STUDER REVOX A700 User manual


I nhaltsverzeichnis Contents Table des Matiöres
Allgemeines 1. General Göndralit6s
Technische Daten 2. Technical Specif ications 2. Caract6ristiq ues Tech n iq ues
a
a1
J. Z-
J. J.
3.4.
3. 6.
3.1 .
3. 9.
3.1 0.
3.11.
3.12.
3.1 3.
3. B. Ausbau der linken Bandzugwaage
Ausbau
Allgemeines
Entfernen der Geräteverkleidung
Ausbau des Mischpultteils
Ausbau der Haupttraverse mit Lauf-
werksteuerung und Capstan-Geschwin-
d igkeitssteueru ng
Netztransf ormator ausbauen
Kopfträqer ausbauen
Bandzugwaagepri nts ausbauen
Ausbau der rechten Bandzugwaage
Tonmotor ausbauen
Bremsaggregat ausbauen
Wickel motoren ausbauen
Bandabhebemagnet ausbauen
Ausbau der Leistungstransistoren
Ausbau der Capstan-Geschwindigkeits-
steuerung (A15)
Ztrsammenbau
J.
3. 1
Dismantling
General
3.2. Removal of Cover Panels
3. 3. Removal of Audio Mixing Section
3.4. Removal of Cross Member with Tape
Transport Control and Capstan Speed
Control
3. 5. Removal of Mains Transformer
3. 6. Removal of Head Assembly
3.7. Removal of Tape Tension Control Cir
cu its
3. B. Removal of Left-hand Tape Tension
Sensor Assembly
D6montage
3. 1. G6n6ralitds
3.2. D6montage des revötements de l'appareil
3. 3. Ddmontage du pupitre de mÖlange
3.4. D6montage de la traverse principale
comprenant la commande du m6canisme
et le 169ulateur de vitesse du cabestan
3. 5. Ddmontage du transformateur d'alimen-
tation
3. 6. Dömontage du bloc des t6tes
3.7 . Ddmontage des circuits se rapportant
aux palpeurs
J. O- Ddmontage du palpeur gauche
3.1 4. Andruckaggregat ausbauen
21tr
3.1 6.
Zählwerk ausbauen
Verstärkerkorb für Kopfelektronik aus-
bauen
3.11 . Wickelmotorreqler (AB, A10) und Cap-
stanmotorregler (A1 6) ausbauen
3.9. Removal of Right-hand Tape Tension
Sensor Assembly
3.1 0. Removal of Capstan Motor
3.1 1. Removal of Brake Assembly
3.12. Removal of Spooling l/lotors
3.1 3. Removal of Tape Lif t Solenoid
3.14. Femoval of Pinch-Roller Mechanism
3.1 5. Removal of Tape Timer
3.'1 6. Removal of Amplifier Compartment for
Sound Head Electronics
3.17. Removal of Spooling Motor Conlrol and
Capstan Motor Control
3.18. Removal of Power Transistors
3.19. Removal of Capstan Motor Speed Con-
tro I
3.21. Re-assemblV
Removal of Components from Audio
Mixing Section
3. 9. D6montage du palpeur droit
3.1 0. Ddmontage du moleur du cabestan
3.1 1. D6montage de l'agr6gat des freins
3.12. Ddmontage des moteurs de bobinage
3.13. Ddmontage de l'6lectro-aimant de
commande des öcarteurs de bande
3.14. D6montage de l'ensemble du galet pres-
seur
3.1 5. Ddmontage du compteur
3.16. D6montage de la corbeille contenant les
circuits 6lectroniques des t6tes
3.11 . Dömontage des circuits de r6gulation des
moteurs de bobinage (AB, A'10) ainsi
que de celui du moteur du cabestan
(A16)
3.18 Ddmontage des transistors de puissance
3.19. Ddmontage du circuit r6gulateur de
vitesse du cabestan (A 1 5)
3.20. Dömontage du circuit de commande du
mdcanisme (A5)
3.21 . Remontage
3.22. lnterventions ä l'intdrieur du pupitre de
mölange
3.1 B.
3.1 9.
3.2O. Ausbau der Laufwerksteuerung (A5) 3.2O. Removal of Tape Transport Control
3.21 .
3.22. Ausbau im Mischpultteil

4. Mechanik 4. Transport Mechanism 4. Möcanique
4.1. Kopfträger 4.1 . Tape Head Chassis 4.1 . Bloc des t6tes
4.2. Bremsen 4.2. Brakes 4.2. Freins
4.3. Andruckrolle 4.3. Pinch- Roller 4.3. Bras presseur
4.4. Bandabhebemagnet 4.4. Tape Lift Solenoid 4.4. Electro-aimant 6carteur de bande
4.5. Tonmotor 4.5. Capstan Motor 4.5. Moteur de cabestan
4.6. Wickelmotoren, Lagerauswechseln 4.6. Spooling Motors Replacement of Bear- 4.6. Ddmontage des coussinets, moteurs de
ing bobinage
4.7. Schmieren 4.7. Lubrication 4.7. Lubrification
4.8. Endschalter 4.8. End-of-TapeSwitch 4.8. Arr6t de fin de bande
5. Elektrische Einstellungen und Mes- 5. Electrical Adjustments
su ngen 5. Rdglages et mesures dlectriques
5.1 . Allgemeines 5.1. General 5.1. Gdn6ralit6s
5.2. Laufwerk-Einstellungen 5.2. Tape Drive Adjustments 5.2. Rdglages du m6canisme
5.3. Mischpult-Einstellungen 5.3. Audio-MixerAdjustments 5.3. Rdglages du pupitre de mdlange
5.4. Wiedergabe-Einstellungen 5.4. Playback-Ad justments 5.4. R6glage de la lecture
5.5. Aufnahme-Einstellungen 5.5. Record-Adjustments 5.5. Rdglage de l'enregistrement
5.6. Messungen verschiedener Kenndaten 5.6. Measurement of various Performance 5.6. Mesuredesdifförentescaract6ristiques
Data
5.1 . Kontrolle der Ausgangspegel 5.7. Output Level l\4easurements 5.1 . Contröle du niveau de sortie
5.8. Ergänzende Messungen am Mischpultteil 5.8. Additional Measurements on the Audio 5.8. Compldment de mesure sur le pupitre de
Mixer mdlange
5.9. Tonhöheschwankungen 5.9. Wow and Flutter 5.9. Pleurage et scintillemenl
6. Ersatzteil*Liste 6. Replacement Parts List 6. Liste des piöces ddtachdes
7.1. Laufwerk-Elektronik
7. Elektronik (Funktionsbeschreibung) 7. Electronics 7. Electronique (Description des fonctions)
7.1 . Electronique du möcanisme
7.2. L'6lectronique du pupitre de mdlange
L3 Electronique des tötes
1.1 . Tape Transporl Electronics
7.2. Audio Mixing Section
7.3. Sound Head Electronics
7.2. Mischpult-Elektronik
7.3. Kopfelektronik
B. Schaltbilder B. Diagrams B. Sch6mas
9. Verdrahtungsliste 9. Wiring List 9. Liste de cäblage

t!ü üü I üü tl üI l---'----!lt
)G
l.' o
TLJ FF
I
rl
-ata
lqlq
rr'roex Q
o
o
o
0
o
o
o
o
o
o
@
o
@
(D
@
@
@
@
@
o
o
0
o
o
o
o
o
o
@
o
@
@
@
@
@
@
@
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Lauf werk und Lauf werksteueru ng
Linker Wickelteller
Rechter Wickelteller
Netztaste ( Druc ktaste)
Repetiertaste (lmpulstaste)
Automatiktaste (lmpulsleuchttaste)
Au f nah me-Vorwahl-
taste, links (Druckleuchttaste)
Auf nahme-Vorwah l-
taste, rechts (Druckleuchttaste)
Schnel lstopptaste ( I mpu lstaste)
Rüc kspu I taste ( I mpu I sleuchttaste)
Vorspu ltaste (l mpu lsleuchttaste)
Wiedergabetaste (lmpulsleuchttaste)
Stopptaste (lmpulsleuchttaste)
Aufnah metaste
(gleichzeitig mit
Wiederga betaste) ( I mpu lsleu chttaste).
Zählwerk-Rück-
stelltaste (l mpulsleuchttaste)
Bandzeitzäh lwerk
Bandgeschwi ndig-
keitstaste,
3 3/4 - 9,5 cm/s (Druckleuchttaste)
Bandgesc hwi nd i g-
kei tstaste,
7 1/2 - 19 cm/s (Druckleuchttaste)
Ban dgeschwind ig-
keitstaste,
15 - 38 cm/s (Druckleuchttaste)
O Tape Transport Mechanism and
Tape Motion Gontrols
Reel support left
Reel support right
POWER-on button
Repeat button
Chassis de d6filement et sa commande
Plateau de bobine gauche
Plateau de bobine droite
lnterrupteur secteu r POWER
R6p6tition
Fonction AUTOmatique
Sdlecteur d'enregistrement,
canal gauche LEFT
Sdlecteur d'en registrement,
canal droite RIGHT
Arröt instantand
PAUSE
Retour rapide
Avance rapide
Reproduction
PLAY
STOP
Enregistrement R EC
simu ltandment
avec PLAY
Remise ä z6ro
du compteur
Compteur de bande
Vitesse 3 3/4" - 9,5 cm/s
Vitesse 7 1/2" - 19 cm/s
Vitesse 15" - 38 cm/s
AUTOmatic (illuminated, non locking)
LEFT Record pre-
selector button
RIGHT Record pre-
selector button
PAUSE Control
button
Rewind button
Fast forward
PLAY button
STOP button
(supply side)
(take-up side)
(locking)
(non locking)
(illu minated,
lock ing)
(illu minated,
(ocking)
(non locking)
(illuminated, non
I ocki ng)
(illuminated, non
locking)
(illuminated, non
lock ing)
(illuminated, non
I ock i ng)
RECord button (to
be operated simul-
taneously with the (illuminated, non
PLAY button) locking)
Counter re-set button (non locking)
Tape timer
Speed selector
button 3 3/4
Speed selector
buttonT l/2
Speed selector
button 15
(illu minated
locking)
(illu minated
lock ing)
(illu minated
locking) o
@
@
@
@
(9
@
@
o
@
@
@
@
@
@
@
0
@
@
@
@
@
@
@
Reglerfeld AUFNAHME
Eingangs-Su mmenregler
Ü bersteueru ngs-Anzeigela mpe,
linker Kanal
Aussteueru ngsi nstru ment,
linker Kanal
Aussteueru n gsi nstru ment,
rechter Kanal
Ü bersteueru n gs-Anzei gelampe,
rechter Kanal
Mikrofoneingang, I, links
Eingangswahlschalter'l
1
Record Controls
RECORD MASTER fader
Overload indicator,
left channel
Record Level Meter,
left channel
Record Level Meter,
right channel
Overload indicator,
right channel
Microphone input l,leftchannel, MIC L
INPUTSELECTOR 1
R69lages d'enregistrement
Somme RECORD
MASTER
I ndicateu r de saturation,
canal gauche
VU-mötre,
canal gauche
VU-mötre,
canal droite
lndicateur de saturation canal droite
Entrde micro 1 gauche, MIC L
Sdlecreu r d'entr6e 1, INPUT SEL ECTOR 1

