Suavinex ELECTRIC STERILISER User manual

Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manuale d’istruzioni
Gebrauchsanweisungen
Manual de instruções
U
M
Brugermanual
G
K

manual de instrucciones
instruction manual
manuel d’instructions
manuale d’istruzioni
gebrauchsanweisungen
manual de instruções
uživatelský manuál
manuál pre používateľov
руководство по эксплуатации
brugermanual
gebruikshandleiding
ΕγχΕιριδιο χρησησ
kullanim kilavuzu
ES
EN
FR
IT
DE
PT
CS
SK
RU
DA
NL
EL
TR
AR
40 - 46
47 -53
54 - 60
61 - 67
68 - 74
75 - 81
82 - 88
89 - 95
96 - 102
103 - 109
110 - 116
117 - 123
124 - 130
131 - 136
advertenCias
warnings
avertissements
avvertenze
hinweise
advertÊnCias
upozornĚní
upozornenie
прЕдупрЕЖдЕНиЕ
advarsler
waarschuwingen
ΠροΕιδοΠοιησΕισ
uYari
ES
EN
FR
IT
DE
PT
CS
SK
RU
DA
NL
EL
TR
AR
1 - 4
4 - 7
7 - 9
9 - 12
12 - 15
15 - 17
18 - 20
20 - 22
23 - 25
25 - 28
28 - 30
31 - 33
34 - 36
36 - 38

ES - 3
relacionados con la lactancia materna, siguiendo siempre las
recomendaciones de esterilización del fabricante de cada uno
de los productos.
9- No encender el aparato sin colocar la tapa previamente.
10- No quitar la tapa o piezas del esterilizador mientras éste esté
en funcionamiento.
11- Prestar especial atención a la emisión de vapor. No tocar
el aparato mientras esté en marcha, ya que la supercie estará
caliente y puede causar quemaduras. Hasta que el esterilizador
no esté frío no debe ser tocado.
12- Colocar el esterilizador de forma que el vapor que sale
de él no se dirija directamente a personas, muebles, cortinas,
paredes, electrodomésticos u otros objetos a los que les pueda
afectar el calor o la humedad. No obstruir el oricio de salida de
vapor.
13- No mover, elevar, inclinar o llevar a cabo cualquier operación
de limpieza o mantenimiento mientras el esterilizador esté en
uso o conectado a la toma de la corriente. Desenchufar siempre
antes de limpiar.
14- Tener cuidado al tocar/quitar la tapa, cesto o bandeja del
esterilizador, ya que pueden gotear debido a la condensación y
causar quemaduras o daños a personas, animales u objetos.
15- Para su uso en el microondas:
- Introducir solamente la base para microondas, la bandeja
con rejilla y la tapa.
- No introducir el cuerpo eléctrico en el microondas, ni
colocar objetos metálicos dentro del esterilizador.
- En microondas con grill, asegúrese que este está apagado
y se ha enfriado en el caso de que haya sido usado
previamente.
- Extremar las precauciones cuando el esterilizador no gire
dentro del microondas. La ausencia de giro puede - provocar
degradación en las botellas de biberón.
- No introducir el esterilizador en formato microondas dentro
del microondas sin comprobar antes que haya agua en su
interior. Verter 200ml de agua dentro de la base. No utilizar
otro líquido que no sea agua.
- Prestar atención al acabar el ciclo de esterilización en
microondas, ya que la base estará muy caliente. Esperar
unos minutos antes de sacarlo del microondas para que se
enfríe.
16- El uso de cualquier aparato eléctrico requiere del
cumplimiento de ciertas reglas básicas:
ES: ADVERTENCIAS
1- Este aparato está diseñado como “esterilizador” para uso
doméstico; cualquier otro uso distinto a la esterilización de
biberones, chupetes, mordedores o accesorios de lactancia
materna se considera inadecuado y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no se hace responsable de los posibles daños
causados por un uso incorrecto, erróneo o irracional del
aparato.
2- Este producto no es un juguete. Mantener fuera del
alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con el
aparato. NO debe ser utilizado por niños, por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas estén reducidas
o por personas con algún tipo de dicultad de aprendizaje, a
no ser que estén supervisados o se les haya dado información
previa sobre el correcto manejo del producto y estén al
corriente de los posibles peligros. Tanto su uso, como limpieza y
mantenimiento deben ser llevados a cabo por un adulto.
3- Después de sacar el esterilizador de su embalaje, asegurarse
de que está intacto y que no hay daños visibles. En caso de
duda, no utilizar y contactar con el fabricante o distribuidor.
Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser
reemplazado por el fabricante o servicio de reparación
autorizado.
4- Colocar el aparato sobre una supercie plana, rígida y
estable, fuera del alcance de los niños. No colocar sobre
supercies delicadas o supercies sensibles al calor, agua o
humedad.
5- Conectar el aparato a una toma no accesible a niños.
Asegurarse de que la potencia es compatible con la red de
distribución eléctrica a la que va a ser conectado (ver placa en la
parte inferior del aparato).
6- Desenchufar el esterilizador de la toma de corriente antes de
llenarlo de agua.
7- Usar solamente agua para llenar el depósito. Si se utiliza
agua mineral descalcicada o destilada se prolongará la vida útil
del aparato y la frecuencia de limpieza necesaria para eliminar
depósitos de cal se verá minimizada.
8- No colocar otros objetos en el esterilizador que no sean
biberones, chupetes, mordedores y demás accesorios

