности не несет.
ОСНАЩЕНИЕ
Изделие поставляется вкомплектном состоянии ине требует монтажа. Вместе сизделием поставляются: одна шлифо-
вальная лента, мешок для пыли, которая образуется во время работ, атакже соединение для мешка.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Параметр Единица измерения Значение
№по каталогу 79420
Сетевое напряжение [В~] 230
Сетевая частота [Гц]50
Номинальная мощность [Вт] 950
Скорость прокрутки ленты [м/мин] 200 - 380
Класс защиты II
Степень защиты (IPXX) IP20
Вес [кг] 3,6
Размер абразивной ленты [мм] 533 x 76
Уровень шума
- LpA (давление)[дБ(A)] 85,6 ± 3,0
- LwA (мощность)[дБ(A)) 96,6 ± 3,0
Вибрация [м/с2] 3,73 ± 1,5
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!Детально ознакомиться суказанными инструкциями. Их несоблюдение может стать причиной удара элек-
трическим током, пожара или телесных повреждений. Понятие „электроустройство”, применяемое винструкциях, касает-
ся всех устройств сэлектроприводом, как проводных, так ибеспроводных.
СОБЛЮДАТЬ УКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Рабочее место
Необходимо обеспечить надлежащее осветление рабочего места исодержать его вчистоте. Беспорядок инедо-
статочное осветление могут стать причиной несчастного случая.
Не рекомендуется работа сэлектроустройствами вместах свысоким риском взрыва, где обнаружены горючие
жидкости, газы или испарения. Во время работы электроустройств образуются искры, которые могут вызвать пожар в
результате реакции сгорючими газами или испарениями.
Детям ипосторонним лицам запрещается пребывать на рабочем месте. Недостаточная сосредоточенность может
вызвать потерю контроля над устройством.
Электрическая безопасность
Штепсель электрустройства должен совпадать ссетевым гнездом. Запрещается модифицировать штепсель. За-
прещается пользоваться адаптерами сцелью соединения штепселя сгнездом. Не модифицированный штепсель,
совпадающий сгнездом, уменьшает риск поражения электричсеким током.
Необходимо избегать контакта сзаземленными поверхностями, такими, как трубы, батареи ихолодильники. За-
земление тела повышает риск удара электрическим током.
Не подвергать электроустройства влиянию атмосферных осадков или влаги. Вода ивлага, проникая внутрь элек-
троустройства, повышают риск поломки устройства ителесных повреждений.
Table of contents
Languages:
Other Sthor Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Sioux Tools
Sioux Tools SWG10AX124BP Instructions-parts list

Fein
Fein GRIT GXC Series Original instructions

Universal Tool
Universal Tool UT5715 Operator instructions

GÜDE
GÜDE HSS12-131-04B Translation of the original instructions

Trelawny
Trelawny TCG125L Original instructions

Proxxon
Proxxon LWS operating instructions

Metabo
Metabo KNS 18 LTX 150 Original instructions

EINHELL
EINHELL TE-AG 18/115 Li Kit Original operating instructions

Hilti
Hilti AG 125-A22 operating instructions

Makita
Makita GD0603 instruction manual

Hitachi
Hitachi G 23SS Safety instructions and instruction manual

Milwaukee
Milwaukee AG 16-125 XC Dissambly instruction