T
@
Löschkopf Aufnahmekopf Wiedergabekopf
Erase head Record head Reproduce head
Tete Tote T6te de lecture
d'effacement d'enregistrement
@ Mikrofoneingang l, rechts
@ Eingangs-Pegelregler 1, links
@ Eingangs-Pegelregler 1, rechts
@ Eingangs-Pegelregler 2, links
@ Eingangs-Pegelregler 2, rechts
O Mikrofoneingang 2, links
@ Eingangswahlschalter 2
@ Mikrofoneingang 2, rechts
Microphone input l,rightchannel MIC R @
INPUT LEVEL control, Ieft @
INPUT LEVEL control 1, right @
INPUT LEVEL control 2, Ieft @
INPUT LEVEL control 2, right @
Microphone input 2, left channel MIC L O
INPUTSELECTOR 2 @
Microphone input 2, right channel,MlCR @
Entrde micro 1 droite, MIC R
Potentiomötre d'entrde 1 gauche
Potentiomötre d'entrde 1 droite
Potentiomötre i'entröe 2 gauche
Potentiomötre d'entrde 2 droite
Entröe micro 2 gauche, MIC L
Sdlecteur d'enlröe 2
Entrde micro 2 droite, MIC R
R6glages de reproduction
Sdlecteur de mode
Com mutateu r avant/aprös-bande
Sortie casque (haut-parleur en service)
Rdglage de tonalit6, aiguös, TREBLE
R6glage de tonalit6, basses, BASS
Sortie casque (haut-parleur hors service)
Volume d'6coute gauche, VOLUME L
Volume d'6coute droite, VOLUME R
o
@
@
@
@
@
@
Reglerfeld WIEDERGABE
Wiedergabe- Funktionsschalter
Vor/H i nterband-Sc hal ter
Kopf hörer-Ausgang, ohne End-
stufenabscha I tu ng
Klangreglerschalter, TR EB LE
Klangreglerschal ter, BASS
Kopf hörer-Ausgang, gleichzeiti g
Endstufenabschal tu ng
Wiedergabe-Lautstärkeregler, I inks
Wiedergabe-Lautstärkeregler, rechts
Playback Controls
STE R EOIMONO mode selector
I NPUT/TAPE monitor switch
Headphone jack, not disconnecting
power amplif ier feed
TREBLE control
BASS control
Headphone jack, disconnecting
power amplif ier feed
Playback VOLUME control, left
Playback VOLUME control, right
@
@
@
@
@
o
(D
(D
o
@
@
@
@
@
@
0
@
@
@
(D
@
@
@
@
@
@
@
@
Rückwand und Anschlusswanne
Netzf requenzumschalter, 50 Hz/60 Hz
Netzsicheru ng
Netzspannungswä hler
Anschluss für externe Bandge-
schwindi gkeitssteueru ng
@ Projektoranschluss(Buchseunbeschaltet)
qD Laufwerk-Fernsteueranschluss
@ Ausgang für Endverstärkel
@ Cinch-Ausgang, LINE A
@ Cinch-Ausgang, LINE B
@ Cinch-Eingang Auxiliary 2
@ DIN-Ein/AusgangRundfunk
@ Cinch-Eingang für magn. Tonabnehmer
@ Cinch-Eingang Auxiliary 1
Back Panel and Connector Recess
Mains frequency selector 50 Hz160 Hz
Mains fuse
Mains voltage selector
Socket for external CAPSTAN SPEED
CONTROL
REMOTE CONTROL for SLIDE projec-
tion (Socket not wired)
BEMOTE CONTROL socket for all
TAPE DRIVE fonctions
5-pin socket TO POWER AMPLIFIER
with remote mains switching for ampli-
Iier A722
LINE A, phono jack, branched off
ahead of playback mode selector
LINE B, phono jack, branched off
after the playback rnode selector
AUXiliary input 2, phono jack
Dl N socket for RADI O R EC/PB
CONNECTION as per DIN standard
PHONO IVAGNETIC input, for magnetic
pick-ups
AUX|liary input 1
Face arriöre et prise,!;
Commutateur pour r6seau 50 Hz / 60 Hz
Fusible secteur
S6lecteur de tension
Commande externe de vitese
CAPSTAN SPEED CONTROL
Commande externe de projecteur,
REMOTE CONTROL SLIDE
Tdl6commande des fonctions,
REMOTE CONTROL TAPE DRIVE
DIN pour 6tage de puissance (avec mise
sous tension automatique des R EVOX
A72A TO POWER AMPLI FI E R
CHINCH avant le s6lecteur de mod,
LINE A
CINCH aprös le s6lecteur de mode
LINE B
Cl NCH universelle 2, AUX 2
DIN radio (entr6e/sortie diode), RADiO/
R EC/PB
Cl NCH pour cartouche magndtique,
PHONO MAGNETIC
CINCH universelle 1, AUX 1
o
@
(D
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
o
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
(D
@
o
@
@
@
@
(E

2. Technische Daten
garant ierte [/1 i ndestwerte
gemessen mit Tonband REVOX 601
(Typ LOW NOISE/HIGH OUTPUT)
Schlupf:
nicht größer als 0,1o/o
Entzerrung:
NAB
Tape Slip:
Not-exceeding 0.'l%
Equalization:
as per NAB Standard
2, Technical SPecifications 2. Caract6ristiques techniques
All figures quoted are minimum performance Performances minimales garanties mesur6es avec
values as measured with REVOX 601 tape la bande REVOX 601 (type Low Noise/High
(type LOW NOISE/HIGH OUIPUT), normally Output)
exceeded by all units.
Bandgeschwindigkeiten: Tape Speed: Vitesse de la funde:
38 cmls, 19 cm/s und 9,5 cm/s; 15 ips,7t/z ips and 3% ips. 9, 5, 19 et 38 cm/sec. Toldrance de la vitesse
Toleranz der Sollgeschwindigkeit t 0,1% maximum deviation from nominal t 0.1% nominale: t 0,1% (pour une dpaisseur de bande
(bei Banddicke von 35 pm - Langspielband) (measured with 1.5 mil longplaying tape). de 35 pm, longue durÖe)
Tonhöhenschwankungen: Weighted Peak Flutter: Pleurage:
bei 38 cm/s besser als t 0,06% at 15 ips less than t 0,06% max. 10,06% ä 38 cm/sec.
bei 19 cm/s besser als I O,0B% atTt/2 ips less than r 0,08% max 10,08% ä 19 cm/sec'
bei 9,5 cm/s besser als t 0,1% al33/4 ips less than t 0,1% max. !0,1 o/o ä 9,Scm/sec.
Measured in accordance with IEEE Std. 193 -
197 1 (consistent with ANSI 54.3 1972 and
DtN 45507)
Zähler: Comqteur:
Anzeige in Minuten und Sekunden (4 Stellen), Timer: ä 4 positions, en minutes et secondes ä vitesse
Echtwertanzeige für 19 cm/s Bandgeschwindig- Read-out in minutes and seconds (4 digits), real- de 19 cm/sec. Toldrance 0,5%
keit, Genauigkeit. 0,5% time indication tor 71/, ips tape speed.
Accuracy 0.5%
Spulengröße: Diamötre des bobines:
bis26,5cm(10.5") Durchmeser, Tape-Beel Dimensions: de4cminterneä26,5cm(10.5") externe
ohne Umschaltung bis zu minimalem tJp rc 1Ot/z inches outside diameter with auto- sanc commutation
Kerndurchmesser von 4 cm matic tension change down to a minimum hub
diameter of 1.5".
Bandzug:
elektronisch geregelt in allen Lauffunktionen Tape Tension: Tension de bande:
(inkl. Stoppvorgang) electronically regulated during all operating asservie dans toutes les fonctions y compris
modes, including stop sequence. le freinage.
Frequenzgang:
über Band gemessen bei: Frequency Response via Tape: Courbe de rdponse enregistrement lecture:
38cm/s 30Hzbis22000Hz+2/-3dB 15 ips 30Hzto22,000Hz+2/-3dB 38cm/s 30Hzä22O0OHz+2/-3dB
50Hzbis18000Hzt1,5dB 50Hzto1B,0O0Hz11.5dB 50Hzä18000H2 11,5d8
19cm/s 30Hzbis20OOOHz+2/-3dB lVz ips 30Hzro20,000Hz+2/-3dB 19cm/s 30Hzä20000H2+21-3dB
50 Hz bis 15000 Hz t 1,5 dB 50 Hz to '15,000 Hz t 1 .5 dB 50 Hz ä '1 5000 Hz r 1,5 dB
9,5cm/s 30Hzbis16000Hz+2/-3dB 33/q ips 30Hzto'16,000H2+2/-3dB 9,5cm/s 30Hzä16000H2+21-3dB
50Hzbis10000Hz11,5dB 50Hzto10,000Hzt1.5dB 50Hzä10000H2 11,5d8
Dörive:
inf6rieure ä 0,1%
Pröaccentuation:
NAB
Vollaussteuerung: Peak Recording Level: Niveau de modulation max.:
514 nWb/m (entspricht 6 dB über 0 VU) 514 nWb/m (corresponds to +6 VU) 514 nWb/m, correspondanr ä 0 VU + 6 dB
Aussteuerungsanzeige: Level lndication: Mesure de modulation:
Vu-l\,4eter nach ASA-Norm, mit optischer VU-meter as per ASA plus optical peak VU-mötre selon norme ASA
Spitzenwertanzeige. level indication.
Übersteuerungsanzeige: Overload lndication: Affichage des valeurs de pointe:
Ansprechschwelle: + 6 dB (514 nWb/m), Trigger Level: + 6 VU (514 nWb/m) Seuil: + 6 dB (514 nWb/m),
Ansprechzeit: ca. 10 msec, Response Time: approximately 10 msecs. lnertie: env. i0 msec.,
Haltezeit: ca. 0,2 sec. Storage Time: approximately 0.2 secs. Durde: env, 0,2 sec.
Klirrfaktor: Aussteuerung Aussteuerung Distortion Operating Peak Distorcion enregistrement-lecture ä 1 kHz:
über Band 0 VU: 0 VU + 6 dB measured via Level Level Vitesse Niveau O-VU Niveau 0-VU+6dB
gemessen (514 nWb/m)' tape at 1 kHz: 0 VU: + 6 VU (514 nwb/m)
(1 kHz) (514 nWb/m): 38 ou
bei 3B-'19cm/s besserals0,6%besserals2% ar15+lr/2ips lessthan0.6% lessthan2% 19cm/sec. mieuxque0,6% mieuxque2o/o
bei 9,5cm/s besseralsl% besserals3% at3%ips lessthan'1% lessthan3% 9,5cm/sec. mieuxquel% mieuxque3%

G erä u rch spann u ngsabstan d :Signal tu Noise Batio: Rapp o rt si
gna I/bru i t e n en reg istreme ntJectu re,
bewertet nach ASA-A (Vollaussteuerung), weighted as per ASA A, measured via tape and pond6rÖ ASA A, röfdrence 514 nWb/m
über Band gemessen
bei 38 cm/s besser als 65 dB,
bei 19 cm/s besser als 66 dB,
bei 9,5 cm/s besser als 63 dB
Ü bersprechdä mpfu ng : 1 000 Hz
Mono besser als 60 dB,
Stereo besser als 45 dB
Bestückung:
'19 lntegrierte Schaltungen (lC),
2 LSI-Schaltungen,
93 Transistoren,
92 Dioden,
7 Brücken-G leichrichter
referred to peak recording level (+ 6 VU)
15 ips better than 65 dB
7t/, ips better than 66 dB
3% ips better than 63 dB
Crosstalk at 1 000 Hz:
Mono better than 60 dB
Stereo better than 45 dB
Sem i-C o nductor Co mp Iement :
19 integrated circuits,
2 LSI circuits,
93 transistors,
92 diodes,
7 full-wave rectifiers.
ä 38 cm/sec. mieux que 65 dB
ä 19 cm/sec. mieux que 66 dB
ä 9,5cm/sec. mieux que 63 dB
Diaphonie ä 10O0 Hz
mono mieux que 60 dB
stör6o mieux que 45 dB
Composants:
19 circuits int6grds (Cl),
2 LSI,
93 transistors,
92 diodes,
7 redresseurs
Eingänge: lnputs: Entrdes:
2x Mikrophon Stereo, 2 x Microphone stereo, 2 x microphone stdröo,
symmetrisch erdfrei,50.. .600 Ohm, balanced 50. . .600 ohm, symdtrique flottant 50. . .600 ohms,
Stellung LOW: 0,15 mV/6 kOhm, position LOW. 0.15 mV/6 kohm Position LOW: 0,15 mV/6 kohms,
Stellung HIGH: 1,8 mV/6 kOhm; position HIGH: 1.8 mV/6 kohm, Position HIGH: 1,8 mV/6 kohms,
I x Phono Stereo, I x Phono stereo, I x phono stdr4o
magnetisch, Entzerrung RIAA 2,5 mV/50 kOhm, magnetic equalization RIAA 2.5 mV/50 kohm, magndtique RIAA 2,5 mV/ 50 kohms,
I x Radio Stereo, I x Radio stereo, I x radio stördo,
3 mV/33 kOhm; 3 mV/33 kohm, 3 mV/33 kohms,
2 x Auxiliary Stereo, 2 x Auxiliary stereo, 2 x auxiliary störöo,
40 mV/100 kOhm; 40 mV/100 kohm. 40 mV/100 kohms,
Übersteuersicherheit aller Eingänge All inputs have an overload Taux de surcharge de toutes les entrdes
besserals40dB(1:100) marginof 40dB(1 :-100) meilleurque40dB(1:1OO)
Ausgänge: Outputs: Sorties stärdophoniques:
Pegel bei Vollaussteuerung 0 VU +6 dB output-level from a peak level recording ä niveau de modulation maximum:
(514 nWb/m); at + 6 VU (514 nWb/m):
L|NEAundB:1,55V,R1=5kOhm, L|NEAandB:1.55V,R;=5kohm, 2xLINE: 1,55V/Ri =5kohms,
I x Radio(DlN):0,775 V, R; = 10kOhm, I x Radio(DlN):0.115 V, R1 = 19Lonr, I x Radio(DtN):0,775 V/R; = lOkohms,
2xKopfhörer: max.4,9V,R;=100Ohm, 2xheadphone.' max.4.9V,R;=100ohm, 2xCasque: max.4,9V/R;=100ohms,
lxEndstufe: max.3,'l V,R;=100Ohm, lxpower lxEtagefinal: max.3,1 V/R; =100ohms,
inkl. Ferneinschaltung amplifier: max.3.1 V, R;= 199 o1,t, y comprissignal de m.ise sous
A722 including remote mains tension 4722
switching Ior 4722
Klangregler: Tone Control: Correcteurs de tonalitö:
Tiefen tBdBbeiS0Hzin2dB-Stufen, Bass +BdBatB0Hzin2dBsteps, Graves: lBdBäB0Hzparpasde2dB,
Höhen lBdBbei BkHzin2dB-Stufen Treble tBdBatBk1zin2dBsteps. Aiguös: tBdBäBkHzparpasde2dB
Stromversorgung: Power-Requirements: Alimentation:
1 10 bis 250 V, umschaltbar, 50 bis 60 Hz, voltage selector for 1 l0 to 250 V, 50 to 60 Hz 110 - 250 V commutable, 50 - 60 Hz,
max. 130 Watt operation without need for conversion, max. 130 watts
consumption maximum 130 W.
Anderungen vorbehalten. We rwrue the right to make alterations as @hnical progre$ Sous toute rderve de modifications
may rerEnt. du6 ä une amdlioration tshnique.

Fig. 3.2.-1 Fis.3.2.-2 Fis. 3.2.-3
3. Ausbau
3.1. Allgemeines
3.1.1. Vor Entfernen eines Gehäuse-Blechteils
unbedingt Netzstecker ziehen 3.1.1. Disconnect Recorder from Electric Cur.
rent Supply before removing Metal Co.
ver Panels
3. D6montage
3.1. Gön6ralit6s
3.1.1. Avant tout d6montage. retirer la prise
du secteur
3.
3-1.
Dismantling
General
3.1.2. Erforderliche Werkzeuge:
Kreuzschlitzschraubenzieher Grösse2
Sch rau ben z ieher Grösse 3
Die Bezeichnungen der Gehäuse-Bleche verste-
hen sich {ür das stehende Gerät.
3.1.2. Required Tools:
Phi I lips screwdriver nr. 2.
Blade screwdriver 3/ 1 6" .
The location of the cover panels is given with
reference to the recorder in its upright position.
3.1.2. Outils indispensables
Tournevis en croix
Tournevis
Les indications concernant les plaques
couvrement s'entendent avec l'apparell
sition verticale.
no2
no3 de re-
en po-
3.2. EntfernenderGeräteverkleidung
3.2.1. Abnahme der Rückwand
- Netzstecker ziehen (evtl. zuerst Kabel
von der Haspel im Anschlussfeld ab^wickeln).
B Kreuzschlitzschrauben @ tOsen (fig.
3.2. - 1).
Rückwand etwas kippen und vorsichtig
(Netzkabel, Buchsenfeld) abnehmen.
Netzkabel und Buchsenfeld nicht beschädigen.
3.2. Removal of Cover Panels
3.2.1. Removal of Rear Panel
Disconnect recorder from mains outlet
(or unwind power cord from its storage area in
the connector recess)
Remove B
3.2. - 1\.
- Tilt rear panel slightly and remove,
being careful not to damage the power cord and
connector strip.
Phillips ..r"*r@{tiO.
3.2. D6montage des rev€tements de l'appareil
3.2.1. D6pose de la plaque arriöre
D6brancher la prise secteur (6vent.
d6rouler le cäble de ses crochets de flxation prö-
vus pour le transport).
Dövisser les B vis ä töte en croix O
(Fig. 3.2. - 1)
Renverser l69örement la partie sup6-
rieure arriöre et tirer d6licatement contre soi en
aidant de la main droite au niveau de la niche
des connexions.
3.2,2. Abnahme des oberen Deckblechs
Rückwand entfernen.
3 Kreuzschlitzschrauben @ lösen (fig
3.2. - 21.
Deckblech abnehmen.
3.2.2. Removal of Top Cover
Remove rear panel
Remove 3 Phillips ."r.*. @ {fig.
3.2. _ 2)
Remove cover panel
3.2,2. D6montage de la plaque de recouvre
ment sup6rieure
Retirer la plaque arriöre.
D6visser les 3 vis ä töte en croix@(f ig
3.2. - 2\.
Oter la plaque.
3.2.3. Abnahme des Frontblechs {Fig. 3.2.-3}
Rollen @der Bandzugwaagen abneh-
men, dazu die beiden Deckel abschrauben (ohne
Werkzeug).
Andruckrolle @ nacn Losschrauben
des Deckels abnehmen (ohne Werkzeug).
Kopfabdeckung @ nacfr vorn abzie-
hen.
Klebeschienenplati ne @ vorsichtig
nach vorn abziehen.
- 5 Kreuzschlitzschrauben @lösen.
- Frontblech vorsichtig (Umlenkrollen
@ )abnehmen.
3.2.3. Removal of Front Panel (fig, 3.2. - 3)
Unscrew the caps @ tno tools requi-
red) from the two tape tension sensor arms and
remove rollers.
- Unscrew cap (no tools) from the pinch-
roller and remove pinch-rolrer@.
- Pull oif the head cover(f . ^
- Remove splicing rail ptate (6J by care-
fully pulling ot forward.
- Remove 5 Phillips screws Q) .
Take off front panel, carefully avoiding
any damage to the tape idlers €) .
3.2.3. Dömontage de la plaque frontale (Fig.
3.2. _ 3)
Oter les poulies des palpeurs @ aprös
en avoir ddviss6 le couvercle (ä la main).
- MAt. processus pour le galet presseur
(4
Retirer le couvercle des t6tes en tirant
/]\
en avant Q, .
Retirer ddlicatement en avant la platine
du rail de ront.g" @ .
Ddvisser 5 viil t6te en croix @ .
Döposer prudemment la plaque frontale
(attention aux poulies).

Fig.3.2.-4
.." nnn oo
(' oo
Fig. 3.3.-1
3.2.4. Abnahme des unteren Deckblechs
Gerät vorsichtig (Kratzer) auf elne Sei-
tenwand legen, Holzblende evtl. vor Kratzern
schützen.
- ln vorderer Fussleiste 3 Kreuzschlitz-
schrauben @ tor.n (Fig.3.2. - 4).
Die 2 äusseren Kreuzschlitzschrauben
@ trig. 3.2. - 4) im hinteren Fuss lösen.
3.2.4. Removal of Base Cover
Turn recorder onto one of its wooden
side panels. Avoid scratch marks by using sui-
table padding.
- Femove 3 Phillips ."r"*, @ f ,orn
front support rail, (iig. 3.2. - 4).
Remove the 2 outside Phillips screws
@iror the rear support rail, (fig. 3.2. - 4J.
3.2.4, D6montage de la plaque de base
Renverser prudemment l'appareil sur le
cöt6 (attention 6raflures), 6ventuellement prot6-
ger les 6b6nisteries.
D6visser les 3 vis de fixation du pied
avant@ Gig.3.2.- l
D6visser les vis des deux extremit6s du
pied arriöre @ trig 3.2. - 4l .
3.3. Ausbau des Mischpultteils
- unteres Deckblech abnehmen.
- 2 Schrauben @ lf,g. 3.3. - 1) an der
Mischpult-Frontplatte lösen. Die Frontplatte
"unten" etwas nach vorn ziehen.
- 3 Steckverbindunsen @ (Fig. 3.3. - 2)
lösen.
- 4 (grosse) Kreuzschlitzschrauben
@tf ,g 3.3. - 3) am Boden des Mischpult-
teils lösen.
- Mischpultteil nach vorn herausziehen.
Muss am LaufWerkteil bel ausgebautem Misch-
pult manipuliert werden, sind unbedingt die aus
dem Mischpultteil herausgezogenen Stecker zu
isol ieren ( Kurzschlussgefahrl ).
Fis. 3.3.-3
3.3
3.3. Removal of Audio-Mixer Section
Removal base cover.
- Remove 2 screws (i l.ot the front
panel of the mixer sectlon (fig. 3.3. - 1), lift
bottom end of front panel forward.
- Disconnect three plug-in connections
@ ltin.3.3. - 2).
3.3. - 3) on the base of the mixer sectlon.
Pull mixer section forward and out of
the recorder.
lf it is necessary to operate the tape transport
with the audio mixer removed, the loose wire
pluqs that were removed from the mixer, must
be insulated to avoid the possibility of short
circuits!
D6montage de la partie pupitre de m6-
lange
Ddmonter la plaque de base.
D6visser les deux vis se trouvant aux ex-
trdmit6s de la plaque de commande @ , tenir
cette derniöre contre soi par le bas.
D6connecter les trois fiches peigne
@ t,n. 3.3. - 2"
Ddvisser les 4 (grandes) vis se trouvant ä
la base du pupitre de m6lange @lfig. e.S. -
3). Tirer et sortir le pupitre de m6lange par
l'avant.
Au cas oü des manipulations seraient rendues
nöcessaires sur la platine m6canique, il est re-
command6 d'isoler les f iches peigne car il existe
un risque de court-circuit.
3.3.

Fis. 3.4.-1
3.4. Ausbau der Haupttraverse mit Lauf-
werksteuerung und Capstan- Geschwin-
digkeitssteuerung
Es soll noch einmal dringend darauf hin-
gewiesen werden, vorher den Netzstecker zu zie-
hen. 2 Schrauben @ trig 3.4. - 1) lösen.
Mischpultkabelbund durch Laufwerk-
kabelbund durchziehen.
Netzkabel etwas lockern.
Haupttraverse nach hinten aus dem Ge-
rät herausziehen (Elnbau siehe 3.21.).
Removal of Cross Member with Tape
Transport Control and Capstan Speed
Control
It is absolutely essential Io disconnect
the recorder from the mains outlet before
commencrng wi th any disassembly operations.
- Remove 2 Phillips head sc'ews Q)ttiq
3.4. - 1).
Pull mixer cable harness from under-
neath the tape transport harness.
Loosen power cord slightly.
- Unplug Lacho-head from Lhe capsLan
speed control board (5) .
Remove cross member towards the rear
of the recorder (for'installation see section
a al \
D6montage de la traverse principale
comprenant les circuits de commande
du mdcanisme et du moteur
- ll est important de rappeler qu'il faut
d'abord ddbrancher la prise secteur.
Oter les 2 vis Qf ( Fis. 3.4. - 1 ).
D6gager le toron de cäbles du pupitre de
mdlange de celui du m6canisme.
Donner du mou au cable secteur.
Sortir la traverse principale par l'arriöre
(pour le remontage voir 3.21).
3.4. 3.4.
3.5. Netztransformatorausbauen
Rückwand und Deckblech entfernen.
Haupttraverse ausbauen (wegen Netz
kabet).
- Print (A4) @trig. 3.5 - 1) durch
Schieben in Richtung des rechten Wickelmotors
ausbauen.
3.5. Removal of Mains Transformer
- Remove rear panel and top cover.
- Remove cross member (because oI
power cord).
- Remove board @(fig. 3.5. - 1) by
pressing it towards the right-hand spooling
motor.
3.5. D6montage du transformateur d'alimen-
tation
Ddmonter les plaques de recouvrement
avant et arriöre.
D6monter la traverse principale (ä cause
d u cäb I e secteu r) .
- Ddmonter la poign6e aprös avoir ötd les
deux vis de fixation.
Ddbrancher les deux fiches peigne du
circuit d'alimentation @ (zu. 3.5. - 1) (A 4)
Ddvisser tes 2is @trig. 3.5. - 2)
(prendre garde aux diverses longueurs de vis au
remontage . longues vis dans la partie 6paisse du
radiateur en fonte in.ject6e).
- D6visser l'6querre de fixation @lfin.
3.5. - 1) du circuit d'alimentation. (Au remon-
tage prendre garde de reconnecter la cosse de
masse). D6brancher le circuit d'alimentation en
le tirant dans la direction du moteur de bobi-
nage de droite (Ö.
Tragegriff nach Lösen von 2 grossen Bemove carrying handle after undoing
Kreuzschlitzschrauben abnehmen. the2large Phillips head screws.
2 Steckverbindrng.n @ (Fig. 3.5. - 1 ) Disconnect 2 plug-in connectlons
am Netzteilprint (A4) lösen. (J)tror power suppty board (rig.3 5 J)
- 2 Kreuzschlitzschrauben (!) entfernen Remove 2 Phillips head screws (9) ttig
(Fig" 3.5. - 2). Beim Einbau auf unter- 3.5. - 2\ (for re-assembly note different length
schiedliche Länge achten. lange Schraube - ofscrews. largescrew-thickcasting).
dicker Guss. Unscrew mounting bracket @from
Befesrigungswinnet @{fig. 3.5. - 1) chassis, (fig.3.b. - l) (when re,assemblin-g make
des Netzteilprinls vom Chassis lösen. (Beim Zu- sure not to overlook the chassis ground connec-
sammenbau auf Masseanschluss achten). tion).
Fig. 3.5.-1
.F

Fig. 3.5.-3 Fis. 3.5.-4
AMP Stecker @ Ctn 3.5. - 3) des
grauen Netzkabels von der Laufwerksteuerung
(A 5) abziehen.
Kabelbefestiguno @ tfls. 3.5. - 3)
lösen.
- Netzkabel freileqen.
- Steckverbindung @ lFn 3.5. - 3) mir
Relaisprint (43) lösen.
- 4 Netztrafoschrauben@kreuzweise
lösen (Fi9.3.5. - 4).
Netztransformator herausnehmen.
Beim Einbau des Netzteils auf Litzen unter
Transformator achten. Nach dem Auswechseln
ist unbedingt die Hochspannungs-Sicherheitsprü-
fung gemäss den einschlägigen Vorschriften
(VDE. SEV etc.) vorzunehmen.
Disconnect push-on connectors €D of
the gray power cable from the tape transport
control A 5 (iig. 3.5. - 3).
Undo cable rie €) ttis. 3.5. - 3).
Move power cord clear of the recorder.
Disconnect plug-in connection @Q from
relay board A 3 (fiS 3.5. * 3).
Remove 4 transformer mounLing screws
@ tr,n 3.b. - 4).
Take transformer out of the recorder.
Ddbrancher les contacts A-M.P. du cäble
gris @d'alimentation secteur (Fig. 3.5. - 3)
du circuit de commande du mdcanisme (A5).
D6faire la bride @ (Fig. 3.5. - 3).
Lib6rer le cäble d'alimentation.
Döbrancher la fiche peigne@(fig.
3.5. - 3) du circuit relais (A 3).
- Dövisser diagonalement les 4 vis de fix-
ation du rransformareur €9 tf ig 3.5. - 4).
Sortir le transformateur d'alimentation.
When re-installing the power supply, take care
not to pinch any of the wires that run under-
neath the transormer. lf a new transformer has
been installed, a high voltage test in accordance
with applicable safety regulations must defini-
tely be made.
Lors du remontage, prendre garde aux fils qui
passent en dessous du transformateur. Aprös un
6change, il est important de recontröler les cri-
töres d'isolations comme indiquds (UDE, SEV
etc. ).
Kopfabdeckung, Andruckrolle
Klebeschlenenplati ne entfernen.
3 Schrauben @ trin. 3.6. - 1) lösen.
Kopfträger vorsichtig herausziehen,
nicht an Tonwelle anschlagen.
3.6. Kopfträgerausbauen
Fis. 3.6.-1
und
3.6. Removal of Head Assembly
Remove head cover, splicing rail plate
and pinch roller.
- Remove 3 screws @ ,trtn.3.6. - 1).
Carefully pull o{f complete head assem-
bly and avoid touching the capstan shaft.
3,6. D6montage du bloc des tetes
Retirer le couvercle des t6tes, le galet
presseur ainsi que le rail de montage.
- Dövisser les 3 vis Ql lrig. 3.6. - 1).
Tirer prudemment le bloc des tCtes en
avant tout en veillant ä ne pas blesser l'axe du
cabestan.
2 Schrauben @ trig. g.7. - 1) lösen.
3.7.
3.7. Bandzugwaageprintsausbauen
Frontplatte ausbauen.
Removal of Tape Tension Control Cir- 3.7.
cuits D6montage des circuits palpeurs
Ddmonter la plaque frontale.
D6visser les 2 vis Q0 trig. 3J . - 1il.
Remove front panel.
Remove 2 screws @ lfin. 3.1. - 1'l

Fig. 3.7.-1
3.8. Ausbau der linken Bandzugwaage
- GeräL in Hor,zonLalsLellung bringen.
- Sreckverbindung @ trig 3.7. - 1)
lösen.
- M3 Kreuzschlirzschrauben @ (Fi9
3.7. - 1) lösen.
Bandfühlhebel bewegen bis die 3. Kreuz-
schlitzschraube durch Blendeöffnung hindurch
gelöst werden kann.
Removal of left-hand Tape Tension Sen-
sor Assembly
Place recorder on its back.
Disconnect plug-in connections @ (fio.
3.1 . - 1\.
Remove 2 Phillips head screws @ ttrn
3.7. - 1).
- Move lape tension sensor arm ro gain
access to the third Phillips head screw and re-
move that screw.
3.8. D6montage du palpeur gauche
Mettre l'appareil en position horizon-
tale.
Ddbrancher les fiches peigne (2-s) (rio.
3.t , - 1]|.
Ddvisser les vis M3 @ trig. 3.1 . - 1).
Faire pivoter le palpeur jusqu'ä ce que la
3öme vis puisse ötre enlev6e par l'orifice pr6vu ä
cet effet.
3.8.
3.9.
3.9. Ausbau der rechten Bandzugwaage
Gerät in Horizontalstellung bringen.
2 Steckverbindungen löserr.
Ausbau wie 3.8.
3.9. Removal of right-hand Tape Tension
Sensor Assembly
Place recorder on its back.
Disconnect 2 plug-in connections
Proceed as described under 3.8.
D6montage du palpeur droit
Mettre l'apparail en position horizon
tale.
Döbrancher les 2 fiches peigne.
Dömonter selon 3.8.
3.10. Tonmotorausbauen
- Anschlusskabel @ (Fig.3.10. - 1) des
Abtasters von der Capstan-Geschwindigkeits-
steuerung (A 15) abziehen.
3 AMP-Flachstect<er @ aus Capstan-
motor-Reqler (A 16) ziehen (Fi9.3.10. - 1).
4 Schrauben @ trig. 3.10. - 1) lösen.
Tonmotor vorsichtig (Achtung: Ton-
welle) nach hinten ausfahren (Tonmotor beim
Einbauen zentrierenl ).
3.10. Removal of Capstan Motor
Disconnect push-on terminals @ of
tacho-head from capstan speed control board
A 15 (fis. 3.10. - 1).
- Disconnect 3 push-on terminals @ tt'n.
3.1 0. - 1 ) from capstan motor control A 1 6.
Remove 4 Phillips head screws @ lt'n.
3.10. - 1).
Caref ully remove capstan motor towards
the rear, taking care not to damage the capstan
shaft.
3.10. D6montage du moteur du cabestan
Döbrancher la täte tachymdtrique du cir-
cuit de commande des vitesses (A 15).
D6brancher les 3 contacts nMP @ du
circuit de rögulation du moteur du cabestan
(A 16) D6visser les 4 vis Q9 tf ig 3.10. - 1).
Retirer ddlicatement le moteur par l'ar-
riöre (attention ä l'axe du cabestan). Au remon-
tage recentrer le moteur.
3.1 0

:
Fi9.3.11.-2
Fis.3.11.-'l
3.1 1. Bremsaggregat ausbauen
- Gerät auf Rückseite legen.
- Spulenteller nach Lösen von 3 Kreuz-
schlitzschrauben Q! (Fig 3.1 1. - 1 )abneh-
men. Zenrrale Schraube @ lrin. 3.11. - 2\
in Bremstrommeln lösen, von Hand lüften und
Trommeln vorsichtig nach oben abheben.
Es ist besonders darauf zu achten, dass die
Bremsbänder nicht geknickt werden. Brems-
flächen nicht berühren. Fettspuren verschlech-
tern d ie Bremswir.kung.
- Anschlussdrähte des Bremsmaqneten
abziehen iauf Polarität beim Zusammenbau ach-
ten: violett = +. Schwarz = -).
3 Schrauben €) trin. 3.1 1. - 2) tösen.
3.11. Removal of Brake Assembly
Place recorder on its back.
- Take off reel supports after removal of 3
Phillips head scr"*s Q! (f ig. 3.1 1 - i ).
- Remove Centrally located screw Qp
(fig. 3.11. - 2J Irom brake drum, lift brakes
manually by activating the release mechanism
and carefully pull brake drums f rom the motor
shaft.
Pay special altention not to kink or otherways
damage the delecate brake bands. Do no1 touch
them with your f ingers. Greasy brake bands will
have an adverse effect on braking efficiency.
Disconnect wires from brake release
solenoid (observe polarity when re-assembling:
violet +, black -).
Remove 3 screws @ irin. 3.11. - 2).
3.11. D6montage de l'agr6gat des freins
Reposer l'appareil sur sa partie arriöre.
Retirer les plateaux de bobine aprös
avoir d6vissd les 3 vis de fixations@ tfin
3.11. - 1).
Ddvisser la vis centrale de fixation des
tambours de freins, 6carter Ies bandes de freins
et sortir les tambours par le haut avec pröcau-
tion.
ll est particuliörement recommandd de ne pas
plier les bandes de frein et de toucher les sur-
faces actives des freins (bande ou garniture) car
les traces de graisse diminuent l'efficacitö des
freins.
Ddbrancher les fils d'alimentation de
l'6lectro-aimant des freins (au remontage
prendre garde ä la polaritö violet = +, noir = -).
- Ddvisser les 3 vis QZ) t f ig. 3.1 1 . - 2) .
3.12. Wickelmotorenausbauen
Bremsaggregat ausbauen.
- MotoranschlussverbinOung @ 1f ig.
3.12. - 1) aus Wickelmotorsteuerung (A B bzw.
A 10) abziehen.
3 Schrauben@tf;n 3.11.-2) lösen.
Motor nach oben auslahren.
3.12. Removal of Spooling Motors
- Remove brake assembly
- Disconnect molor wires Qp (fig.
3.12. - 1) from spooling mo{or control board
(A B or A 10 resp.).
- Remove 3 screws Q) ttig 3.11. - 21.
Lift motor out of the recorder.
3.12. D6montage des moteurs de bobinages
Ddmonter l'agr6gat des freins.
D6brancher l'alimentation des moteurs
@ trig. 3.12. - 1) du circuit de commande
de ces derniers (soit A B et A '1 0).
Ddvisser tes 3vis @ tf,n 3.11.-2\.
Retirer le moteur par en haut.
Fis.3.12.-1
3.12

Fis. 3.13.-1 Fig. 3.14.-1 Fig.3.16.-1
3.13. Bandabhebemagnetausbauen
Kopfträger ausbauen (siehe 3.6.).
Anschlüsse des Magneten abziehen (beim
Zusammbau auf richtige Polarität achten; vio-
lett = +, grün = -).
- 2 Schrauben QQ Gig. 3.i3. - 1) lösen.
- Magnet nach hinten herauszaehen
3.13. Removal of Tape Lift Solenoid
Remove head assembly (see section
3.6.).
Disconnect push-on terminals from tape
lift solenoid {observe polarity when re-
assembling. violet - +, green = -).
- Remove2screws€D t',n 3.13. - 1).
- The solenoid mav now be removed
towards the back.
3.13. D6montage de l'6lectro-aimant d'6carte
ment de la bande
Ddmonter le bloc des t6tes (voir 3.6).
D6brancher les fils d'alimentation de
l'6lectro-aimant (au remontage prendre garde ä
la polaritd: violet = +, vert = -).
Ddvisser les 2 vis @ t t'n 3.1 3. - 1 ).
Retirer l'6lectro-aimant par derriÖre.
3.14. Andruckaggregatausbauen
Kopfträger ausbauen.
3 Schrauben Q7) lris 3.14. - 1) lösen.
Anschlüsse am Magneten abziehen (beim
Zusammenbau auf richtige Polarität achten: rot
= +, weiss = -).
3.14. Removal of Pinch Roller Mechanism
- Femove head assemblv.
- Bemove 3 screws @ ',t n. 3.14. - 1 )
Disconnect push-on terminals from the
pressure solenoid (observe polarity when re-in-
stalling: red +, white -).
3.14. D6montage de l'agr6gat du galet presseur
D6monter le bloc des tötes.
Dövisser les 3 vis @ lrig. 3.14. - 1).
Döbrancher l'alimentation de l'6lectro-
aimant (au remontage prendre garde ä la pola-
rit6. rouge = +. blanc = -).
3.15. Zählwerkausbauen
Frontblech abmontieren.
Mischpu ltf rontplatte lösen.
Tastensch iene abschrauben.
Zählwerk nach Lösen zweier Schrauben
abneh men.
3.15. Removal of Tape Timer
Remove font panel.
Undo cover plate of audio mixer sec-
tion.
Bemove push-button rail.
Take out the counter after removal of
its 2 mounting screws.
3.15. D6montage du compteur
Ddmonter la plaque frontale.
Lib6rer la plaque frontale du pupitre de
mdlange.
D6visser le rail de guidage des touches.
Retirer le compteur aprös avoir d6viss6
les 2 vis de fixation.
3.16. Verstärkerkorb für Kopfelektronik aus-
bauen
Frontblech und Rückwand des Gerätes
abneh men.
Kopfträger ausbauen.
1 Befestiqunqsriemen öffnen.
20-polige Kupplung zum Kopfträger
absch rauben"
3.16. Removal of Amplif ier Compartment for
Sound Head Electronics
- Remove front and rear panels from the
recorder.
- Remove head assembly.
- Open cable harness tre.
- Unscrew the 20 contact connector for
the head assembly.
3.16. D6montage de la corbeille contenant les
circuits dlectroniques des tötes
D6monter les plaques de recouvrement
avant et arriöre.
Ddmonter le bloc des tötes.
Ouvrir une ligature de f ixation.
Dömonter la prise 20 pöles du bloc des
tCtes.
Ddvisser les 4 vis @ trin. 3.16. - 1) de
la partie sup6rieure.
- 4 Schrauben @ lrig 3.16. -'l ) von Remove 4 screws @ tt'n 3.16. - 1)
der Oberseite lösen. from the front of the recorder.

Fig. 3.17.-1 Fis.3.19.-1
3.17. Wickelmotorregler (A I und A 10) und
Capstanregler (A 16) ausbauen
- Deckblech und Rückwand abnehmen
{evil. Tragegriff für Capstanregler) abschrauben.
- Pro Print 1 Schraube Q9 lösen (Fig.
3.17 . - 1).
3.17. Removal of Spooling Motor Control A I
and A 10 and Capstan Motor Control
Circuits
- Remove top plate and rear panel (for
removal of the capstan motor control board, un-
screw the carrying handle).-
- Remove 1 ,.r"* @ it'n 3.17. - 1)
from heat sink for each circuit board.
3.17. D6montage des circuits de commande
des moteurs de bobinage (A 8 et A 10)
et du moteur du cabestan (A 16)
D6monter les plaques de recouvrement
avant et arri6re (6vent. la poignde, pour le cir-
cuit de commande du cabestan).
Dövisser une vis par print @ tf ig
3.17. - 1)
3.18. Ausbau der Leistungstransistoren
- Deckblech und Rückwand abnehmen.
- Leistungstransistor lösen 2 Schrauben
@ trig. 3.11 . - 1) und aus der Halterung
herausz iehen.
3.18. Removal of Power Transistors
Remove top plate and rear panel.
Undo 2 transistor mounting screws
@ tt'n. 3.11 . - 1) and pulltransistor from its
socket.
3.18. D6montage des transistors de puissance
D6monter les plaques supdrieure et ar-
riöre.
^ Ddgager les 2 transistors de puissance (2
vis @o) ) (Fig. 3.17. - 1) de teur socle.
3.19. Ausbau der Capstan-Geschwindigkeits-
steuerung (A 151
Mischpult ausbauen.
Haupttraverse mit Laufwerk- und Cap-
stan-Geschwindigkei rssteuerung zusbauen.
- 3 Steckverbindunsen e, , 89 , 83)
(Fig. 3.19. - 1) lösen.
- 2 Schrauben auf Platine lösen.
3.19. Removal of Capstan Motor Speed Con-
trol (A 15)
- Remove audio-mixer section.
- Remove cross member with tape trans-
port and capstan speed control circuits.
Aq 89 (ris.3.1e. - 1).
Remove 2 screws from PC-board.
3.19. D6montage des circuits de commande
du moteur du cabestan (A 15)
Ddmonter le pupitre de mdlange.
Ddmonter la traverse principale compre-
nant les circuits de commande de vitesse du
moteur du cabestan et le circuit de commande
du mdcanisme.
Ddbrancher les 3 fiches peigne
@,@,@tris.3.re.-r).
D6visser les 2 vis de la platine.
3.2O. Ausbau der Laufwerksteuerung (A 5l
Mischpult ausbauen.
Haupttraverse mit Laufwerk- und Cap-
s tan -Geschwi nd i g kei Lss teueru ng-qusbauen. ^
Q/ lrig. 3.19. - 'l ) lösen.
3 Schrauben auf Platine lösen.
3.2O. Removal of Tape Transport Control
(A 5l
- Remove audio-mixer section.
Remove cross member with tape trans-
port and capstan speed control circuits.
- Disconnect 4 plug-in connections 60,
@, @,@ lt'n.3.re. - 1). -
Remove 3 screws from PC-board.
3.20. D6montage du circuit de commande du
m6canisme (A 5)
Ddmonter le pupitre de m6lange.
Ddmonter la traverse principale retenant
lescircuitsASetAl5.
Retirer les 4 fiches peigne
@,@, @,(?(Fis 31e - 1)
D6monter les 3 vis de la platine.

Fig.3.22.-1 Fig.3.22.-2
3.2'1. Zusammenbau
Beim Zusammenbau ist unbedingt daraul zu
achten, dass keine Kabel verklemmt werden.
Auch sollen die Kabel wieder die Lage wie vor
dem Ausbau innehaben.
Die Gewindegänge der Schrauben sind
vor dem Eindrehen leicht einzufetten.
Beim Einbau der Haupttraverse ist folgender-
massen vorzugehen:
inte rne Netzleitu ng ei nstecken.
Traverse vorsichtig einführen und Netz-
kabel (grau) in Richtung Netztrafo ziehen.
- Traverse festschrauben.
3.21. Re-Assembly
When re-assembling the recorder, pay careful
attention to route the cable harness in the origi-
nal manner and avoid any damage to the wire
insu lation.
Apply a small amount of lubricant to
each screw betore re-inserLing it.
When re-installing the cross member, proceed as
follows: Reconnect internal electric power feed.
Carefully move cross member into place
and pull electrical power cord (grey) towards
the mains transformer.
Secure cross member in its place by in-
serting the mounting screws.
3.21. Remontage
Au remontage il. faut faire particuliörement
attention ä ce qu'aucun cäble ne soit pinc6 ou
6cras6. ll est important 6galement que les cables
reprennent leur place primitive. Les pas de vis
doivent 6tre l6görement lubrufi6s avant d'Ötre
engagds.
Pour le remontage de la traverse principale, il
faut prendre les pr6cautions suivantes.
Reconnecter les contacts A.M.P. du
cäble secteur.
Remettre la traverse en place en tirant le
cäble secteur dans la direction du transforma-
teur d'alimentation.
Revisser la traverse.
3.22. Ausbau im Mischptlltteil
3.22.1. Auswechseln der Übersteuerungslämp-
chen und der VU-Meter-Skalenbeleuch-
tung
Frontplatte des Mischpultteils abneh-
men.
2 Schrauben @trig. 3.22._ 11 mit
Haltefedern lösen.
VU-Meter nach vorn herausziehen.
Übersteuerungslämpchen sind hinter der
V U-Meter-Skala zugängl ich.
die Lämpchen für die Skalenbeleuchtung
sind nach Herausziehen der Halterungen aus den
VU-Metern zugänglich.
3.22. Removal of Components from Audio-
Mixer Section
3.22.1. Replacement of Lamps for VU-Meter
lllumination and Peak Level lndication
Remove front panel from audio mixing
section.
Remove rwo screws @ ttig. 3.22. - 1)
with mounting springs and pull VU-meters for-
ward and out of the recorder.
Overload lamps are accessible from the
back of the VU-meter dials.
The dial illumination lights may be re-
placed after pulling the lamp sockets from their
VU-meters.
3,22, D6montage de l'int6rieur du pupitre de
m6lange
3.22.1. D6montage de la lampe servant ä indi-
quer les pointes de modulation et de
celle qui sert ä 6clairer le VU-mÖtre
D6monter la plaque frontale du pupitre
de mdlange.
orer les 2 vis QQ lFis. 3.22. - 1\.
Retirer les Vu-mötres en avant.
On peut atteindre les lampes indicatrices
pointes derriöre les cadrans des VU-mötres.
de
3.22.2. Ausbau der VU-Meter-Verstärker
Mischpultteil ausbauen (siehe 3.3.).
1 Schraube @ tfig. 3.22._ 21 an der
Eingangsverstärkerplati ne lösen.
Printplatte aus Steckverbindung ziehen.
3.22.2. Remoual of VU-Meter Amplifier
Remove audio-mixer section (see section
3.3.).
Remove ,"r.* @ ffig. 3.22. - 2) from
the input amplifier board.
Pull plug-in board from its socket.
3.22.2, Dämqtage de l'amplificateur des VU-
mötres
Ddmonter le pupitre de m6lange (voir
3.3.).
oter 1 vis @ trig. 3.22. - 2) sur la
platine de l'amplificateur d'entr6e.
Deconnecter le circuit de sa fiche de rac-
cordement.

!
T=-
t-
Fi9.3.22.-3 Fi1.3.22.-4
3.22.3. Ausbau des Koplhörerverstärkers
Bodenblech und Rückwand entfernen.
- 1 Schraube @ tf 'n 3.22. - 3) auf dem
Verbindungsprint lösen.
- Kopfhörerverstärker aus Steckverbin-
dung ziehen.
3.22.3. Removal of Headphone Amplifier
- Remove bollom,pldle and rear panel.
- Remove screw Qo) Uig.3.22. - 3) from
the interconnection board.
- Pull plug-in headphone amplifier from
its socket.
3.22.3. D6montage de I'ampli-casque
Enlever la plaque de base et la plaque de
recouvrement arriöre.
oter I vis@ tf,n 3.22.-3) sur te
circuit de raccordement.
- Sortir l'ampli-casque de son socle de
raccordement.
3.22.4. Eingangstrafoplatine ausbauen
- Mischpultteil ausbauen (siehe 3.3.)
1 Schraube@ tfig 3.22.- 41 aut der
Trafoplatine lösen.
Steckverbindung von der Trafoplatine
abziehen.
- Eingangstrafoplatine aus Steckverbin-
dung ziehen.
3.22.4. Removal of lnput Transformer Board
Bemove audio-mixer sectlon (see section
3.3.).
Remove r"t.* @ \fig.3.22. - 4) from
the transformer board.
Remove plug-in connections from the
transformer boards.
Pull transformer boards from their
sockets-
3.22.4. Dämontage du circuit des transforma-
teurs d'entr6e
Dömontage du pupitre de m6lange (voir
3.3. ).
Oter une vis de fixation @ tf in
3.22. - 4l de la platine des transformateürs.
D6brancher la fiche peigne de la platine
des transformateurs.
Retirer la platine des transformateurs de
son socle de raccordement.
3.22.5. Ausbau der VU-Meter
Mischpultteil ausbauen.
- VU-Meter-Printplatte ausbauen.
- 3 Schrauben @ tnn. 3.22,_ S) des
i/ U-N4eter-Halteblechs lösen.
- VU-Meter nach hinten herausnehmen.
3.22.5. Removal of VU-Meter
- Femove audio mixer section.
Femove VU-meter board.
Remove 3 screws @ ltlg. 3.22. - s\
from VU-meter mounting bracket.
- Remove Vu-meter towards the back o1
the recorder.
3.22.5. D6montage du Vu-mitre
D6monter le pupitre de m6lange.
Dömonter le circuit des VU-mötres.
D6visser lqs 3 vis de l'6querre de f ixation
des VU-mörres @ trin 3.22. - sl .
Retirer les VU-mötres par l'arriöre.
Fi1.3.22.-5

Fig.3.22.-6 Fig.3.22.-7
3.22.6. Ausbau der Klangreglerprints (A 30)
- '1 KreuzschlirzschrauOe @ auf dem
Verbindungsprint (A 25) lösen (Fjg. 3.22. - 6).
- 2 Benzingsicherungen (55) aut Oem
Frontchassis lösen (Fig. 3.22. - 7l.
- Kunststoff-Führungen @ entfernen
(Fig. 3.22. - 1).
Print aus der Steckerleiste ziehen und
nach hinten aus dem Gerät nehmen (Einbau
siehe 3.22. - 9).
3.22.6. Removal of Tone Control Board {A 30)
Remove Phillips ,.r.* @ {tig.
3.22. - 6\ from the interconnecting board
(A 25). Remove the 2 spring ctlps @ (f ig.
3.22. - 1) f rom Lhe f ront chassis.
Remove plastic bushings @ lt,n
3 22. - 11.
Pull plug-in board from its socket and
remove through the back of the recorder (for
re-assemblV see 3.22. - 9l .
3.22.6. Dämontage du circuit correcteur de
tonalit6 (A 30)
orer Ia vis @ trig. 3.22. - 6) du print
de raccordement A 25.
orer les 2 circlips @ trin 3.22. - 1\
qui se trouvent sur la partie avant du chässis.
Enlever les guides en tetton @ (Fig.
3.22. - 1).
Retirer le circuit de son socle de raccor-
dement par l'arriöre (pour le remontage voir
3.22. - 9\.
3.22.7. Ausbau des Eingangsverstärkers (A 28)
- VU-Meter'Print ausbauen.
2 Schrauben @ tf ig 3.22. - 6) auf
dem Verbindungsprint lösen.
4 Benzingsicherungen @ auf dem
Frontchassis lösen (Fig. 3.22. - 1j.
- 4Kunststoff-Führrng.n @entfernen
(Fis. 3.22. - t).
- mit Hilfe eines Schraubenziehers Print-
platte aus Steckerleiste ziehen.
- 2 Steckverbindungen lösen (Einbau
siehe 3.22.8).
3.22.7. Removal of lnput Amplifier (A 28)
Remove VU-meter board.
Remove 2 screws @ t*'n 3.22. - 6)
f rom interconnectinq board.
- Remove 4 spring ctips @ (tig.
3.22. - l\ f rom the f ront chassis.
bushings @ ttrn
Pull the PC-board from its socket with
the aid of a screw-driver.
Disconnect 2 plug-in connections (for
re-installation refer Io 3.22.8).
Remove plastic
3.22. - t\.
3.22,7. D6montage des pr6amplificateurs d'en-
tr6e {A 28}
D6monter les VU-mötres.
oter tes 2 vis @ \Fis. 3.22. - 6) du
print de raccordement.
Retirer les 4 circlips qui se trouvent sur
la parrie avanl du cnässis @ \Fig.3.2Z - l).
Oter les 4 guides en Lef lon QQ (f ig
aaa ?\
o-zz. - | l.
Retirer le circuit ä l'aide d'un tourne-
vis de son socle de raccordement.
D6brancher les prises de raccordement
(remontage voir 3.22.8.1.
3.22.8. Wichtig beim Einbau des Eingangsver-
stärkers (A 28)
auf richtige Lage der Erdungsfedern
€) lrin. 3.22. _ -71achten.
vor dem Einschieben des Prints in das
Chassis untere Stecker (P 4) einstecken (wegen
besserer Zugängl ichkeit).
auf Lage der Litzenbünde achten.
zuerst Kunststoff-Führungen einsetzen.
Benzingsicherung ei nsetzen.
mit 2 Schrauben wieder befestigen.
3.22.8. lnstructions for Re-installation of the
lnput Amplifier (A 28)
Observe correct positioning ol earthing
- /_,\ ,_ _ -
spr inss Ql fis.3.22. - 7l
Before re'installing the PC-board into
the chassis, reconnect the lower pluq (P 4) be-
cause of easier accessiblity.
Observe positioning and routing of wire
ha rness.
First, insert plastic bushings.
- Re insert spring clips.
- Secure with 2 mounting screws.
3.22.8. lndications importantes pour le remon-
tage du pr6amplificateur d'entr6e {A 28)
Prendre garde au positionnement des
ressorrs de conracr 8Z) Gig. 3.22. - l).
Avant de 16ins6rer les prints dans le
chässis, rebrancher la fiche inf6rieure (P 4)
(pour un meilleur accös).
Veiller ä la position du toron de cäbles.
Remettre d'abord les guides en teflon.
Puis les circlips.
Refixer le tout avec 2 vis.
3.22.9. Einbau des Klangreglerprints (A 30)
- aul richt_pe Lage und Kontaktgabe der
Erdungsfedern €D tf ig. 3.22. -1\ achten.
- Kunstsioff-Führungen einsetzen.
auf leichte Gängigkeit der Stufenschalter
achten.
3.22.9. Re-installation of Tone Control Board 3.22.9. Remontagedu circuitdetonaliträ (A30)
(A 30)
Olcserve correct positioning of contact
springs Q) \fig. 3.22. - 7) to ensure proper
contact.Fe-insert plastic bushings.
Ensu re f ree movement of rotary
switches.
Prendre garde au positionnement correcl
des ressorts de mise ä la rus. @ {flO.
a 1, 7\
Remettre en place les guides en teflon.
La commutation doit ötre aisde (veiller
au gripage).
aaaa

'!|ru! oc: :il
Fig.3.22.-8
3.221O. Auswechseln eines Schiebepotentio-
meters oder einer Klinkenbuchse
- Mischpult ausbauen (siehe 3.3.).
- 6 Benzingsicherungen und Kunststoff-
Führungen entfernen.
- alle (7) Steckverbindungen die zum
Frontchassis f ühren, lösen.
- 4 Schrauben @ irig. 3.22. - B) des
Frontchassis lösen.
Frontchassis vom Mischpult abheben.
- Beim Einbau auf richt_1ge Lage und Kon-
taktgabe der Erdungsfedern Q) achten.
3.22.10. Replacement of a Linear Motion Fader
or a Phone Socket
Remove audio-mixer section (see 3.3.).
Remove 6 spring clips and Plastic
bush i ngs.
Disconnect all (7) plug-in connections
which lead to lhe f ronl chassis.
Remove 4 screws @ ttin. 3.22. - B)
from the front chassis
Lift front chassis from audio mlxing
section.
- During re"assembly observe correcI
posiLioning sf earLhing springs(SZ)to ensure
proper contact.
3.22.10. Changement d'un potentiomötre ä glis-
sidre ou d'une prise Jack
Ddmonter le pupitre de m6lange (voir
-.\
J.O,r.
Oter les 6 circlips et guides teflon.
Ddbrancher les (7) raccords qui mö-
nent ä la partie frontale du chässis.
oter tes 4 vis €9 lFig.3.22. - B) de
la partie frontale du chässis.
Retirer la partie frontale du pupitre de
m6lange.
Au remontage prendre garde ä la posi-
tion correcte des ressorts de masse Q) .

[ll! [-!![
Zentru msschrau ben
Central ly located screws
Vis centrales
Fis.4.1.-2
Fi9.4.1.-1
4. Mechanik
Bedingt durch das stabile Druckguss-Chassis und
das 3-Motoren-Laufwerk ergibt sich ein weit-
gehend wartungsfreier mechanischer Teil. Die
Einstellungen und Messungen beschränken sich
auf die wenigen beweglichen Teile.
An Spezialwerkzeugen werden benötigt:
4. Transport Mechanism
Thanks to the extremily rigid construction of
the diecast motor deck and the 3 motor trans-
port mechanism, mechanical maintenance can
be kept to a minimum. The necessary adjust-
ments and measurements confine themselves to
only a few movable parts.
Special Tools required :
4. M6canique
Gräce ä un chassis stable en fonte inject6e et un
m6canisme 6quipd de 3 moteurs, la partie m6ca-
nique de l'appareil ne m6cessite pratiquement
aucun service. Les quelques rdglages existants ne
concernent que les piÖces en mouvement.
Les outils sp6ciaux ndcessaires sont les suivants:
une pince ä circlips
un dynamomötre de 200 g (2N) 2000 g (20 N)
Seegerringzangen Snap'ring Pliers
Federwaagen oder Kontaktoren, 2009 (2 N), Angled Pliers
2000g (20 N) Spring Scales or Dial Gauges 0.. .200 grams
Abgewinkelte Flachzange and 0...2000grams
4.1. Kopfträger '
4.1.1. Bandführungen
Bandführungen reinigen, Bandführungen
A nicht verstellen. Mit einenr Gabel-Schlüssel
(5 mm) können die Bandführungen vom Kopf-
träger gelöst werden (Fig- 4.1 . - 1).
4.1. Tape Head Chassis
4.1.1. Tape Guides
Clean tape guides, do /rof alter the set-
ting of tape guide A. A 5 mm open-end wrench
is required for removing the tape guides from
the tape head chassis (figure 4.1. - 1 ).
4.1. Bloc des tötes
4.1.1. Guides de bande
Nettoyer les guides de bande, ne pas dö-
rAgler les guides de bande A. A l'aide d'une cl6 ä
fourche (5 mm) il est possible de ddmonter les
guides de bande du bloc des tötes. (Fig.
4.1. - 1l
4.1.2. Tonkopfbefestigungen
Die Tonköpfe sind auf das Kopfträgerchassis
geschraubt. Bei abgenommenem Kopfträger-
chassis können die Tonköpfe mit der Zentrums-
schraube gelöst werden (Fig. 4.1. - 2).
Wird der Aufnahme- oder Wiederqabekopf aus-
gewechselt, so ist die Maschine vorzugsweise an
die nächste Werksvertretung zur Neujustierung
einzusenden.
4.1.2, Sound Head Mounting
The magnetic heads are screwed onto the tape
head chassis. With the tape head chassis remo-
ved from the recorder, the heads can be taken
off, after undoing their centrally located moun-
ting screws. \Fig. 4.1 . - 2)
When replacing a record- or playback
head, repositioning and alignment of the head
must be carried out by following the instruc-
tions given in section 6.4 and 6.5.
4.1,2. Fixation des tetes
Les t6tes sont vissöes sur le bloc des tötes. Les
tetes peuvent ötre retir6es en ddvissant la vis
centrale aprös avoir ötd le bloc des t,ätes (Fig.
4.1. - 2l
S'il est nöcessaire de changer les tötes
d'enregistrement ou de lecture il est ä conseiller
de faire parvenir votre appareil au sevice aprÖs
vente le plus proche afin d'y proc6der aux rög-
lages ndcessaires.
4.2. Bremsen (STOP)
Die Bremsen sind wirksam, wenn der Brems-
magnet stromlos ist.
- STOP-Taste drücken.
4.2. Brakes (STOP)
The brakes are applied as long as the brake lifl
solenoid remains in its de-energized position.
Press button STOP
4.2. Freins {STOP)
Les freins agissent Iorsque l'ölectro-aimant des
freins n'est pas aliment6.
Presser la touche "stop".
4.2.1. Messung der Bremsmomente
Leerspule auflegen, verriegeln. Die Mess-
werte beziehen sich auf einen Kerndurchmesser
der Spule von 1 15 mm.
4.2.1. Braking Torque
Place empty reel with a 4,5 inch
(1 '1 5 mm) hub diameter onto reel spindle and
lock it in position.
4.2.1. Mesure du moment de freinage
Placer et verrouiller une bobine vide. Les
valeurs de mesure se rapportent ä un diamötre
de noyau de bobine de 1 15 mm.
4.2.1
Other manuals for A700
1
Table of contents
Other STUDER REVOX Tape Deck manuals