Children shall not play with the appliance. It must NOT be used
by children, people with impaired physical, sensory or mental
capabilities or people with learning diculties, unless they are
supervised or have been properly informed about how to handle
the product correctly and they are aware of the potential hazards.
It must be used, cleaned and maintained by an adult.
3- After removing the steriliser from its packaging, make sure it
is intact and there is no visible damage. If in doubt, do not use it
and contact the manufacturer or distributor. If the power supply
cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
authorised repair service.
4- Place the appliance on a at, rigid, stable surface out of the
reach of children. Do not place on delicate surfaces or surfaces
that are sensitive to heat, water or moisture.
5- Plug the appliance into a socket that is out of the reach of
children. Make sure that the power rating is compatible with the
mains electricity supply to which it is connected (see the plate on
the underside of the appliance).
6- Disconnect the steriliser from the mains before lling it with
water.
7- Only use water to ll the tank. Using bottled mineral water
or distilled water will extend the useful life of the appliance
and reduce the frequency with which it needs to be cleaned to
remove limescale.
8- Do not place any items in the steriliser other than bottles,
soothers, teethers and other breastfeeding accessories, always
following the sterilising recommendations provided by the
manufacturer of each product.
9- Do not switch on the appliance without putting the lid on rst.
10- Do not remove the lid or parts of the steriliser while it is in
use.
11- Take particular care with steam that is given o. Do not touch
the appliance while it is in use, as the surface will be hot and can
cause burns. Do not touch the steriliser until it has cooled down.
12- Place the steriliser in such a way that the steam from it is
not aimed directly at people, furniture, curtains, walls, electrical
appliances or other items that may be aected by heat or
moisture. Do not cover the steam outlet.
13- Do not move, lift, tip or perform any other cleaning or
maintenance operation while the steriliser is in use or plugged
into the power supply. Always unplug it before cleaning.
14- Take care when touching/opening the lid, basket or rack of
the steriliser, as they may drip due to condensation and cause
- No tirar del cable de alimentación o del esterilizador para
desconectar el enchufe de la toma.
- No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos
como lluvia, sol, etc.
- Mantener el aparato y el cable de alimentación alejado de
fuentes de calor.
- No tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas.
- No sumergir el aparato en agua u otros líquidos.
- No tocar el aparato si ha caído en el agua; si esto
sucediera: cortar el suministro de energía y desconectar
el cable de alimentación de la toma de corriente antes de
tocarlo. No utilizar de nuevo hasta haber contactado con el
fabricante, distribuidor o centro de reparación autorizado.
17- Este aparato no contiene piezas reparables o partes
que puedan ser reutilizadas por el comprador. No utilizar
accesorios, piezas o componentes que no sean suministrados
por el fabricante, distribuidor o servicio autorizado.
18- En caso de que el aparato esté defectuoso o no funcione
correctamente: apagar de inmediato y desconectar el enchufe
de la toma de corriente. No intentar arreglarlo y ponerse en
contacto con el fabricante, distribuidor o centro de reparación
autorizado. Cualquier reparación debe ser realizada por
personal técnico autorizado.
19- Desenchufar el cable de alimentación mientras el aparato
no esté siendo utilizado.
20- El aparato debe quedar completamente limpio y seco
después de su utilización.
21- Para evitar riesgo de incendio, no pasar el cable de
alimentación por debajo de alfombras ni cerca de radiadores,
estufas o calentadores.
22- Las características del producto pueden estar sujetas a
cambios sin previo aviso.
EN: WARNINGS
1- This appliance is designed as a “steriliser” for domestic use;
any other use is considered unsuitable and therefore hazardous.
The manufacturer takes no responsibility for any damage caused
by improper, wrong or irrational use of the appliance.
2- This product is not a toy. Keep out of reach of children.
ES / EN - 5

under rugs or near radiators or heaters.
22- Product characteristics may be changed without prior notice.
FR : AVERTISSEMENTS
1- Cet appareil est conçu comme “stérilisateur” pour usage
domestique. Tout usage autre que la stérilisation de biberons,
sucettes, anneaux de dentition ou accessoires d’allaitement
maternel est considéré inapproprié et par conséquent, dangereux.
Le fabricant ne sera pas responsable des éventuelles dommages
causés par un usage incorrect, inapproprié ou irrationnel de
l’appareil.
2- Ce produit n’est pas un jouet. Tenir à l’écart des enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Il NE doit PAS
être utilisé par des enfants, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou psychiques sont réduites, ou par des
personnes ayant des dicultés d’apprentissage, sauf si elles
sont supervisées ou ont été formées au préalable, sur l’utilisation
correcte du produit et sont au courant des dangers possibles. Son
utilisation, son nettoyage et sa maintenance doivent être eectués
par un adulte.
3- Après avoir sorti le stérilisateur de son emballage, assurez-vous
qu’il est intact et qu’il ne présente pas de dommages visibles.
En cas de doute, ne pas l’utiliser et contacter le fabricant ou le
distributeur. Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra
être remplacé par le fabricant ou par un service de réparation
autorisé.
4- Placer l’appareil sur une supercie plane, rigide et stable, hors
de portée des enfants. Ne pas placer sur des supercies délicates
ou sensibles à la chaleur, à l’eau ou à l’humidité.
5- Connecter l’appareil à une prise non accessible aux enfants.
S’assurer que la puissance est compatible avec le secteur de
distribution électrique auquel il va être connecté (voir plaque
signalétique sous l’appareil).
6- Débrancher le stérilisateur de la prise de courant avant de le
remplir d’eau.
7- Utiliser seulement de l’eau pour remplir le réservoir. L’utilisation
d’eau minérale décalciée ou distillée prolonge la durée de vie de
l’appareil et la fréquence de nettoyage nécessaire pour éliminer
scalding or harm people, animals or objects.
15- For use in the microwave:
- Only put the microwave base, rack and lid in the microwave.
- Do not put the electrical unit in the microwave, or place metal
items in the steriliser.
- In microwave ovens with a grill, make sure that it is switched
o and has cooled down if it has been used previously.
- Take extra care when the steriliser does not rotate inside the
microwave. If it does not rotate, the bottles could be damaged.
- Do not place the steriliser in microwave format inside the
microwave without checking rst that it contains water. Pour
200 ml of water into the base. Do not use any liquid other than
water.
- Be careful when the microwave sterilising cycle nishes, as
the base will be very hot. Wait for it to cool down for a few
minutes before taking it out of the microwave.
16- Certain basic rules must be observed when using any
electrical appliance:
- Do not pull on the power supply cable or the humidier itself
to unplug it from the socket.
- Do not expose the appliance to atmospheric conditions such
as rain, sun, etc.
- Keep the appliance and the power supply cable away from
heat sources.
- Do not touch the appliance with wet or damp hands.
- Do not immerse the appliance in water or other liquids.
- Do not touch the appliance if it has fallen in water; should
this happen, cut o the power supply and unplug the power
supply cable from the socket before touching it. Do not use it
again until you have contacted the manufacturer, distributor or
authorised repair centre.
17- This appliance contains no serviceable parts that can
be reused by the buyer. Do not use accessories, parts or
components that are not supplied by the manufacturer, distributor
or authorised service.
18- If the appliance is faulty or does not work properly, switch it
o immediately and unplug it from the mains. Do not try to repair
it and contact the manufacturer, distributor or authorised repair
centre. Any repairs must be carried out by authorised technical
personnel.
19- Unplug the power supply cable while the device is not in use.
20- The appliance must be thoroughly cleaned and dried after
use.
21- For re prevention reasons, do not pass the power cable
EN / FR - 7

FR / IT - 9
16- L’utilisation de tout appareil électrique exige l’observation de
quelques règles de base :
- Ne pas tirer sur le câble d’alimentation ou sur le stérilisateur
pour déconnecter la che de la prise.
- Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques
tels que pluie, soleil, etc.
- Maintenir l’appareil et le câble d’alimentation éloignés des
sources de chaleur.
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou
humides.
- Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
- Ne pas toucher l’appareil s’il est tombé dans l’eau. Si
cela se produit : couper le courant et déconnecter le câble
d’alimentation de la prise de courant avant de le toucher. Ne
pas utiliser l’appareil avant d’avoir contacté le fabricant, le
distributeur ou le centre de réparation autorisé.
17- Cet appareil ne contient pas de pièces réparables ou de
parties pouvant être réutilisées par l’acquéreur. Ne pas utiliser
d’accessoires, pièces ou composants non fournis par le client,
distributeur ou service de réparation autorisé.
18- Si l’appareil est défectueux ou ne fonctionne pas
correctement : l’éteindre immédiatement et déconnecter la che
de la prise de courant. Ne pas essayer de le réparer, et contacter le
fabricant, le distributeur ou le centre de réparation autorisé. Toute
réparation doit être réalisée par un personnel technique autorisé.
19- Débrancher le câble d’alimentation pendant que l’appareil
n’est pas en cours d’utilisation.
20- L’appareil est complètement propre et sec après son
utilisation.
21- Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas faire passer le câble
d’alimentation sous des tapis, ni à proximité de radiateurs, poêles
ou chaudières.
22- Les caractéristiques du produit peuvent être sujettes à
changements sans avis préalable.
IT: AVVERTENZE
1- Quest’apparecchio è stato progettato a scopo “sterilizzatore”
per uso domestico; qualunque altro uso diverso dalla
les dépôts calcaires sera minimisée.
8- Ne pas placer d’objets dans le stérilisateur autres que
biberons, sucettes, anneaux de dentition et autres accessoires
relatifs à l’allaitement maternel, et toujours suivre les
recommandations de stérilisation du fabricant de chacun des
produits.
9- Ne pas allumer l’appareil sans avoir d’avoir posé le couvercle.
10- Ne pas retirer le couvercle ou les pièces du stérilisateur
pendant qu’il est en marche.
11- Faire particulièrement attention au dégagement de vapeur.
Ne pas toucher l’appareil pendant qu’il est marche, car la surface
sera chaude et peut causer des brûlures. Ne pas toucher le
stérilisateur tant qu’il n’a pas refroidi.
12- Placer le stérilisateur de telle sorte que la vapeur qui en
sort ne soit pas dirigée directement vers des personnes, des
meubles, des rideaux, des murs, des appareils électroménagers
ou d’autres objets qui pourraient se voir aectés par la chaleur
ou l’humidité. Ne pas boucher l’orice de sortie de vapeur.
13- Ne pas déplacer, incliner ou eectuer toute opération de
nettoyage ou de maintenance pendant que le stérilisateur est en
cours d’utilisation ou connecté à la prise de courant. Toujours
débrancher avant de nettoyer.
14- Faire attention en touchant/retirant le couvercle, le panier
ou le plateau du stérilisateur, car des gouttes de condensation
peuvent en tomber et causer des brûlures ou des blessures sur
des personnes, animaux ou objets.
15- Pour utilisation au micro-ondes :
- Introduire seulement la base pour micro-ondes, le plateau à
grille et le couvercle.
- Ne pas introduire le corps électrique au micro-ondes, et ne
pas placer d’objets métalliques dans le stérilisateur.
- Dans les micro-ondes avec grill, assurez-vous que le grill est
éteint et qu’il a refroidi, s’il a été utilisé au préalable.
- Faire extrêmement attention lorsque le stérilisateur ne
tourne pas dans le micro-ondes. L’absence de rotation peut
provoquer la dégradation des bouteilles de biberon.
- Ne pas introduire le stérilisateur en format micro-ondes
dans le micro-ondes, sans avoir vérié qu’il contient de l’eau.
- Verser 200 ml d’eau dans la base. Ne pas utiliser de liquide
autre que de l’eau.
- Faire attention à nir le cycle de stérilisation au micro-ondes,
car la base sera chaude. Attendre quelques minutes qu’elle
refroidisse avant de la sortir du micro-ondes.

non sia freddo, non dev’essere toccato.
12- Collocare lo sterilizzatore di modo che il vapore che fuoriesca
non si diriga direttamente verso persone, mobili, tende, pareti,
elettrodomestici o altri oggetti sensibili al calore o all’umidità.
Non ostruire il foro d’uscita del vapore.
13- Non muovere, sollevare, inclinare o svolgere una qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione, mentre lo sterilizzatore sia
in uso o collegato alla presa di corrente. Disconnettere sempre
prima della pulizia.
14- Usare precauzione nel toccare/togliere il coperchio, cestello
o vassoio dello sterilizzatore, poiché possono gocciolare a causa
della condensazione e causare scottature o danni a persone,
animali o oggetti.
15- Per l’uso al microonde:
- Introdurre solamente la base per microonde, il vassoio con
larete e il coperchio.
- Non introdurre il corpo elettrico al microonde, né collocare
oggetti metallici all’interno dello sterilizzatore.
- Nel microonde con grill, assicurarsi che questo sia spento e
si sia rareddato, in caso di uso previo.
- Usare estrema cautela nel caso in cui lo sterilizzatore
non giri all’interno del microonde. L’assenza del giro può
provocare degradazione delle bottiglie del biberon.
- Non introdurre lo sterilizzatore in formato microonde
all’interno del microonde, senza prima vericare che vi sia
acqua al suo interno. Versare 200ml d’acqua nella base. Non
utilizzare altro liquido che non sia acqua.
- Prestare attenzione al termine del ciclo di sterilizzazione
al microonde, poiché la base sarà molto calda. Attendere
qualche minuto prima di estrarlo dal microonde per lasciare
che si rareddi.
16- L’uso di qualunque apparecchio elettrico richiede
l’osservanza di alcune regole di base:
- Non tirare il cavo dell’alimentazione o dello sterilizzatore per
disconnettere la spina della presa.
- Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici,
come pioggia, sole, etc.
- Mantenere l’apparecchio e il cavo dell’alimentazione lontano
da fonti di calore.
- Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate o umide.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
- Non toccare l’apparecchio se è caduto in acqua; se ciò
dovesse succedere: interrompere l’erogazione di energia e
IT - 11
sterilizzazione di biberon, succhietti, massaggiagengive o
accessori per l’allattamento materno si considera inadeguato
e, dunque, pericoloso. Il fabbricante non si fa responsabile dei
possibili danni causati da un uso scorretto, erroneo o irrazionale
dell’apparecchio.
2- Questo prodotto non è un giocattolo. Tenere fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare che i bambini giochino con
l’apparecchio. NON dev’essere utilizzato da bambini, da persone
le cui capacità siche, sensoriali o psichiche siano ridotte o da
persone con un qualsiasi tipo di dicoltà di apprendimento,
salvo che siano sotto supervisione, siano state loro fornite le
informazioni preliminari sulla corretta manipolazione del prodotto
e siano state messe al corrente dei possibili rischi. Sia l’uso, sia la
pulizia e la manutenzione, devono essere eettuati da un adulto.
3- Dopo aver estratto lo sterilizzatore dalla sua confezione,
assicurarsi che sia intatto e che non ci siano danni visibili. In caso
di dubbi, non utilizzare e contattare il fabbricante o il distributore.
Se il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito dal fabbricante o dal servizio di riparazione autorizzato.
4- Collocare l’apparecchio su una supercie plana, rigida e
stabile, fuori dalla portata dei bambini. Non collocare su superci
delicate o sensibili al calore, acqua o umidità.
5- Collegare l’apparecchio a una presa non accessibile ai
bambini. Assicurarsi che la potenza sia compatibile con la rete di
distribuzione elettrica alla quale sarà collegato (vedi targhetta dati
nella parte inferiore dell’apparecchio).
6- Disconnettere lo sterilizzatore dalla presa di corrente prima di
riempirlo d’acqua.
7- Usare solamente acqua per riempire il deposito. Se si utilizza
acqua minerale decalcicata o distillata si prolungherà la vita utile
dell’apparato, minimizzando la frequenza di pulizia necessaria per
eliminare i depositi di calcare.
8- Non collocare altri oggetti nello sterilizzatore che non siano
biberon, succhietti, massaggiagengive e altri accessori inerenti
l’allattamento materno, seguendo sempre le raccomandazioni di
sterilizzazione del fabbricante per ciascun prodotto.
9- Non accendere l’apparecchio senza aver prima collocato il
coperchio.
10- Non rimuovere il coperchio o pezzi dello sterilizzatore mentre
è in funzione.
11- Prestare particolare attenzione all’emissione del vapore. Non
toccare l’apparecchio mentre è in funzione, poiché la supercie
sarà calda, potendo causare scottature. Finché lo sterilizzatore

3- Nach dem Auspacken des Sterilisators vergewissern Sie sich,
dass dieser intakt ist und keine sichtbaren Schäden vorhanden
sind. Im Zweifelsfall sollte das Gerät nicht benutzt werden. Setzen
Sie sich zu diesem Zweck mit dem Hersteller oder Händler in
Verbindung. Sollte das Stromversorgungskabel defekt sein,
so ist dieses vom Hersteller oder von einem zugelassenen
Reparaturservice zu ersetzen.
4- Gerät auf eine ebene, feste und stabile Oberäche,
außerhalb der Reichweite von Kindern, stellen. Nicht auf
empndlichen Oberächen oder wärme-, wasser- oder
feuchtigkeitsempndlichen Stellen anbringen.
5- Das Gerät an eine nicht für Kinder zugängliche Steckdose
anstecken. Vergewissern Sie sich, dass die Stromleistung mit dem
anzuschließenden elektrischen Versorgungsnetz kompatibel ist
(siehe Schild am unteren Teil des Gerätes).
6- Sterilisator vor dem Auüllen mit Wasser aus der Steckdose
entfernen.
7- Behälter ausschließlich mit Wasser füllen. Die Verwendung
von entkalktem oder destilliertem Mineralwasser verlängert die
Lebensdauer des Geräts und reduziert den Reinigungsbedarf des
Kalkbehälters.
8- Keine anderen Objekte als Babyaschen, Schnuller, Beißringe
oder Stillzubehör in den Sterilisator einlegen. Beachten Sie immer
die Sterilisierungshinweise des Herstellers für jedes einzelne
Produkt.
9- Das Gerät nicht ohne aufgesetzten Deckel einschalten.
10- Den Deckel oder die Gegenstände im Sterilisator nicht
während des Betriebs entfernen.
11- Schenken Sie dem Dampfaustritt besondere Aufmerksamkeit.
Gerät während des Betriebs nicht berühren, da die Oberäche
heiß ist und Verbrennungen verursachen kann. Den Sterilisator erst
berühren, wenn er abgekühlt ist.
12- Den Sterilisator in der Weise einrichten, dass der Dampf nicht
direkt auf Personen, Möbel, Gardinen, Wände, Elektrogeräte
oder andere feuchtigkeits- oder wärmeempndliche Objekte zielt.
Dampfaustritt nicht verstopfen.
13- Solange der Sterilisator an das Netzwerk angeschlossen ist,
Gerät nicht bewegen, anheben, kippen oder sonstige Reinigungs-
oder Pegearbeiten vornehmen. Vor dem Reinigen Stecker immer
aus der Steckdose ziehen.
14- Seien Sie vorsichtig beim Anfassen/Entfernen des Deckels,
Korbes oder der Ablage des Sterilisators, da dieser aufgrund der
Kondensation tropfen und folglich Verbrennungen an Personen,
Tieren oder Objekten verursachen kann.
disconnettere il cavo dell’alimentazione dalla presa di corrente
prima di toccarlo. Non rimetterlo in uso prima di essersi
messi in contatto con il fabbricante, distributore o centro di
riparazione autorizzato.
17- Questo apparecchio non contiene pezzi riparabili o parti
che possano essere riutilizzate dall’acquirente. Non utilizzare
accessori, pezzi o componenti che non siano forniti dal
fabbricante, distributore o servizio autorizzato.
18- Nel caso in cui l’apparecchio sia difettoso o non funzioni
correttamente: spegnere immediatamente e disconnettere la
spina dalla presa di corrente. Non cercare di ripararlo e mettersi
in contatto con il fabbricante, distributore o centro di riparazione
autorizzato. Qualunque riparazione dev’essere realizzata da
personale tecnico autorizzato.
19- Disconnettere il cavo dell’alimentazione quando l’apparecchio
non è in uso.
20- L’apparecchio deve essere completamente pulito e asciutto
dopo l’uso.
21- Per evitare il rischio d’incendio, non passare il cavo
dell’alimentazione al di sotto di tappeti, né vicino a termosifoni,
stufe o caloriferi.
22- Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a
cambiamenti senza previo avviso.
DE: HINWEISE
Lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchsanleitungen und
1- Dieses Gerät wurde als “Sterilisator” für den Gebrauch im
Haushalt entwickelt, jede andere abweichende Nutzung als die
der Sterilisierung von Babyaschen, Schnullern, Beißringen oder
Stillzubehör wird als unangemessen und folglich als gefährlich
erachtet. Der Hersteller haftet nicht für mögliche Schäden aufgrund
einer unsachgemäßen, falschen oder absurden Nutzung des
Geräts.
2- Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät
spielen. Das Gerät sollte NICHT von Kindern benutzt werden
oder von Personen mit körperlicher, sinnlicher oder psychischer
Behinderung oder von Personen mit Lernschwierigkeiten, es sei
denn sie werden beaufsichtigt oder sie wurden über den korrekten
Umgang mit dem Produkt informiert und sind sich der möglichen
Gefährdung bewußt. Sowohl die Nutzung als auch die Reinigung
und Pege des Geräts sind von einem Erwachsenen vorzunehmen.
IT / DE - 13

PT: ADVERTÊNCIAS
-
1- Este aparelho foi desenhado como “esterilizador” para uso
doméstico, qualquer outro uso distinto à esterilização de biberões,
chupetas, mordedores ou acessórios de amanentação materna é
considerado inadequado e, portanto, perigoso. O fabricante não
se faz responsável pelos possíveis danos causados por um uso
incorreto, erróneo ou irracional do aparelho.
2- Este produto não é um brinquedo. Manter fora do alcance
das crianças. Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho. Não deve ser utilizado por crianças, por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas estejam reduzidas
ou por pessoas com algum tipo de diculdade de aprendizagem,
a não ser que estejam supervisionadas ou lhes tenha sido
proporcionada informação prévia sobre o correto manuseamento
do produto e estejam ao corrente dos possíveis perigos. Quer a
sua utilização quer a sua limpeza e manutenção devem ser levadas
a cabo por um adulto.
3- Depois de retirar o esterilizador da sua embalagem, assegure-
se que esteja intacto e que não haja danos visíveis. Em caso de
dúvida, não utilizar e contactar com o fabricante ou distribuidor. Se
o cabo de alimentação estiver danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante ou por um serviço de reparação autorizado.
4- Colocar o aparelho sobre uma superfície plana, rígida e estável,
fora do alcance das crianças. Não colocar sobre superfícies
delicadas ou superfícies sensíveis ao calor, água ou humidade.
5- Ligar o aparelho a uma tomada não acessível a crianças.
Assegure-se que a potência seja compatível com a rede de
distribuição elétrica à qual vai ser ligado (ver placa na parte inferior
do aparelho).
15- Nutzung in der Mikrowelle:
- Nur die Basis für die Mikrowelle, die Ablage mit Gitter und den
Deckel einlegen.
- Weder den Elektroteil in die Mikrowelle noch Metallobjekte in
den Sterilisator einlegen.
- Bei Mikrowellen mit Grill, sicherstellen, dass dieser ausgeschaltet
und abgekühlt ist, falls er kurz davor benutzt wurde.
- Seien Sie besonders vorsichtig, wenn sich der Sterilisator in der
Mikrowelle nicht dreht. Dreht sich der Sterilisator nicht, so kann
dies zu einer Degradierung der Babyaschen führen.
- Den Sterilisator im Mikrowellenformat nicht in die Mikrowelle
einlegen, bevor sichergestellt wird, dass er Wasser enthält. - Basis
mit 200 ml Wasser füllen. Keine andere Flüssigkeit als Wasser
verwenden.
- Am Ende des Sterilisierungszyklusses in der Mikrowelle ist
Vorsicht geboten, da die Basis sehr heiß ist. Einige Minuten
abkühlen lassen, bevor das Gerät aus der Mikrowelle
herausgenommen wird.
16- Die Nutzung jedweden Elektrogeräts erfordert die Einhaltung
bestimmter Grundregeln:
- Zum Ausschalten nicht am Stromversorgungskabel des
Sterilisators ziehen, um dieses aus der Steckdose zu entfernen.
- Das Gerät nicht den Witterungseinüssen wie Regen, Sonne,
usw. aussetzen.
- Das Gerät und das Stromversorgungskabel von Wärmequellen
fernhalten.
- Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
- Das Gerät nicht anfassen, wenn es ins Wasser gefallen
ist. Sollte dies geschehen, Stromversorgung einstellen und
Stromversorgungskabel vor dem Berühren aus der Steckdose
ziehen. Nicht wieder anfassen, bevor Sie mit dem Hersteller,
Lieferanten oder zugelassenen Reparaturgeschäft Kontakt
aufgenommen haben.
17- Dieses Gerät enthält keine reparierbaren Teile oder Teile, die vom
Käufer wiederverwertet werden könnten. Kein Zubehör, Teile oder
Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller, Lieferanten oder
zugelassenen Reparaturgeschäft stammen.
18- Sollte das Gerät defekt sein oder nicht richtig funktionieren,
dieses sofort ausschalten, und Stecker aus der Steckdose entfernen.
Versuchen Sie nicht, dieses zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem
Hersteller, Lieferanten oder zugelassenen Reparaturgeschäft in
Kontakt. Alle Reparaturen sind vom zugelassenen Fachpersonal
DE / PT - 15
vorzunehmen.
19- Stromversorgungskabel aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht benutzt wird.
20- Das Gerät muss nach der Verwendung hundertprozentig sauber
und trocken sein.
21- Um Brandgefahr zu vermeiden, Stromversorgungskabel nicht
unter einem Teppich und in der Nähe von Heizkörpern verlegen.
22- Die Eigenschaften des Produkts können ohne Vorankündigung
geändert werden.

líquido que não seja água.
- Prestar atenção ao acabar o ciclo de esterilização em micro-
ondas, uma vez que a base estará muito quente. Esperar
alguns minutos antes de o retirar do micro-ondas para que
arrefeça.
16- O uso de qualquer aparelho elétrico requer o cumprimento de
certas regras básicas:
- Não puxar o cabo de alimentação ou do esterilizador para
desligar a cha da tomada.
- Não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos como
chuva, sol, etc.
- Manter o aparelho e o cabo de alimentação afastados de
fontes de calor.
- Não tocar no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
- Não submergir o aparelho em água ou noutros líquidos.
- Não tocar no aparelho no caso de ter caído à água. No caso
de isso acontecer: cortar o fornecimento de energia e desligar
o cabo de alimentação da tomada de corrente antes de lhe
tocar. Não utilizar novamente até ter contactado o fabricante, o
distribuidor ou o centro de reparação autorizado.
17- Este aparelho não contém peças reparáveis ou partes que
possam ser reutilizadas pelo comprador. Não utilizar acessórios,
peças ou componentes que não sejam fornecidos pelo fabricante,
distribuidor ou serviço autorizado.
18- No caso de o aparelho estar defeituoso ou não funcionar
corretamente: apagar imediatamente e desligar a cha da tomada
de corrente. Não tentar repará-lo e entrar em contacto com
o fabricante, distribuidor ou centro de reparação autorizado.
Qualquer reparação deve ser realizada por pessoal técnico
autorizado.
19- Desligar o cabo de alimentação enquanto o aparelho não
estiver a ser utilizado.
20- O aparelho deve car completamente limpo e seco depois da
sua utilização.
21- Para evitar risco de incêndio, não passar o cabo de
alimentação por baixo de tapetes nem perto de radiadores,
estufas ou aquecedores.
22- As características do produto podem estar sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
PT - 17
6- Desligar o esterilizador da tomada de corrente antes de o encher
de água.
7- Usar apenas água para encher o depósito. Se utilizar água
mineral descalcicada ou destilada irá prolongar a vida útil do
aparelho e irá minimizar a frequência de limpeza necessária para
eliminar depósitos de cal.
8- Não colocar outros objetos no esterilizador que não sejam
biberões, chupetas, mordedores e restantes acessórios
relacionados com a amamentação materna, seguindo sempre as
recomendações de esterilização do fabricante de cada um dos
produtos.
9- Não ligar o aparelho sem colocar previamente a tampa.
10- Não retirar a tampa ou peças do esterilizador enquanto ele
estiver em funcionamento.
11- Prestar especial atenção à emissão de vapor. Não tocar
no aparelho enquanto ele estiver em funcionamento, uma vez
que a superfície estará quente e pode causar queimaduras. O
esterilizador não deve ser tocado enquanto não estiver frio.
12- Colocar o esterilizador de forma que o vapor que sai do mesmo
não se dirija diretamente para as pessoas, móveis, cortinas,
paredes, eletrodomésticos ou outros objetos aos quais possa
afetar o calor ou a humidade. Não obstruir o orifício de saída de
vapor.
13- Não mover, elevar, inclinar ou levar a cabo qualquer operação
de limpeza ou manutenção enquanto o esterilizador estiver em
utilização ou ligado à tomada de corrente. Desligar sempre da
corrente antes de limpar.
14- Ter cuidado ao tocar/retirar a tampa, cesto ou bandeja do
esterilizador, uma vez que podem gotejar devido à condensação e
causar queimaduras ou danos a pessoas, animais ou objetos.
15- Para utilização no micro-ondas:
- Introduzir apenas a base para micro-ondas, a bandeja com
grelha e a tampa.
- Não introduzir o corpo elétrico no micro-ondas, nem colocar
objetos metálicos dentro do esterilizador.
- Em micro-ondas com grill, assegure-se que esteja apagado e
que tenha arrefecido no caso de ter sido previamente utilizado.
- Ter muito cuidado quando o esterilizador não girar dentro do
micro-ondas. A ausência de giro pode provocar degradação
nas garrafas de biberão.
- Não introduzir o esterilizador em formato micro-ondas dentro
do micro-ondas sem antes comprovar que tenha água no seu
interior. Verter 200 ml de água dentro da base. Não utilizar outro

12- Zvlhčovač umístěte takovým způsobem, aby pára z něj
vycházející nedopadala přímo na nábytek, záclony, koberce,
elektrické spotřebiče či jiné předměty, schopné absorbovat
vlhkost. Otvor pro výstup páry udržujte volný.
13- V průběhu provozu spotřebiče, či po dobu jeho připojení k síti
elektrického napájení s aparátem nehýbejte, nenaklánějte jej a
neprovádějte úkony spojené s jeho čištěním či údržbou. Stejně tak
i před samotným čištěním, spotřebič vždy odpojte z elektrické sítě.
14- Při manipulaci s víkem spotřebiče buďte opatrní, neboť
kondenzovaná horká voda z něj kapající může způsobit popáleniny
osob či zvířat v jeho blízkosti.
15- Při použití v mikrovlnné troubě:
- Při použití v mikrovlnné troubě vkládejte pouze podstavec,
mřížku a víko.
- Do mikrovlnné trouby nevkládejte elektrickou jednotku
spotřebiče, ani jiné kovové předměty.
- V případě, kdy má Vaše mikrovlnná trouba gril, se ujistěte, že
je vypnutý a vychladlý.
- Buďte zvláště opatrní v případě, kdy se sterilizátor v
mikrovlnné troubě neotáčí. Absence otáčení může zapříčinit
poškození kojeneckých lahví.
- Sterilizátor pro mikrovlnné trouby bez vody nepoužívejte.
Podstavec naplňte 200 ml, jinou tekutinu než vodu
nepoužívejte.
- Buďte zvláště opatrní při ukončení cyklu sterilizace v
mikrovlnné troubě, neboť podstavec je velmi horký. Před jeho
vyjmutím z trouby vyčkejte do jeho vychladnutí.
16- Použití každého elektrického spotřebiče vyžaduje dodržování
určitých základních pravidel:
- Při odpojování sterilizátoru z elektrické sítě netahejte za
napájecí kabel.
- Spotřebič nezanechávejte vystaven povětrnostním vlivům,
jako déšť, sluneční žár apod.
- Spotřebič a příslušný napájecí kabel udržujte v bezpečné
vzdálenosti od zdrojů tepla.
- Se spotřebičem nemanipulujte s vlhkýma či mokrýma
rukama.
- Spotřebič neponořujte do vody ani jiných kapalin.
- V případě že došlo k pádu spotřebiče do vody se jej
nedotýkejte. V případě nutnosti, spotřebič vypněte, a odpojte
napájecí kabel z elektrické sítě. Přístroj nepoužívejte a
kontaktujte výrobce, prodejce či autorizovanou opravnu.
17- Tento spotřebič neobsahuje opravitelné součásti ani součásti,
CS - 19
T
1- Tento spotřebič byl navržen jako sterilizátor pro použití v
domácnosti, jakékoliv jiné použití než sterilizace kojeneckých lahví,
dudlíků, štěrkátek či jiných pomůcek pro kojence je považováno
za nevhodné, a tedy nebezpečné. Výrobce nebude odpovídat za
škody způsobené nesprávným, chybným či iracionálním použitím
výrobku.
2- Tento spotřebič není hračka. Udržujte mimo dosah dětí.
Nedovolte, aby si děti s přístrojem hrály. Přístroj NESMÍ být
používán dětmi, osobami se sníženými fyzickými, smyslovými
či psychickými schopnostmi nebo osobami se zhoršenou
schopností chápání bez dohledu nebo bez předběžného poskytnutí
dostatečných informací o správném fungování zařízení a možných
rizicích vyplývajících z jeho nesprávného provozu. Použití, čištění a
údržba musí být provedeny dospělou osobou.
3- Po vyjmutí spotřebiče z obalu se ujistěte, že nevykazuje viditelné
známky poškození. V případě pochyb, přístroj nepoužívejte a
kontaktujte výrobce či prodejce. V případě poškození napájecího
kabelu bude nutná jeho výměna, kterou provede výrobce či
odborná technická služba.
4- Spotřebič umístěte na stabilní, pevnou a vodorovnou plochu,
mimo dosah dětí. Spotřebič nepokládejte na povrchy choulostivé,
citlivé na vysokou teplotu či vlhkost.
5- Přistroj připojte k přípojce elektrického napájení umístěné mimo
dosah dětí. Ujistěte se, že příkon spotřebiče odpovídá stanoveným
hodnotám v elektrické síti k níž bude spotřebič připojen (viz typový
štítek na spodní části přístroje).
6- Před naplněním sterilizátoru vodou jej odpojte z elektrické sítě.
7- Pro plnění nádrže používejte pouze vodu. Používání odvápněné
či destilované vody významně prodlužuje životnost spotřebiče a
snižuje potřebu čištění a odstraňování vodního kamene z nádrže.
8- Do spotřebiče neumisťujte jiné předměty než kojenecké lahve,
dudlíky, savičky a jiné pomůcky spojené s obdobím kojení a vždy
následujte doporučení výrobce, každého z těchto výrobků.
9- Spotřebič nezapínejte, aniž by předtím nebylo nasazeno víko.
10- Víko ani jiné části sterilizátoru neodstraňujte po celou dobu
provozu spotřebiče.
11- Zvláštní pozornost věnujte spotřebiči po dobu vytváření páry.
Spotřebiče se v průběhu provozu nedotýkejte, jeho povrch je horký
a mohlo by dojít k popálení. Spotřebiče se až do jeho vychladnutí
nedotýkejte.

na vysoké teploty.
5- Spotrebič pripojte ku zdroju elektrického napájania
umiestnenému mimo dosah detí. Uistite sa, že príkon spotrebiča
odpovedá určeným hodnotám v elektrickej sieti do ktoré bude
pripojený (typový štítok na spodnej časti spotrebiča).
6- Pred naplnením sterilizátora vodou aj pred jeho čistením ho
odpojte z elektrickej sieti.
7- Pre plnenie nádrže používajte len pitnú vodu. Používanie
odvápnenej či destilovanej vody významným spôsobom
predlžuje životnosť spotrebiča a obmedzuje nutnosť čistenia a
odstraňovania vodného kameňa z vodnej nádrže.
8- Do spotrebiča nevkládajte iné predmety než dojčenské fľaše,
cumlíky, savičky a iné pomôcky spojené s obdobím dojčenia
a vždy nasledujte odporučenia výrobca, každého z týchto
predmetov.
9- Spotrebič nezapínajte, bez toho aby pred tým nebolo nasadené
veko.
10- Veko ani iné časti sterilizátora neodstraňujte po celý čas
prevádzky.
11- Zvláštnu pozornosť venujte spotrebiču počas vytvárania pary.
Spotrebiča sa v priebehu prevádzky nedotýkajte, jeho povrch
je horúci a mohli by ste sa popáliť. Spotrebiča sa až do jeho
vychladnutí nedotýkajte.
12- Sterilizátor umiestnite takým spôsobom, aby para z nej
vychádzajúca, nedopadala priamo na nábytok, záclony, koberce ,
elektrické spotrebiče a iné predmety, schopné absorbovať vlhkosť.
Otvor pre výstup pary udržujte volný.
13- V priebehu prevádzky spotrebiča či počas jeho pripojenia k
sieti elektrické energie nie je dobré so spotrebičom hýbať, nakláňať
ho ani vykonávať úkony spojené s jeho čistením či údržbou.
Rovnako ako pred čistením, spotrebič vždy odpojte z elektrickej
siete.
14- Pri manipulácii s vekom spotrebiča buďte opatrní,
kondenzovaná horúca voda, z neho kvapkajúci môže spôsobiť
popáleniny osôb v jeho blízkosti.
15- Pri použití v mikrovlnej rúre:
- Pri použití v mikrovlnej rúre vkladajte len podstavec, mriežku a
veko.
- Do mikrovlnej rúry nevkladajte elektrickú jednotku spotrebiča,
ani iné kovové predmety.
- V prípade, kedy má vaša mikrovlná rúra gril sa uistite, že je
vypnutý a studený.
- Buďte zvlášť opatrný v prípade, kedy sa sterilizátor v
mikrovlnej rúre neotáča. Absencia otáčaní môže zapríčiniť
CS / SK - 21
SK: UPOZORNENIE
1- Tento spotrebič bol navrhnutý ako sterilizátor pre použitie v
domácnosti, akékoľvek iné použitie než sterilizácia dojčenských
iaš, cumlíkov, chrastítok či iných pomôcok pre dojčencov je
považované za nevhodné a tedy nebezpečné. Výrobca nebude
zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym, chybným alebo
iracionálnym použitím výrobka.
2- Tento spotrebič nie je hračka. Udržujte z dosahu detí. Nedovoľte
deťom aby sa s prístrojom hrali. Prístroj NESMIE byť používaný
deťmi, osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými či psychickými
schopnosťami alebo so zhoršenou schopnosťou chápania,
bez dozoru alebo bez predbežného poskytnutia dostatočných
informácií o správnom fungovaní zariadenia a možných rizikách
vyplývajúcich z jeho nesprávnej prevádzky. Použitie, čistenie a
údržba musí byť vykonané dospelou osobou.
3- Po vybraní spotrebiča z obalu sa uistite, že nevykazuje
žiadne viditeľné známky poškodenia. V prípade aj minimálnych
pochybností prístroj nepoužívajte a kontaktujte výrobca či predajca.
V prípade poškodenia kábela pre napájanie bude nutná jeho
výmena, ktorú uskutoční výrobca alebo odborný technický servis.
4- Spotrebič umiestnite na stabilnú, pevnú a vodorovnú plochu a z
dosahu detí. Spotrebič nepokladajte na povrchy chúlostivé či citlivé
které by mohly být znovu použity spotřebitelem. Nepoužívejte
příslušenství, náhradní díly či komponenty, které nebyly dodány
výrobcem, prodejcem či autorizovanou technickou službou.
18- V případě, že je spotřebič defektní či vykazuje-li nesprávný
provoz, spotřebič vypněte a odpojte z elektrické sitě.
Nepokoušejte se spotřebič opravit a kontaktujte výrobce, prodejce
či autorizovanou opravnu. Jakákoliv oprava musí být provedena
personálem autorizované technické služby.
19- Po dobu delších přestávek vpoužívání spotřebiče jej odpojte z
elektrické sítě.
20- Spotřebič je nutno, po ukončení provozu, zanechat dokonale
čistý a suchý.
21- Pro zabránění rizikům požáru, neveďte napájecí kabel pod
koberci, rohožemi ani v blízkosti radiátorů, kamen ani jiných
topných zařízení.
22- Výrobce si vyhrazuje právo na změnu popsaných vlastností
bez předchozího upozornění.

SK / RU - 23
poškodenie dojčenských iaš.
- Sterilizátor pre mikrovlné rúry bez vody nepoužívajte.
Podstavec naplňte po 200 ml, inú kvapalinu než vodu
nepoužívajte.
- Buďte zvlášť opatrní pri skončení cyklu sterilizácie v mikrovlnej
rúre, pretože podstavec je veľmi horúci. Pred jeho vybratím
vyčkajte do jeho vychladnutí.
16- Použitie každého elektrického spotrebiča vyžaduje dodržovanie
základných pravidiel:
- Pri odpojovaní spotrebiča z elektrickej siete neťahajte za
napájací kábel.
- Spotrebič neponechávajte vystavený vonkajším
poveternostným vplyvom ako dážď, slnečný žiar apod.
- Spotrebič a príslušný napájací kábel udržujte vo vzdialenosti
od zdrojov žiaru.
- So spotrebičom nemanipulujte s vlhkými ani mokrými rukami.
- Spotrebič neponárajte do vody ani iných kvapalín.
- V prípade že došlo k pádu spotrebiča do vody sa ho
nedotýkajte. V prípade nutnosti, spotrebič vypnite a odpojte
kábel z elektrickej sieti. Prístroj nepoužívajte a kontaktujte
výrobca, predajca či autorizovanú technickú službu.
17- Tento spotrebič neobsahuje opraviteľné súčasti ani súčasti,
ktoré by mohli byť znovu použité spotrebiteľom. Nepoužívajte
príslušenstvo, náhradné diely či komponenty, ktoré neboli dodané
výrobcom či autorizovanou technickou službou.
18- V prípade, kedy je spotrebič defektný či v prípade, kedy
vykazuje nesprávnu prevádzku, spotrebič vypnite a odpojte zo sieti
elektrickej energie. Prístroj sa nepokúšajte opraviť a kontaktujte
výrobca, predajca či autorizovanú technickú službu. Akákoľvek
oprava musí byť spravená personálom autorizovanej technickej
služby.
19- Pri dlhších prestávkach v používaní spotrebiča ho odpojte z
elektrickej sieti.
20- Spotrebič je po ukončení prevádzky nutné zanechať dokonale
čistý a suchý.
21- Pre zabránení rizika požiaru, neveďte napájací kábel pod
kobercami, rohožami ani v blízkosti radiátorov, kachlí ani iných
topiacich zariadení.
22- Výrobca si vymedzuje právo na zmenu popísaných vlastností
bez predchádzajúceho upozornení.
1- Это устройство разработано в качестве “стерилизатора”
для домашнего использования. Любое другое его применение,
кроме стерилизации бутылочек, сосок, прорезывателей
или аксессуаров для грудного вскармливания, считается
нецелесообразным, и, следовательно, опасным.
Производитель не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате неправильного, ошибочного
или нерационального использования устройства.
2- Этот продукт не является игрушкой. Хранить в недоступном
для детей месте. Не разрешайте детям играть с аппаратом.
Устройство не должно использоваться детьми и людьми,
чьи физические, сенсорные или умственные способности
ограничены, или людьми с какими-то трудностями в обучении,
если они не находятся под контролем или не получили
предварительную информацию о правильном обращении с
продуктом, и осведомлены о возможных опасностях. Чистка и
техническое обслуживание должны выполняться взрослым.
3- После извлечения стерилизатора из упаковки, убедитесь,
что он цел и на нем нет видимых повреждений. Если у вас
возникли сомнения, не используйте его, а свяжитесь с
производителем или дистрибьютором. Если кабель питания
поврежден, он должен быть заменен производителем или
уполномоченной ремонтной службой.
4- Поместите устройство на ровную, твердую и устойчивую
поверхность, недоступную для детей. Не помещайте на
деликатные, чувствительные к теплу, воде или влаге
поверхности.
5- Подключите устройство к розетке, в недоступном для
детей месте. Убедитесь, что мощность совместима с
распределительной электрической сетью, к которой он
должен быть соединен (смотрите пластину в нижней части
аппарата).
6- Отключите стерилизатор от питания перед заполнением
водой.
7- Используйте только воду, чтобы заполнить резервуар. Если
используется декальцинированная или дистиллированная
минеральная вода, то это продлит жизнь прибора, и частота
чистки, требуемая для удаления накипи, будет сведена к
минимуму.

DA: ADVARSLER
RU / DA - 25
- Будьте осторожны при окончании цикла стерилизации
в микроволновой печи, так как основание будет очень
горячим. Подождите несколько минут перед выниманием
из печи, чтобы он охладился.
16- Использование любого электрического прибора требует
соблюдения некоторых основных правил:
- Не тяните за кабель питания или стерилизатора, чтобы
отсоединить его из розетки.
- Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных
явлений, таких как дождь, солнце, и т.д.
- Храните прибор и кабель питания вдали от источников
тепла.
- Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
- Не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
- Не прикасайтесь к прибору, если он упал в воду. Если
это произошло, отключите электропитание и отсоедините
кабель питания из розетки, прежде чем прикоснуться к
нему. Не следует использовать его снова до тех пор, пока
Вы не связались с производителем, дистрибьютором или
уполномоченным сервисным центром.
17- Данное устройство не содержит исправимых деталей
или частей, которые могут быть повторно использованы
покупателем. Не используйте аксессуары, детали и
компоненты, которые не предоставлены производителем,
дистрибьютором или уполномоченным сервисным центром.
18- В случае, если прибор неисправен или не работает
должным образом, необходимо немедленно его выключить
и вынуть вилку из розетки. Не пытайтесь починить его.
Свяжитесь с производителем, дистрибьютором или
уполномоченным сервисным центром. Любой ремонт должен
выполняться квалифицированным техническим персоналом.
19- Отсоединяйте кабель питания, когда прибор не
используется.
20- Во избежание риска возникновения пожара, не проводите
кабель питания под ковром или вблизи радиаторов, печей и
нагревателей.
21- Характеристики продукта могут быть изменены без
предварительного уведомления.
8- Не помещайте другие предметы в стерилизатор, кроме
бутылочек, сосок, прорезывателей для зубов, и других
аксессуаров для грудного вскармливания, всегда следуя
рекомендациям производителя по стерилизации каждого из
продуктов.
9- Не включайте аппарат, не закрыв предварительно
крышкой.
10- Не снимайте крышку или части стерилизатора во время
его работы.
11- Обратите особое внимание на выброс пара. Не
прикасайтесь к прибору во время его работы, так как
поверхность будет горячей и может привести к ожогам.
До тех пор, пока стерилизатор не остынет, его не следует
трогать.
12- Поместите стерилизатор так, чтобы пар, выходящий из
него, не был направлен непосредственно на людей, мебель,
шторы, стены, домашнее оборудование или другие предметы,
которые могут быть повреждены под воздействием тепла или
влаги. Не закрывайте отверстие выхода пара.
13- Не перемещайте, не поднимайте, не наклоняйте и
не производите какую-либо чистку или техническое
обслуживание во время работы стерилизатора, или когда он
подключен к току. Всегда отключайте его перед чисткой.
14- Будьте осторожны при касании / снятии крышки,
контейнера или лотка стерилизатора, так как с них может
стекать вода из-за конденсации, что можете привести к
ожогам или травмам людей, животных или предметов.
15- Для использования в микроволновой печи:
- Поместите только основание в микроволновую печь,
лоток с сеткой и крышку.
- Не помещайте электрическую деталь в микроволновую
печь, ни какие-либо металлические предметы внутри
стерилизатора.
- При использовании микроволновой печи с грилем,
убедитесь, что эта функция выключена и печь охлаждена,
в том случае, если она ранее использовалась.
- Будьте особенно осторожны, если стерилизатор не
вращается внутри микроволновой печи. Отсутствие
вращения может привести к порче бутылочек.
- Не помещайте стерилизатор в микроволновую печь без
предварительной проверки того, что внутри есть вода.
Налейте 200 мл воды в основание. Не используйте другие
жидкости, кроме воды.

beskadiget af varme eller fugt. Åbningen til dampdysen må ikke
tildækkes.
13- Sterilisatoren må ikke yttes, løftes, vippes, gøres ren eller
vedligeholdes, når den er i brug eller er tilsluttet elnettet. Træk altid
stikket ud før rengøring.
14- Pas på, når du rører ved/fjerner låget, kurven eller bakken
til sterilisatoren, da de kan dryppe med varmt kondensvand og
forårsage forbrændinger eller skader på mennesker, dyr eller ting.
15- Brug i mikrobølgeovn:
- Indsæt kun bunden til mikrobølgeovn, bakken med rist og
låget.
- Sæt ikke det elektriske element ind i mikrobølgeovnen, og
kom ikke metalgenstande ind i sterilisatoren.
- Kontrollér ved anvendelse af mikrobølgeovn med grill, at
grillen er slukket, og at den er kølet af, hvis den har været brugt
forinden.
- Pas især på, hvis sterilisatoren ikke drejer inde i
mikrobølgeovnen. Hvis den ikke drejer, kan sutteaskerne blive
beskadiget.
- Kontrollér, at der er vand i sterilisatoren, før den sættes ind i
mikrobølgeovnen. Hæld 200 ml vand i bunden. Anvend ikke
andre væsker end vand.
- Pas på, når steriliseringscyklussen i mikrobølgeovnen er
færdig, da bunden kan bilve meget varm. Vent nogle minutter,
for at sterilisatoren kan køle af, inden den tages den ud af
mikrobølgeovnen.
16- Brugen af alle elektriske apparater kræver overholdelse af en
række grundregler:
- Træk ikke i elledningen eller i sterilisatoren for at tage stikket
ud af stikkontakten.
- Lad ikke apparatet stå et sted, hvor det er udsat for vejrliget
(regn, sol, m.m.).
- Hold apparatet og elledningen væk fra varmekilder.
- Rør ikke apparatet med våde eller fugtige hænder.
- