Stiga ESB 1000 J User manual

Инструкция
по эксплуатации
Электрический триммер STIGA ESB 1000 J
291820102/06
Цены на товар на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/trimmery/elektricheskie/s_verhnim_polozheniem_dvigatel
ya/stiga/elektricheskiy_trimmer_stiga_ebs_1000_j_291820102_06/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/trimmery/elektricheskie/s_verhnim_polozheniem_dvigatel
ya/stiga/elektricheskiy_trimmer_stiga_ebs_1000_j_291820102_06/#tab-Responses

IT Decespugliatore elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
EN Electric brush cutter - OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
FR Débroussailleuse electrique - MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
DE Elektrisch freischneider - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
ES Desbrozadora eléctrica - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente el manual de instrucciones.
Elektrisch ontginningsmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de bosmaaier gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door
te lezen.
NL
PT Aparador de relva eléctrico - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO: Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
EL Ηλεκτροκινητο θαµνοκοπτικο - Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: Πριν χρησιµοποιήσετε το θαµνοκοπτικ, δια άστε προσεκτικά τισ οδηγίεσ
χρήσησ
PL Podkaszarka elektryczna - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejsząinstrukcję.
SV Elektrisk röjmotorsåg - BRUKSANVISNING
OBS: innan du använder maskinen ska du noga läsa denna bruksanvisning.
FI Pensaikkoaura - KÄYTTÖOHJE
VAROITUS: ennen laitteen käyttöönottoa, lue huolellisesti tämä käyttöohje.
NElektrisk buskklipper - BRUKSANVISNING
ADVARSEL: før du tar i bruk maskinen må denne bruksanvisningen leses nøye.
DA Elektrisk børstebeskærer - BRUGSVEJLEDNINGER
ADVARSEL: læs omhyggeligt denne håndbog inden maskinen tages i brug.
SL Električni obrezovalnik - PRIROCNIK ZA UPORABO
POZOR: Preden uporabite stroj,pažljivo preberite prirocnik z navodili.
RU
Электротриммер для скашивания малых площадей газонов и кустов
-
РУКОВО ИН ТРУКЦИЯМИ
ВНИМАНЕ:
Прежде чем пользоваться оборудованием, внмательно прочтите зто руководство по зксплуатации
.
HR Električni șișač trave -PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajteupute.
TR Elektrikli Týrpan - KULLANIM KILAVUZU
Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kýlavuzu dikkatle okuyun.
CZ Elektrický křovinořez - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: před použitím stroje si pozorně pročtěte pozorně tuto příručku.

1
3
5
7
15
12
10A
10B
9
8
11
14
6
2
13
4
11

A
B
C
D
E
12
13
A
B
C
D
E
D
C
A
B
14
15

A
B
16
17
A
C
B
18
19
A
B
C
D
E
F
110

A
C
D
B
111
112
A
B
C
113
A
B
114

Per assicurare l’accuratezza delle informazioni contenute in questo manuale sono stati fatti tutti gli sforzi pos-
sibili: in quest’ottica e in quella della propria politica di miglioramento continuo, il costruttore si riserva di appor-
tare le modifiche necessarie senza alcun preavviso.
All efforts have been made to ensure that the information contained in this manual is accurate: in this sense,
and considering its continual improvement policy, the manufacturer reserves the right to make any
modifications it sees fit without prior notice.
Nous nous sommes efforcés de donner des informations aussi précises que possibles: dans ce but et afin de
continuer à améliorer notre production, nous nous réservons la faculté d’apporter les changements
nécessaires sans préavis.
Es wurden die größtmöglichen Anstrengungen unternommen, um die Genauigkeit der in diesem Handbuch
enthaltenen Informationen zu gewährleisten. In dieser Optik und in der einer Politik der ständigen Verbesserung
behält sich der Hersteller vor, ohne Vorankündigung die erforderlichen Änderungen anzubringen.
Para asegurar la correspondencia de las informaciones contenidas en este manual se han llevado a cabo
todos los esfuerzos posibles: en esta óptica y en la de la propia política de mejora continua, el constructor se
reserva el derecho de poder aportar las modificaciones necesarias sin ningún preaviso.
Alle nodige handelingen zijn verricht om te zorgen dat de informatie in deze handleiding zorgvuldig en compleet
is: met oog op een voortdurende verbetering, behoudt de fabrikant voor zich het recht eventuele nodige
wijzigingen zonder voorafgaande mededeling aan te brengen.
Para assegurar a exactidão das informações incluídas neste manual foram feitos todos os esforços possíveis:
nesta óptica e na da sua política de melhoramento contínuo, o fabricante reserva-se o direito de efectuar as
alterações necessárias sem aviso prévio.
Κατα άλλαµε κάθε δυνατή προσπάθεια για την επιµέλεια των πληροφοριών που περιλαµ άνονται στο παρν
εγχειρίδιο: σύµφωνα µε την λογική αυτή και σύµφωνα µε την πολιτική τησ συνεχούσ καλυτέρευσησ, ο
κατασκευαστήσ επιφυλάσσεται να επιφέρει τισ απαιτούµενεσ αλλαγέσ χωρίσ καµία προειδοποίηση
Przy redagowaniu niniejszego podrêcznika producent do³o¿y³ wszelkich starañ w celu zapewnienia
dok³adnoœci informacji: w zwi¹zku z tym oraz opieraj¹c siê na polityce ci¹g³ego udoskonalania w³asnych
wyrobów, producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania koniecznych zmian bez wczeœniejszego
powiadomienia.
Vi har gjort allt i vår makt för att se till att informationen som denna bruksanvisning innehåller är korrekt: med
tanke på detta och på policyn för kontinuerliga förbättringar, förbehåller sig tillverkaren rätten att utföra
nödvändiga ändringar utan förvarning.
Valmistaja pidättää oikeuden lisätä ja muokata tämän käyttöohjeen tietoja ilman etukäteisilmoitusta. Näin
taataan tietojen tuoreus ja tarkkuus ja valmistaja voi täten pyrkiä jatkuvasti parempaan ja huolellisempaan
lopputulokseen.
Alt som er mulig har blitt gjort for å kunne garantere at all informasjon i denne håndboken er nøye og korrekt.
På grunn av dette, og grunnet politikken angående en kontinuerlig forbedring, reserverer produsenten seg
retten til å utføre nødvendige endringer uten noe forhåndsvarsel.
Vi har gjort vores bedste i forsøget på at gøre oplysningerne i denne håndbog så præcise som muligt: i dette
øjemed og i henhold til vores politik om stadige forbedringer, forbeholder fabrikanten sig dog rettigheden til at
udføre nødvendige modifikationer uden forudgående varsel.
Priročnik si prizadeva zagotoviti čim bolj točne podatke in navodila o stroju. Zaradi doseganja vedno boljąega
izdelovanja priročnika, si proizvajalec pridrľi pravico, da priročnik spremeni brez predhodnega obvestila.
Для гарантирования точности информации, содержащейся в этом руководстве, были приложены все
возможные усилия: с этой точки зрения и учитывая политику постоянного улучшения, производитель
оставляет за собой право внесения необходимых изменений без предварительного предупреждения.
Poduzete su sve mogu?e mjere kako bi se osigurala toènost informacija sadr¼anih u ovom priruèniku: imaju?i
to u vidu te politiku stalnog usavrºavanja, proizvo¹aè zadr¼ava pravo potrebnih izmjena bez prethodne
obavijesti.
Bu kullaným kýlavuzundaki bilgilerin doðruluðunu garantilemek için mümkün olan tüm çabalar gösterilmiþtir: bu
yaklaþým ve sürekli kendi iyileþtirme politikasý açýsýndan, üretici herhangi bir ön uyarýda bulunmadan gerekli
deðiþiklikler yapma hakkýný saklý tutar.
Udìlali jsme vše, co bylo v našich silách, aby byla zaruèena pøesnost informací obsa•ených v tomto návodu. Z
tohoto dùvodu a s hlediska politiky stálého vylepšování si výrobce vyhrazuje mo•nost provést nutné úpravy
bez jakéhokoli pøedchozího upozornìní.

SOMMARIO I
1. Presentazione .......................................................................... 8
2. Dati tecnici ............................................................................... 8
3. Simboli ..................................................................................... 8
4. Norme di sicurezza generali ................................................... 8
5. Descrizione delle parti della macchina .............................. 10
6. Istruzioni di montaggio ......................................................... 10
7. Preparazione .......................................................................... 10
8. Uso .......................................................................................... 11
9. Manutenzione e pulizia ......................................................... 12
SUMMARY GB
1. Presentation ........................................................................... 13
2. Technical data ....................................................................... 13
3. Symbols ................................................................................. 13
4. General safety norms ............................................................ 14
5. Description of machine parts ............................................... 14
6. Assembly instructions ......................................................... 15
7. Preparation ............................................................................. 15
8. Use .......................................................................................... 16
9. Maintenance and cleaning ................................................... 16
SOMMAIRE F
1. Présentation ........................................................................... 18
2. Devis descriptifs ................................................................... 18
3. Symboles ............................................................................... 18
4. Mesures de sécurité générales ........................................... 19
5. Description des composants de la machine ..................... 20
6. Instructions de montage ....................................................... 20
7. Préparation ............................................................................. 20
8. Usage ..................................................................................... 21
9. Entretien et nettoyage ........................................................... 21
INHALT D
1. Präsentation ........................................................................... 23
2. Technische daten .................................................................. 23
3. Symbole ................................................................................. 23
4. Allgemeine sicherheitsvorschriften .................................... 24
5. Beschreibung der lieferumfangs ......................................... 25
6. Montageanleitung .................................................................. 25
7. Vorbereitung ........................................................................... 25
8. Gebrauch ................................................................................ 26
9. Wartung und Reinigung ........................................................ 27
SUMARIO E
1. Presentación .......................................................................... 28
2. Datos técnicos ...................................................................... 28
3. Símbolos ................................................................................ 28
4. Normas de seguridad generales ......................................... 29
5. Descripción y contenido del embalaje ............................... 30
6. Instrucciones de montaje ..................................................... 30
7. Preparación ............................................................................ 30
8. Uso .......................................................................................... 31
9. Mantenimiento y limpieza .................................................... 31
INHOUDSOPGAVE NL
1. Voorwoord ............................................................................... 33
2. Technische gegevens ........................................................... 33
3. Symbolen ............................................................................... 33
4. Algemene veiligheidsnormen .............................................. 34
5. Beschrijving en inhoud van de verpakking ....................... 35
6. Montageinstructies ............................................................... 35
7. Voorbereiding ......................................................................... 35
8. Gebruik ................................................................................... 36
9. Onderhoud en reiniging ........................................................ 37
SUMÁRIO P
1. Apresentação ........................................................................ 38
2. Dados técnicos ..................................................................... 38
3. Símbolos ................................................................................ 38
4. Normas de segurança gerais ............................................... 39
5. Descrição e conteúdo da embalagem ................................ 40
6. Instruções de montagem ...................................................... 40
7. Preparação ............................................................................. 40
8. Uso .......................................................................................... 41
9. Manutenção e limpeza ......................................................... 42
ΠΕΡΙΕΧΆΜΕΝΑ GR
1. Παρουσίαση ............................................................................ 43
2. Τεχνικα χαρακτηριστικα ...................................................... 43
3. Συµ ολα .................................................................................. 43
4. Γενικοι kανονεσ aσφαλειασ ................................................ 44
5. Περιγραφη και περιεχοµενο τησ συσκευασιασ ................ 45
6. Οδηγίεσ συναρµολάγησησ ................................................... 45
7. Προετοιµασία ........................................................................ 45
8. Χρήση ..................................................................................... 46
9. Συντήρηση και καθαριάτητα ............................................... 46
SPIS TREŚCI PL
1. Prezentacja ............................................................................ 48
2. Dane techniczne ................................................................... 48
3. Symbole ................................................................................. 48
4. Ogólne przepisy bezpieczeństwa ....................................... 49
5. Opis oraz zawartość opakowania ....................................... 50
6. Instrukcje montażowe ........................................................... 50
7. Przygotowanie ....................................................................... 50
8. Obsługa .................................................................................. 51
9. Konserwacja i czyszczenie ................................................ 51
SAMMANFATTNING SV
1. Presentation ........................................................................... 53
2. Tekniska data ........................................................................ 53
3. Symboler ................................................................................ 53
4. Allmänna säkerhetsnormer .................................................. 54
5. Beskrivning av maskindelarna ............................................ 55
6. Monteringsanvisningar ......................................................... 55
7. Förberedelse .......................................................................... 55
8. Användning ............................................................................ 56
9. Underhåll och rengöring ....................................................... 56
JOHDANTO FI
1. Esittely .................................................................................... 58
2. Tekniset tiedot ....................................................................... 58
3. Tunnuskuvat ........................................................................... 58
4. Yleiset turvallisuussäännöt ................................................. 59
5. Kuvaus ................................................................................... 60
6. Asennusohjeet ...................................................................... 60
7. Valmistelut ............................................................................. 60
8. Käyttö ..................................................................................... 61
9. Huolto ja puhdistus ............................................................... 61
INNHOLD N
1. Presentasjon .......................................................................... 63
2. Tekniske data ........................................................................ 63
3. Symboler ................................................................................ 63
4. Generelle sikkerhetsforskrifter ............................................. 64
5. Beskrivelse av maskindelene ............................................. 65
6. Monteringsinstrukser ............................................................ 65
7. Forberedning .......................................................................... 65
8. Bruk ......................................................................................... 66
9. Vedlikehold og rengjøring ..................................................... 66
INDHOLDSFORTEGNELSE DA
1. Præsentation .......................................................................... 68
2. Tekniske data ........................................................................ 68
3. Symboler ................................................................................ 68
4. Generelle sikkerhedsnormer ................................................ 69
5. Beskrivelse af maskinelementerne .................................... 70
6. Monteringsanvisninger ......................................................... 70
7. Forberedelser ......................................................................... 70
8. Brug ......................................................................................... 71
9. Vedligeholdelse og rengøring .............................................. 71
VSEBINA SL
1. Predstavitev ........................................................................... 73
2. Tehnični podatki .................................................................... 73
3. Simbole .................................................................................. 73
4. Ogólne przepisy bezpieczeństwa ....................................... 74
5. Opis delov naprave ............................................................... 75
6. Navodila za montaľo ............................................................. 75
7. Priprava .................................................................................. 75
8. Uporaba .................................................................................. 76
9. Vzdrľevanje in čiąčenje ....................................................... 76
СОДЕРЖАНИЕ RU
1. Презентаци ........................................................................... 78
2. Технические данные ........................................................... 7 8
3. имволы ................................................................................ 78
4. Ogуlne przepisy bezpieczeсstwa ....................................... 79
5. Описание частей машины ................................................. 80
6. Инструкции по сборке ....................................................... 8 0
7. Подготовка ........................................................................... 80
8. Пользование ........................................................................ 81
9. Техническое обслуживание и чистка ............................. 82
SADRAJ HR
1. Uvod ....................................................................................... 83
2. Tehnički podaci ..................................................................... 83
3. Symbole ................................................................................. 83
4. Opći sigurnosni propisi ........................................................ 84
5. Opis dijelova uređaja ............................................................ 85
6. Upute za montaŽu ................................................................. 85
7. Priprema ................................................................................. 85
8. Uporaba .................................................................................. 86
9. Održavanje i čišćenje ........................................................... 86
INDEKS TR
1. Sunum .................................................................................... 88
2. Teknýk verýler .......................................................................... 88
3. Semboller ............................................................................... 88
4. Genel emniyet kurallarý ......................................................... 89
5. Makina aksamlarýnýn tanýmý ................................................ 90
6. Montaj bilgileri ....................................................................... 90
7. Hazýrlama ............................................................................... 90
8. Kullaným ................................................................................. 91
9. Bakým ve temizlik ................................................................... 91
OBSAH CZ
1. Úvod ....................................................................................... 93
2. Technické údaje .................................................................... 93
3. Symboly ................................................................................. 93
4. Všeobecné bezpečnostní předpisy .................................... 94
5. Popis částí stroje .................................................................. 95
6. Pokyny pro montáž ............................................................... 95
7. Příprava .................................................................................. 95
8. Použití .................................................................................... 96
9. Údržba a čištění .................................................................... 96

8
ETB 1000J
Prima di utilizzare il vostro utensile è necessario leggere attentamente le istruzioni
contenute in questo manuale
1. PRESENTAZIONE
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza ac-
cordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso
di questa sua macchina le riservi grandi soddisfa-
zioni e risponda appieno alle aspettative. Questo
manuale èstato redatto per consentirle di cono-
scere bene la sua macchina e di usarla in condizio-
ni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che
esso èparte integrante della macchina stessa, lo
tenga a portata di mano per consultarlo in ogni mo-
mento e lo consegni assieme alla macchina il gior-
no in cui dovesse cederla o prestarla ad altri. Que-
sta sua nuova macchina èstata progettata e co-
struita secondo le normative vigenti, risulta sicura
ed affidabile se usata nel pieno rispetto delle indi-
cazioni contenute in questo manuale (uso previsto);
qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle norme
di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione
indicate èconsiderato come “uso improprio”e
comporta il decadimento della garanzia e il declino
di ogni responsabilitàdel Costruttore, riversando
sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni
proprie o a terzi. Nel caso dovesse riscontrare
qualche leggera differenza fra quanto qui descritto
e la macchina in suo possesso, tenga presente
che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le
informazioni contenute in questo manuale sono
soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di
aggiornamento, fermo restando peròle caratteristi-
che essenziali ai fini della sicurezza e del funziona-
mento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore.
Buon lavoro!
2. DATI TECNICI
3. SIMBOLI
I seguenti simboli vengono utilizzati nel presente
manuale o sono riportati sulla macchina. Prima di
procedere nella lettura ènecessario apprenderne il
significato.
Indica pericolo di infortunio, pericolo di
morte o danno all'apparecchio qualora non
ci si attenga alle istruzioni contenute nel
seguente manuale.
Prima di usare questa macchina leggere il
libretto istruzioni.
Usare sempre il casco di protezione, cuffie
antirumore, occhiali o visiera protettiva.
Pericolo di proiezioni! Durante il funzionamento del-
l'apparecchio nessuno deve trovarsi entro un raggio
di 15 metri.
Tenere a distanza i non addetti ai lavori.
Non esporre alla pioggia.
Indossare stivali o scarpe anti-infortunio con suola
antislittamento e guanti.
Non impiegare lame di sega circolare.
La macchina è dotata di doppio isolamento
(Classe II) che evita la necessità del collega-
mento a terra.
Indicazione del livello di potenza sonora
LWA secondo la direttiva 2000/14/CE.
In caso di cavo danneggiato disinserire la
spina dalla rete prima di procedere ad un
controllo.
Gli apparecchi elettrici dismessi sono mate-
riali riciclabili, perciò non vanno gettati nei
rifiuti domestici.
4. NORME DI SICUREZZA GENERALI
Leggere attentamente le istruzioni.
Familiarizzarsi con l'uso dei comandi e con
l'utilizzo dell'apparecchio. Le persone che
non si curano delle istruzioni di sicurezza,
Modello ETB 1000J
Voltaggio V230
Frequenza di rete Hz 50
Numero di giri a vuoto rpm 7000
Larghezza di taglio cm 380
Massa Kg 5,6
LpA (Livello di
pressione sonora)* dB(A) 82,6
LWA (Livello di
potenza sonora) dB(A) 96
Livello di vibrazione:
impugnatura anteriore m/s23,65
impugnatura posteriore m/s23,15
Modello ETB 1000J
Voltaggio V230
Frequenza di rete Hz 50
Numero di giri a vuoto rpm 10000
Larghezza di taglio cm 320
Massa Kg 5,8
LpA (Livello di
pressione sonora)* dB(A) 82,6
LWA (Livello di
potenza sonora) dB(A) 96
Livello di vibrazione:
impugnatura anteriore m/s23,65
impugnatura posteriore m/s23,15
* all’orecchio dell’operatore

ETB 1000J
9
ITALIANO
operative e di manutenzione saranno re-
sponsabili dei danni e delle conseguenti per-
dite.
Non permettere l'uso dell’apparecchio ai
bambini e persone che non siano comple-
tamente a conoscenza delle presenti istru-
zioni.
Durante il funzionamento dell'apparecchio
nessuno deve trovarsi entro un raggio di 15
metri.
Prima di avviare l'apparecchio verificare che il
filo, o la lama di taglio, non siano a contatto
con rami, pietre, ecc.
Utilizzare l'apparecchio solo di giorno oppure
in condizioni di buona illuminazione artificia-
le.
Tenere in debita considerazione i rischi di feri-
te alla testa, alle mani ed ai piedi.
Tenere presente che il proprietario o
l'utilizzatore è responsabile degli incidenti o
dei rischi incorsi da terzi o dai loro beni.
Quando si lavora con il tagliaerba, indossare
scarpe solide, con suole antiscivolo ed indu-
menti protettivi appropriati.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, impiegare
i dispositivi di protezione in corredo.
Non utilizzare l’apparecchio quando si èscal-
zi o in sandali. Non utilizzare l’apparecchio se
si èvestiti con abiti ampi che potrebbero im-
pigliarsi. Durante il lavoro èobbligatorio in-
dossare pantaloni lunghi, stivali o scarpe
anti-infortunistiche con suole anti-
slittamento, occhiali e una visiera di protezio-
ne contro le proiezioni, guanti (preferibilmen-
te di cuoio) e cuffie o casco antirumore. In
ambienti di lavoro in cui sia presente il rischio
di caduta oggetti, proteggere la testa con un
casco anti-infortunistico.
Prima di cominciare a lavorare, l'impugnatura
deve essere adattata alla statura dell'utente.
Non sopravvalutare le proprie forze. Lavoran-
do, assicurarsi di avere appoggi stabili.
Gli interventi di manutenzione e riparazione,
cosìcome la sostituzione del filo o dei dispo-
sitivi di protezione, devono sempre essere
effettuati a motore spento con cavo
scollegato dalla presa principale.
Controllare frequentemente lo stato dell'ap-
parecchiatura. Qualsiasi componente dan-
neggiato deve essere immediatamente sosti-
tuito. Durante tali interventi adottare ogni ne-
cessaria misura precauzionale.
Utilizzare unicamente pezzi di ricambio origi-
nali.
Prima di utilizzare l'apparecchio installare cor-
rettamente tutte le protezioni.
Attenzione! Pericolo! La testa a fili o la lama
continua a girare per qualche istante, dopo il
rilascio dell’interriuttore.
Verificare che nell'apparecchio non sia rima-
sta impigliata dell'erba o altri corpi estranei.
Tenere sempre il cavo di alimentazione e le
prolunghe distanti dall'utensile.
Spegnere il motore e scollegare la presa prin-
cipale prima di pulire o regolare l'apparecchio
Lunghezza
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Sezione
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
o prima di verificare i cavi aggrovigliati o dan-
neggiati.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa
quando lo si lascia incustodito.
Verificare regolarmente i cavi allo scopo di
individuare eventuali danni o usura. Prima
dell’uso, controllare che il cavo e la prolunga
non siano danneggiati o usurati. Se il cavo
viene danneggiato durante l’uso non toccar-
lo e disconnetterlo immediatamente dall’ali-
mentazione.
Utilizzare l'utensile solo se i cavi sono in per-
fette condizioni.
La pulizia dell'apparecchio e la regolazione
della testa a fili devono essere eseguite sola-
mente a motore spento e con la spina
disinserita. Assicurarsi che le feritoie di venti-
lazione siano mantenute pulite e libere .
Cavi elettrici - assicuratevi che il cavo di pro-
lunga sia in buone condizioni e che sia adat-
to alla potenza assorbita dall'apparecchio. Un
cavo sottodimensionato puòcausare caduta
di tensione e surriscaldamento. La tabella
illustra la corretta sezione del cavo da usare
in relazione alla lunghezza. Nel dubbio, usare
un cavo di sezione maggiore.
Accendere l’apparecchio solo quando mani e
piedi siano lontani dagli organi di taglio.
La manutenzione e il controllo dell’apparec-
chio devono essere eseguite regolarmente; le
riparazioni devono essere effettuate solo da
un riparatore autorizzato.
Non montare lame costituite da piùpezzi,
ma solo lame monolitiche.
Non montare lame a sega.
Non montare lame di diametro superiore a
230 mm.
Prendere precauzioni contro i rischi di lesioni
dovute al dispositivo di taglio che regola la
lunghezza del filo.
Riporre l’utensile inutilizzato. Quando non lo
si usa, l’utensile dovrebbe essere riposto in
un luogo asciutto e in posizione elevata e
chiusa, fuori dalla portata dei bambini.
Spegnere il motore quando si trasporta la
macchina.
Coprire i denti della lama con la protezione
lama, quando si trasporta la macchina per
lunghe distanze.
Per ragioni di sicurezza l'utensile deve essere
collegato ad una presa di elettricitàprotetta
da un interruttore differenziale con una cor-
rente max di 30 mA.
Non impugnare mai l’utensile sopra le anche;
non sollevare mai una macchina ancora in
rotazione.

10
ETB 1000J
Controllare l’area di lavoro, prima di comin-
ciare il lavoro; rimuovere eventuali pietre, vetri
rotti, chiodi, fili e altri oggetti solidi che po-
trebbero essere raccolti e lanciati dal disposi-
tivo di taglio.
5. DESCRIZIONE DELLE PARTI DELLA MACCHINA
1FIG. 1
Il contenuto dell’imballo èil seguente:
1. Corpo motore
2. Interruttore ON-OFF
3. Pulsante di sicurezza
4. Cavo di alimentazione
5. Aggancio Bretella
6. Distanziale
7. Impugnatura anteriore
8. Protezione
9. Estensione protezione per utilizzo testina a
filo
10. Testina a filo (B) e lama metallica (A)
11. Lametta regolazione lunghezza filo
12. Targhetta avvertenze
13. Targhetta dati
14. Morsetto di giunzione
15. Bretella di trasporto
NOTA: Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli
accessori non abbiano subito danni durante il traspor-
to
NOTA: Leggere a fondo, con calma e con la massi-
ma attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l’utensile
6. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
1FIG. 2
Posizionare la leva di sicurezza sul tubo (A),
con la leva rivolta verso sinistra (vista dalla
posizione dell’utilizzatore).
Inserire i dadi M5 (B) nelle proprie sedi della
leva di sicurezza.
Accoppiare l’impugnatura (C) con la leva si-
curezza, mantenendo la parte inclinata del-
l’impugnatura rivolta verso il motore.
Posizionare le rondelle (D) e puntare le viti
M5x35 (E).
Far scivolare l'impugnatura lungo l'asta, fino
a raggiungere la posizione adatta in funzione
dell’altezza dell’utilizzatore.
Serrare le viti con l’apposita chiave in dota-
zione.
MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
1FIG. 3
Inserire entrambi i dadi quadri M5 (A) nelle
apposite sedi della parte inferiore della prote-
zione (B).
Posizionare il ponticello di fissaggio(D) sulla
scatola ingranaggi (C) così, che la vite della
scatola ingranaggi alloggi nel foro centrale.
Accoppiare la protezione al ponticello di fis-
saggio.
Puntare le viti M5x20 (E).
Serrare le viti con l’apposita chiave in dota-
zione.
ATTENZIONE: Non lavorare mai senza la protezione!
MONTAGGIO DELLA ESTENSIONE DIFESA
1FIG. 4
Inserire nelle apposite sedi dell’estensione
della protezione i dadi M5 (A).
Accoppiare l’estensione protezione (B) con la
protezione (C).
Puntare le viti M5x10 (D).
Serrare le viti con l’apposita chiave in dota-
zione.
ATTENZIONE: Quando si utilizza l’apparecchio con la
testina a filo, la protezione (C) deve essere sempre
completa dell’estensione protezione (B), alla quale è
fissata la lama taglia-filo!
PRECAUZIONE: Eseguite l’operazione stando attenti
a non urtare inavvertitamente il lamierino taglia-filo:
c’è il rischio di provocarsi ferite!
MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELL’ASSIEME DI TAGLIO
GIUNTABILE (PER MODELLI GIUNTABILI)
1FIG. 5
Allineare il pulsante di sgancio (A) con l'inse-
natura della guida (B) per facilitare l'installa-
zione.
Tenendo saldamente l'assieme di taglio
giuntabile, spingerlo all'interno del morsetto
d’accoppiamento, fino a far accoppiare il pul-
sante di sblocco (A) col foro del morsetto (C).
Chiudere il pomolo (D) (filettatura destra). As-
sicurarsi che sia ben stretto prima di utilizzare
l'unità.
Per lo smontaggio dell’assieme di taglio, procedere
il maniera opposta:
Aprire il pomolo (D) (filettatura destra).
Tenere schiacciato con un dito il pulsante di
sblocco (A).
Sfilare dal giunto l’assieme di taglio.
7. PREPARAZIONE
ABBIGLIAMENTO
Non utilizzare l’apparecchio quando si èscalzi o in
sandali. Non utilizzare l’apparecchio se si èvestiti
con abiti ampi che potrebbero impigliarsi. Durante il
lavoro èobbligatorio indossare pantaloni lunghi,
stivali o scarpe anti-infortunistiche con suole anti-
slittamento, occhiali e una visiera di protezione
contro le proiezioni, guanti (preferibilmente di cuoio)
e cuffie o casco antirumore. In ambienti di lavoro in
cui sia presente il rischio di caduta oggetti, proteg-
gere la testa con un casco anti-infortunistico.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
1FIG. 6
Prima di effettuare i collegamenti, verificare che la
tensione e la frequenza di rete siano compatibili
con la tensione e la frequenza di funzionamento
della macchina (vedere etichetta dati). La macchina
deve essere collegata ad una presa elettrica muni-
ta di interruttore differenziale (salvavita) con un
cavo di alimentazione omologato per l’uso all’aper-
to. Fissare sempre la prolunga (A) sul ferma cavo
ricavato nel corpo motore.

ETB 1000J
11
ITALIANO
ATTENZIONE: Per salvaguardare l’integrità dei colle-
gamenti elettrici, durante l’uso evitare di strattonare il
cavo e durante la disconnessione, disconnettere im-
pugnando la spina e la presa.
UTILIZZO CINGHIA DI SOSTEGNO
1FIG. 7
La macchina èstata pensata per l’utilizzo sul fian-
co destro dell’utilizzatore. Infilare la bretella tracolla
in modo che appoggi sulla spalla sinistra. Per una
maggiore efficienza e sicurezza sul lavoro, regolate
la cinghia adattandola alla vostra corporatura. Ag-
ganciate il moschettone della bretella (B) nell’appo-
sito foro (A) situato sul corpo motore.
MONTAGGIO DELLA CAMPANA
1FIG. 8
Accoppiare la campana (A) alla testina allumi-
nio (B), facendo attenzione a mettere il foro
della campana in corrispondenza della freccia
in rilievo sulla testina.
Chiudere le viti M5x10 (C) con l’apposita
chiave esagonale in dotazione.
MONTAGGIO TESTINA AFILO
1FIG. 9
Accoppiare la flangia di protezione (A) all’al-
bero della testina.
Avvitare (filettatura sinistra) la testina a filo (B).
Per ottenere una corretta chiusura, infilare la chia-
ve esagonale in dotazione nel foro della campana
fino a bloccare la rotazione della testina e serrare
manualmente la testina a filo.
MONTAGGIO DELLA LAMA METALLICA
1FIG. 10
Accoppiare la flangia d’alluminio (B) all’albero
della testina (A).
Accoppiare la lama (C) alla flangia d’alluminio
(B).
Accoppiare la contro flangia (D) alla scanala-
tura dell’albero della testina (A).
Posizionare la protezione imbutita ( E ).
Avvitare la vite M10 x 1,5 (F) (filettatura sini-
stra) con l’apposita chiave in dotazione.
Per ottenere una corretta chiusura, infilare la chia-
ve esagonale in dotazione nel foro della campana
fino a bloccare la rotazione della lama e serrare
con l’apposita chiave.
8. USO
CAMPO DI APPLICAZIONE
Il decespugliatore fornito di testina a fili puòessere
utilizzato esclusivamente per il taglio del prato -
particolarmente in presenza di ostacoli - e per il
taglio a raso terra di sterpaglie e sterpi di piccolo
taglio. La testina a fili èparticolarmente indicata
per un taglio pulito intorno a pali e alberi. Il dece-
spugliatore fornito di lama tagliaerba puòessere
utilizzato esclusivamente per il taglio del prato in
assenza di ostacoli e per il taglio a raso terra di
sterpi e rovi.
ATTENZIONE: Il decespugliatore nella dotazione
standard non può essere utilizzato in altri modi.
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL FILO DI NYLON
La lunghezza del filo della testina a filo in dotazione
deve essere controllata prima di ogni utilizzo. La
testina in dotazione ha un sistema di regolazione
della lunghezza del filo semi-automatico. Quando il
filo ècorto, avviare la macchina e picchiare alcune
volte la testina a filo su un suolo soffice. Il filo
fuoriesce automaticamente. La lunghezza eccessi-
va del filo viene tagliata dalla lametta di regolazio-
ne, montata sulla protezione.
CONSIGLI PER L’USO
1FIG. 11
Osservare le norme di sicurezza quando usa-
te il decespugliatore.
Sostenere il vostro utensile dal lato destro.
Avvicinarsi all’area che deve essere pulita con
il motore spento; poi accendere il motore pri-
ma di inserire l’elemento di taglio nell’area di
lavoro.
Col vostro pollice, inizialmente schiacciare il
bottone di blocco (1) e poi in aggiunta col
dito indice schiacciare il pulsante dell’interrut-
tore ACCESO/SPENTO (2). Successivamente
rilasciare il bottone di blocco. Rilasciare il pul-
sante di ACCESO/SPENTO per fermare il mo-
tore.
Il senso di rotazione dell’elemento di taglio
rende le operazioni di taglio sul lato sinistro
del dispositivo (dal punto di vista dell’opera-
tore, con il decespugliatore impugnato cor-
rettamente ) particolarmente libere da colpi.
Quindi sempre affrontare l’area che deve es-
sere tagliata da destra.
Questo fa venire in contatto il lato sinistro del
dispositivo di taglio con il materiale che deve
essere refilato prima. Particolarmente quando
si taglia erba piùtenace(come erbacce di
pezzatura media e vegetazioni selvatiche),
con la lama, assicurarsi di non infilare la parte
anteriore del decespugliatore nella vegetazio-
ne da tagliare.
Procedere con un'andatura regolare con un
movimento da lato a lato simile alla falce tra-
dizionale. Non inclinare la testina a fili durante
l'operazione. Provare a tagliare alla giusta al-
tezza in una piccola area. Mantenere la
testina a fili ad una distanza dal terreno co-
stante per ottenere un'altezza di taglio unifor-
me.
Rilasciare immediatamente l’interruttore, se si
nota una vibrazione inusuale o se il materiale
tagliato si aggroviglia intorno al dispositivo di
taglio o si blocca nella protezione.
Disconnettere la spina di alimentazione dalla
sua presa e pulire l’utensile di taglio da erba e
arbusti etc.
Controllare che l’utensile sia in perfette con-
dizioni.
Quando si usa la testina a filo, assicurarsi
sempre di lavorare con la corretta lunghezza
del filo. Quando la protezione èmontata, il
filo verràautomaticamente tagliato alla lun-
ghezza ammissibile (una lametta per regolare
la lunghezza fili èassiemata sull’estensione
protezione).

12
ETB 1000J
Quindi, quando lavorate con la testina a filo,
l’estensione protezione deve essere sempre
montata insieme alla lametta di regolazione.
9. MANUTENZIONE EPULIZIA
MONTAGGIO DI UN NUOVO FILO DI TAGLIO
Il filo di taglio puòessere sostituito in due modi
differenti: arrotolando un nuovo filo sulla bobina
esistente oppure installando una nuova bobina
completa.
Utilizzazione della bobina esistente
Per utilizzare una bobina esistente si deve:
Verificare il tipo di filo da impiegare.
Smontare la bobina interna e la molla.
Arrotolare il nuovo filo di taglio sulla bobina.
Rimontare la bobina interna e la molla.
Filo di taglio da utilizzare
Usare una bobina con doppio filo di taglio a sezione
quadrata e ritorto, delle stesse dimensioni del filo
in dotazione.
Smontaggio della bobina esistente
1FIG. 12
Svitare in senso orario il controdado di bloc-
caggio della bobina (A).
Smontare la bobina interna (B).
Pulire l'interno della bobina per mezzo di uno
straccio pulito (C).
Verificare il grado di usura dei denti (D). Se
necessario sostituire le bobine.
Arrotolamento del filo
1FIG. 13
Inserire le estremitàdel filo nuovo nei fori del-
la bobina interna (A).
Fare un'asola in modo da ottenere due
spezzoni di pari lunghezza prima di inserire il
filo nei fori della bobina.
Arrotolare il filo attorno alla bobina disponen-
do le spire nel senso indicato, in modo rego-
lare ed a stretto contatto reciproco (B).
Mettere le estremitàdel filo nell'intaglio (C).
Rimontaggio della bobina
1FIG. 14
Inserire le estremitàdel filo nell'occhiello della
bobina (A).
Afferrare le estremitàe tirare decisamente per
estrarre il filo dall'intaglio della bobina.
Riavvitare in senso antiorario il controdado di
bloccaggio della bobina (B).
La sostituzione del filo puòdirsi conclusa.
MONTAGGIO DI UNA NUOVA BOBINA
Procedere come per la bobina esistente per quanto
concerne:
Filo di taglio da impiegare;
Smontaggio della bobina esistente;
Rimontaggio della bobina.
PULIZIA
Prima di pulire spegnere sempre il motore e
disconnettere la spina di alimentazione.
Non lavare mai l’utensile.
Pulire I taglienti del dispositivo di taglio con
una spazzola manuale.
Usare solo un panno asciutto o leggermente
umido per pulire l’intera macchina. Non usa-
re solventi o agenti di pulizia abrasivi. Prima
di collegarsi di nuovo alla rete, il corpo moto-
re e le parti interne non devono essere anco-
ra umide.
ARRESTO ECONSERVAZIONE
Quando la macchina non viene utilizzata per un
lungo periodo, eseguire le operazioni qui riportate
allo scopo di conservarla nel migliore dei modi e di
avere poi una facile ed efficiente ripresa del lavoro.
Pulire la macchina con un panno umido o
una spazzola morbida.
Riposizionarla poi nel suo cartone originale.
ATTENZIONE: Non lavare mai la macchina. Conser-
vare fuori dalla portata dei bambini.

ETB 1000J
13
ENGLISH
Before using your power tool read carefully the manual instructions
1. PRESENTATION
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. We
are sure you will be satisfied by it and that it will
fully meet your requirements. This manual has
been written to allow you to become familiar with
your machine and use it safely and efficiently;
please do not forget that it is an integral part of the
machine, keep it to hand so that you can consult it
at any time and, if you decide to sell or lend it to
other people, make sure it stays with the machine.
Your new machine has been designed and built in
compliance with current legislation and is safe and
reliable if used according to the contents of this
manual (foreseen use); any other use or failure to
observe the safety instructions concerning use,
maintenance and repair is considered as “improper
use” and invalidates the warranty, releases the
Manufacturer from all liability, and transfers to the
user all costs deriving from damage or injury to
him/herself or to other people. If you find slight dif-
ferences between the descriptions in the manual
and the machine in your possession, please bear
in mind that, as the product is continually im-
proved, the information contained in this manual is
subject to change without notice or the need to
update the manual as long as the essential safety
and operating characteristics remain unchanged.
Please contact your dealer if you have any doubts.
We trust you will make the most of this machine!
2. TECHNICAL DATA
3. SYMBOLS
The following symbols are used in this manual or
are indicated on the machine. Before read it they
must be known.
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non observance of the instruction in this
manual.
Read the instructions manual before
using this machine.
Use always: safety helmet, noise-damp-
ing earplugs, protective gagglers or vi-
sor.
Danger of flying objects! No-one must remain within
a radius of 15 metres while the machine is working.
Keep all people not involved in the job at a dis-
tance.
Do not expose to rain.
Wear safety boots or shoes with non-slip soles and
gloves.
Do not use circular saw blades.
The machine is double insulated (Class
II) which makes an earth connection
unnecessary.
Acoustic power level LWA, pursuant to
directive 2000/14/EC.
Remove plug from the mains immedi-
ately if cable is damaged or cut.
Discarded electrical appliances contain
recyclable materials and should there-
fore not be disposed of along with
household waste.
Model ETB 1000J
Voltage V230
Power frequency Hz 50
Electrical engine
no load speed rpm 7000
Cutting width cm 380
Weigth Kg 5,6
LpA (Sounding pressure)* dB(A) 82,6
LWA (Sounding power) dB(A) 96
Vibration level:
front handle m/s23,65
rear handle m/s23,15
* to ears of operator
Model ETB 1000J
Voltage V230
Power frequency Hz 50
Electrical engine
no load speed rpm 10000
Cutting width cm 320
Weigth Kg 5,8
LpA (Sounding pressure)* dB(A) 82,6
LWA (Sounding power) dB(A) 96
Vibration level:
front handle m/s23,65
rear handle m/s23,15
* to ears of operator

14
ETB 1000J
4. GENERAL SAFETY NORMS
Read the instructions carefully. Become familiar
with the commands and the machine. Users
who ignore the safety, operating and mainte-
nance instructions are responsible for damage
and consequent losses.
Do not let children come into contact
with the tool. Keep all the people away
from the work area.
Keep all bystanders at least 15 m away from
the unit during operation.
Before starting, make sure that the cutting head
is not in contact with anything, such as a
branch, stone.
Use the unit only in daylight or good artificial
light.
Be aware of the risk of injury ta the head, hands
and feet.
When working with the unit, always wear sturdy,
rubber-soled footwear and body protection ap-
propriate to operation of the unit.
Bear in mind that the owner or user is responsi-
ble for accidents or risks involving other people
or their property.
When working with the unit, use the safety at-
tachments supplied.
Never use the appliance barefooted or wearing
sandals. Never use the appliance when wearing
loose clothing that could get caught up in it.
When working, wear long trousers, safety boots
or shoes with non-slip soles, goggles and a
shield protecting your face from flying objects,
gloves (preferably leather) and anti-noise ear
muffs or helmet. In work areas where there is a
risk of falling objects, protect your head with a
safety helmet.
Before starting, adjust the handle to your size.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times.
Maintenance and repair operations, as well as
replacement of the cord or safety devices, must
always be performed with the motor switched
off and the power cable disconnected from the
socket.
Frequently inspect the condition of the cutting
head, All damaged parts must immediately be
replaced.
Follow all the required precautions when under-
taking replacement.
Use only replacement parts recommended by
the manufacturer.
All guards must be installed properly before op-
erating the unit.
Attention ! Danger! The cord head or the continu-
ous blade continues to rotate for a few mo-
ments after the switch is released.
Keep unit clean of vegetation and other materi-
als.
Keep connecting wires away from the tools.
Turn off the unit and pull the main plug before
set-up or cleaning of the unit, and before testing
for tangled or damaged wires.
Always disconnect the appliance from the
socket when leaving it unattended.
Regularly check the cables for damage or wear.
Before use, make sure that the cable and ex-
tension cable are not damaged or worn. If the
cable is damaged during use, do not touch it but
disconnect it from the power supply immedi-
ately.
The unit must not be used if the connecting
wires are not in perfect condition.
Length
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Cross-section
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
The appliance may only be cleaned and the cord
head adjusted with the motor switched off and
the plug disconnected from the power supply.
Make sure the ventilation slots are kept clean
and unobstructed.
Cord Sets - Make sure your cord set is in good
condition. When using a cord set, be sure to use
a cord that is heavy enough to carry the current
that your unit wilI draw. An undersized cord set
will cause a drop in line voltage resulting in
power and overheating. The table (below) shows
the correct size to use depending on the cord
length and nameplate amperage rating. If in
doubt, use the next heavier size Iine gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.
Only switch on the appliance if your hands and
feet are well away from the cutting area.
The appliance must be checked and serviced
regularly; repairs may only be made by an au-
thorised repairman.
Do not mount blades comprising several pieces.
Only one-piece blades may be used.
Do not mount saw blades.
Do not mount blades with a diameter of more
than 230 mm.
Take precautions against the risk of injury from
the cutting device which adjusts the length of
the cord.
Put unused tools away. When not in use, store
the tool high up in a dry closed room, out of
reach of children.
Switch the motor off when transporting the ma-
chine.
Cover the teeth of the blade with the blade
guard when transporting the machine over long
distances.
For reasons of safety, connect the tool to a
power socket protected by a differential switch
with a max. current of 30 mA.
Never grip the tool above your hips; never lift a
machine while the blade is still turning.
Check the work area before starting work; re-
move any stones, broken glass, nails, wires and
other solid objects that may be caught and
ejected by the cutting device.
5. DESCRIPTION OF MACHINE PARTS
1FIG. 1
The packing contains:
1. Motor casing
2. ON-OFF switch
3. Safety button
4. Power cable
5. Hook for strap
6. Spacer
7. Front grip
8. Guard
9. Guard extension when using the cord head
10. Cord head (B) & metal blade (A)
11. Cord length adjustment blade
12. Warning label
13. Rating plate
14. Connector
15. Carrier strap

ETB 1000J
15
ENGLISH
NOTE: Make sure that the power tool and accesso-
ries in the package are not damaged
NOTE: Read these operative instructions carefully
before attempting to operate the drill
6. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MOUNTING THE GRIP
1FIG. 2
Position the safety lever on the tube (A), with
the lever facing left (as seen by the user).
Fit the M5 nuts (B) into the safety lever.
Attach the grip (C) to the safety lever, keeping
the inclined part of the grip facing the motor.
Fit the washers (D) and push in the M5x35
screws (E).
Slide the grip along the rod until it reaches a
comfortable height.
Tighten the screws with the supplied wrench.
MOUNTING THE GUARD
1FIG. 3
Fit the two square M5 nuts (A) into the relative
holes in the lower part of the guard (B).
Position the connector (D) on the gear box (C) so
that the screw of the gear box lies in the central
hole.
Attach the guard to the connector.
Fit the M5x20 screws (E).
Tighten the screws with the supplied wrench.
ATTENTION: Never work without the guard!
MOUNTING THE GUARD EXTENSION
1FIG. 4
Fit the M5 nuts (A) into their holes.
Attach the guard extension (B) to the guard (C).
Fit the M5x10 screws (D).
Tighten the screws with the supplied wrench.
ATTENTION: When using the appliance with the cord
head, the guard (C) must always be fitted with the
guard extension (B) to which the cord cutter is at-
tached!
WARNING: Perform the above operation taking care
not to knock the cord cutter as this may cause inju-
ries!
MOUNTING/DISMOUNTING THE CUTTING ASSEMBLY (FOR
DISMOUNTABLE MODELS)
1FIG. 5
Align the release button (A) with the hole in the
guide (B) to simplify installation.
Hold the dismountable cutting assembly firmly
and push it into the clamp until the release but-
ton (A) enters the hole in the clamp (C).
Tighten the knob (D) (right-hand thread). Make
sure it is perfectly tight before using the unit.
To dismount the cutting assembly, proceed in re-
verse order:
Loosen the knob (D) (right-hand thread).
Press down on the release button (A).
Slide the cutting assembly off the clamp.
7. PREPARATION
CLOTHING
Never use the appliance barefooted or wearing
sandals. Never use the appliance when wearing
loose clothing that could get caught up in it. When
working, wear long trousers, safety boots or shoes
with non-slip soles, goggles and a shield protecting
your face from flying objects, gloves (preferably
leather) and anti-noise ear muffs or helmet. In work
areas where there is a risk of falling objects, pro-
tect your head with a safety helmet.
ELECTRICAL CIRCUIT
1FIG. 6
Before connecting the appliance to the electricity
supply, check that the mains voltage and fre-
quency are compatible with the operating voltage
and frequency of the machine (see rating plate).
Connect the machine to a socket with differential
switch (circuit breaker) using an approved outdoor
cable. Always fix the extension cable (A) to the
cable holder located on the motor casing.
ATTENTION: To protect the electrical connection, do
not tug on the cable when using the appliance and
grip the plug and socket when disconnecting the ca-
ble.
USING THE SUPPORT BELT
1FIG. 7
This machine has been designed for use on the
user's right-hand side. Fit the shoulder strap so
that it lies on your left-hand shoulder. For en-
hanced efficiency and safety, adjust the strap to
your body. Attach the clip of the strap (B) to the
relative hole (A) in the motor casing.
MOUNTING THE CANOPY
1FIG. 8
Attach the canopy (A) to the aluminium head (B),
taking care to align the hole in the canopy with
the arrow on the head.
Tighten the M5x10 screws (C) using the supplied
hex wrench.
MOUNTING THE CORD HEAD
1FIG. 9
Attach the safety flange (A) to the head shaft.
Tighten (left-hand thread) the cord head (B).
To lock the component correctly, insert the sup-
plied hex wrench into the hole in the canopy until
the head stops turning and tighten the cord head
by hand.
MOUNTING THE METAL BLADE
1FIG. 10
Attach the aluminium safety flange (B) to the
head shaft.
Attach the blade (C) to the aluminium flange (B).
Attach the counter-flange (B) to the groove in
the head shaft (A).
Position the funnel-shaped guard (E).
Tighten the screw M10 x 1.5 (F) (left-hand
thread) using the supplied wrench.
To lock the component correctly, insert the sup-
plied hex wrench into the hole in the canopy until
the blade stops turning and tighten with the relative
wrench.

16
ETB 1000J
8. USE
SCOPE
The brush cutter fitted with a cord head can only
be used to cut lawns - especially in the presence
of obstacles - and cut brushwood and scrub to the
ground. The cord head is particularly suitable for
trimming around posts and trees. The brush cutter
fitted with a grass cutter blade may only be used
to cut lawns without obstacles and cut scrub and
bramble to the ground.
ATTENTION: The standard version of the brush cutter
cannot be used in other ways.
ADJUSTING THE LENGTH OF THE NYLON CORD
Always check the length of the cord in the supplied
head before use. This head features a semi-auto-
matic system for adjusting cord length. When the
cord is short, start the machine and hit the cord
head on soft ground a few times. The cord comes
out automatically. Excessive cord length is cut by
the adjustment blade mounted on the guard.
RECOMMENDATIONS FOR USE
1FIG. 11
Observe the relevant safety instructions when
using the brushcutter.
Carry the power tool on your r.h. side.
Approach the area to be cleared with the motor
switched OFF; then start the motor before dip-
ping the cutter into the working area.
With your thumb, initially press the locking but-
ton (1) and then additionally the ON/OFF switch
(2) with your index finger. Then release the lock-
ing button again. Release the ON/OFF switch to
switch the motor OFF again.
The rotational direction of the cutting tool makes
the operation on the l.h. side of the cutting tool
(from the operator's viewpoint, subject to the
brushcutter being held correctly) particularly free
from kicking. Therefore, always approach the
area to be cut from the right.
This brings the l.h. side of the cutting tool into
contact with the material to be trimmed first.
Particularly when cutting tougher growth (such
as medium sized weeds and wild growth) with a
grass cutter blade, ensure that you do not
"stab" the front of the brushcutter into the ma-
terial to be trimmed.
Work at a regular pace and move from side to
side as though you were using a traditional
scythe. Do not incline the cord head while work-
ing. Try and cut a small area to the right height.
Keep the cord head at the same distance from
the ground in order to obtain a uniform cutting
height.
Immediately switch OFF the motor, if you notice
any unusual vibrations or cuttings have wrapped
themselves around the cutting tool or have
jammed near the guard. Pull the mains plug
from its socket and clear the cutting tool of
grass, brush etc.
Check the entire power tool for perfect condi-
tion.
When using the nylon head, always ensure that
you operate only with the correct length of line.
When the guard is fitted, the line will always be
trimmed to the permissible length automatically
(a line trimming blade is fitted into the guard
bar).
Therefore, when operating with the nylon head,
the guard bar must always be fitted, together
with the integral line trimming blade, to the
standard guard.
9. MAINTENANCE AND CLEANING
INSTALLING ANEW TRIMMING LINE
The trimming line may be replaced by two methods
- rewinding the existing reel or installing a
prewound reel.
Rewinding the existing reel
To rewind the existing reel you must:
Check for the correct line size.
Remove the inner reel and spring.
Wind the reel with the new line.
Reinstall the existing reel and spring.
Cutting cord
Use a reel with a double square twisted cutting
cord of the same dimensions as the cord supplied
with the appliance.
Removing the existing reel
1FIG. 12
Unscrew the Bump Knob counterclockwise (A).
Remove the inner reel (B).
Use a clean cloth to clean the inside of the outer
spool (C).
Check the indexing teeth on the reel and spool
for wear (D). If necessary, replace the reel and
spool.
Winding the existing reel
1FIG. 13
Insert the ends of new trimming line into the in-
ner reel holes (A).
Loop the line into two equal lengths before in-
serting it into the holes.
Wind the line, in even and tight layers (B), onto
the reel, and in the direction indicated.
Push the ends of the line into the slots (C).
Reinstalling the reel
1FIG. 14
Insert the ends of the line through the eyelets in
the outer spool (A).
Grasp the ends and pull firmly to release the line
from the slots in the spool.
Install the Bump Knob clockwise (B).
Line installation is now complete.
INSTALLING APREWOUND REEL
Use the same instructions as the existing reel:
The correct line to use;
Removing the existing reel;
Reinstalling the reel.

ETB 1000J
17
ENGLISH
CLEANING
Before cleaning, always switch off the motor
and disconnect the cable from the socket.
Never wash the machine.
Clean the cutting edges of the cutting device
with a brush.
Use just a dry or slightly damp cloth to clean the
rest of the machine. Do not use solvents or
abrasive cleaning agents. Before reconnecting
the appliance to the power supply, make sure
the motor casing and internal components are
not damp.
STOPPING AND STORAGE
If you do not plan to use the machine for a long
period, perform the following operations in order
to keep it in good condition and ensure you can
start working again later easily and efficiently.
Clean the machine with a damp cloth or a soft
brush.
Put it back in its original box.
ATTENTION: Never wash the machine. Keep it out of
reach of children.

18
ETB 1000J
Avant d'utiliser votre appareil, lisez attentivement les instructions de ce manuel
1. PRÉSENTATION
Cher Client,
Nous désirons avant tout vous remercier d'avoir
choisi nos produits et nous ne doutons pas que
l’usage de cet appareil puisse vous apporter de
grandes satisfactions et satisfaire toutes vos at-
tentes. Ce manuel devrait vous permettre de bien
connaître votre machine et de l’utiliser de façon
sûre et rentable; n’oubliez pas qu’il fait partie inté-
grante de la machine, de le ranger àportée de
main, afin de pouvoir le consulter en cas de besoin
et de remettre avec la machine au cas oùvous la
céderiez ou la prêteriez àautrui. Votre nouvelle
machine a été conçue et construite conformément
aux règlements en vigueur; elle est sûre et fiable si
vous l’utilisez en respectant les indications conte-
nues dans ce manuel (usage prévu); toute autre
utilisation ou le non-respect des règles de sécurité
de l’utilisation, de l’entretien et de réparation indi-
quées ici sera considérée comme un «usage im-
propre»et causera la déchéance immédiate de la
garantie et la négation de toute responsabilitédu
fabricant, l’utilisateur devenant le seul responsable
des préjudices physiques ou matériels occasion-
nés àdes tiers ou àlui-même. Si son appareil est
légèrement différent de celui décrit dans ce ma-
nuel, il ne doit pas oublier qu’en raison de l'amélio-
ration continue de l'appareil les informations conte-
nues dans le manuel peuvent être modifiées sans
préavis ni obligation de mise àjour, sans modifier
pour autant les caractéristiques de la machine es-
sentielles àla sécuritéet au bon fonctionnement.
En cas de doute, veuillez contacter votre reven-
deur. Bon travail!
2. DEVIS DESCRIPTIFS
3. SYMBOLES
Les symboles suivants sont utilisés dans ce ma-
nuel ou sont posés sur la machine. Avant de lire le
manuel, veuillez en apprendre le sens.
Indique un risque de lésion personnelle,
un danger de mort ou de dégât matériel
àl'appareil si vous ne respectez pas les
instructions de ce manuel.
Veuillez lire le mode d’emploi avant
d’utiliser cette machine.
Tojours porter: casque, protecteur
d’oreilles, lunettes ou écran de protec-
tion.
Danger de projections! Pendant le fonctionnement
de la machine personne ne doit se trouver dans un
rayon de moins de 15 mètres.
Les personnes étrangères au service doivent être
éloignées.
Ne pas exposer àla pluie.
Portez des bottes ou des chaussures de prévention
des accidents munies de semelles antiglisse et des
gants.
N’utilisez pas de lame de scie circulaire.
La machine est équipée d’une double
isolation (Classe II) ce qui rend inutile la
mise àla terre.
Indication du niveau de puissance
acoustique LWA : conforme àla direc-
tive 2001/14/CE.
Débrancher immédiatement si le câble
d’alimentation est endommagé.
Modéle ETB 1000J
Voltage V230
Fréquence Hz 50
Vitesse àvide rpm 7000
Largeur de coupe cm 380
Poids Kg 5,6
LpA (Niveau de bruit)* dB(A) 82,6
LWA (Puissance sonore) dB(A) 96
Niveau de vibration:
poignéè avant m/s23,65
poignéè arrière m/s23,15
Modéle ETB 1000J
Voltage V230
Fréquence Hz 50
Vitesse àvide rpm 10000
Largeur de coupe cm 320
Poids Kg 5,8
LpA (Niveau de bruit)* dB(A) 82,6
LWA (Puissance sonore) dB(A) 96
Niveau de vibration:
poignéè avant m/s23,65
poignéè arrière m/s23,15
* aux oreilles de l'opérateur

ETB 1000J
19
FRANÇAIS
Les appareils électriques hors service
sont des matériaux recyclables qui ne
doivent donc pas être jetés avec les
ordures ménagères.
4. MESURES DE SÉCURITÉGÉNÉRALES
Veuillez lire attentivement les instructions. Fami-
liarisez-vous avec l’usage des commandes et
avec celui de l’appareil. Les personnes qui
n'auront pas respectéles mesures de sécurité,
les instructions opérationnelles et d’entretien
seront responsables des préjudices et pertes
causés.
Ne permettez jamais aux personnes
étrangères au travail de toucher l’appa-
reil ou la rallonge. Tenez les enfants loin
du lieu de travail.
Les personnes présentés doivent se tenir éloi-
gnées de 15 m minimum de l’appareil en fonc-
tionnement.
Avant de d émarrer l’appareil, vérifier que la tête
de coupe n’est pas en contact avec un objet, tel
que branche, pierre, etc.
Utilisez l’appareil uniquement de jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Faites attention aux risques de blessure àla
tête aux mains et aux pieds.
N’oubliez pas que le propriétaire ou l'utilisateur
est responsable des accidents ou des risques
encourus par les tiers ou leurs biens
Lorsque vous utilisez l’appareil, vous devez tou-
jours porter des chaussures solides avec des
semelles anti-dérapantes et un équipement de
protection corporelle approprié.
Lorsque vous travaillez avec l’appareil, utiliser
les dispositifs de protection fournis.
N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou en sanda-
les. N’utilisez pas l’appareil si vous portez des
vêtements larges susceptibles de s’accrocher.
Pendant le travail, vous devez obligatoirement
des pantalons longs, des bottes ou des chaus-
sures de protection des accidents, des lunettes
et une visière de protection contre les projec-
tions, des gants (si possible en cuir) et un cas-
que antibruit. Dans les lieux de travail présen-
tant un risque de chute d’objet, protégez-vous la
tête avec un casque de protection contre les
accidents.
Avant de commencer àtravailler, réglez la poi-
gnée àvotre taille.
Ne présumez pas de vos forces. Veillez àpren-
dre des appuis stables àtous moments.
Les interventions d’entretien et de réparation,
ainsi que le changement de la tête de coupe et
l’enlèvement dss dispositifs de protection ne
doivent être effectués que lorsque le moteur est
àl’arrêt.
Contrôlez fréquemment l’état de la tête de
coupe. Toute pièce endom-magée doit être im-
médiatement remplacée. Suivez toutes les pré-
cautions nécessaires lors de ce remplacement.
N’utiliser que les pièces détachées recomman-
dées par Ie fabricant.
Vous devez installer correctement toutes les
protections avant d’utiliser I’appareil.
Attention! Danger! La tête àfils ou la lame conti-
nue àtourner quelques instants une fois l’inter-
rupteur désactivé.
Longueur
0÷30 m
30÷70 m
70÷140 m
Section
1,5 mm2
2,5 mm2
4,0 mm2
Les interventions d’entretien et de réparation
ainsi que le remplacement du fil ou des disposi-
tifs de protection doivent toujours être effec-
tuées avec le moteur éteint et le câble débran-
chéde la prise principale.
Gardez toujours le cordon d’alimentation et les
rallonges àdistance des outils de coupe.
Éteignez l’appareil et débranchez la prise princi-
pal avant tout ajustage ou nettoyage.
Débranchez toujours l’appareil de la prise lors-
que vous le laissez sans surveillance.
Vérifiez àintervalles réguliers les câbles afin de
dépister les signes d’usure ou de dommage
éventuels. Avant l’usage, contrôlez si le câble et
la rallonge ne sont ni endommagés, ni usés. Si
le câble s’abîme pendant l’usage, ne le touchez
pas; débranchez immédiatement l’appareil du
secteur et débranchez immédiatement le câble
de l’alimentation.
L’appareil ne doit être utiliséque si les cordons
sont en parfaite condition.
Les opérations de nettoyage et de réglage de la
tête àfils ne doivent être exécutées que lorsque
le moteur est éteint et la fiche sortie de la prise.
Vérifiez si les fentes d’aération sont toujours
propres et libres de toute obstruction.
Prolongateurs: Assurez-vous qu’ils sont en bon
état et d’un calibre suffisant pour transporter le
courant nécessaire àl’appareil. Un cordon de
taille insuffisante provoquerait une baisse de
tension et une surchauffe. Le tableau ci-des-
sous indique la dimension correcte àutiliser en
fonction de la longueur du cordon et du nombre
d’ampères. En cas de doute, utilisez un cordon
d’un calibre supérieur. Plus le chiffre correspon-
dant au calibrage est petit, plus le cordon est
résistant.
N’allumez l’appareil que lorsque vos pieds et
vos mains sont éloignés des organes de coupe.
Les opérations d’entretien et de contrôle de
l’appareil doivent être effectuées régulièrement;
les réparations ne doivent être effectuées que
par un dépanneur autorisé.
Ne montez jamais de lames en plusieurs pièces;
ne montez que des lames monolithiques.
Ne montez jamais de lames de scie.
Ne montez jamais de lames ayant un diamètre
supérieur à230 mm.
Prenez les précautions nécessaires contre les
risques de blessures causées par le dispositif
de coupe, qui règle la longueur du fil.
Rangez l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, rangez-le
dans un endroit sec, en hauteur et fermé, hors
de portée des enfants.
Eteignez le moteur lorsque vous transportez la
machine.
Couvrez les dents de la lame avec le protège
lame lorsque vous transportez la machine sur de
longues distances.
Par mesure de sécurité, l’outil doit être branché
sur une prise électrique àtravers un interrupteur
différentiel avec un courant maximum de 20
mA.
Ne tenez jamais l’appareil au-dessus des han-
ches; ne soulevez jamais une machine encore
en rotation.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Stiga Brush Cutter manuals

Stiga
Stiga SB 435 HD User manual

Stiga
Stiga SBC 425 H User manual

Stiga
Stiga BC 48 Li User manual

Stiga
Stiga B 26 J User manual

Stiga
Stiga B 26 J User manual

Stiga
Stiga SB 22 User manual

Stiga
Stiga BC 646 User manual

Stiga
Stiga BC 625 Series User manual

Stiga
Stiga BC 80 Li User manual

Stiga
Stiga SB 27 JD User manual

Stiga
Stiga SB 32 D User manual

Stiga
Stiga SBC 627 K User manual

Stiga
Stiga BC 25 HD User manual

Stiga
Stiga SB 44 P User manual

Stiga
Stiga SBC233D User manual

Stiga
Stiga SBC232D User manual

Stiga
Stiga SBC 653 KF User manual

Stiga
Stiga SBC 627 K User manual

Stiga
Stiga SBC 425 H User manual

Stiga
Stiga BC 625 Series User manual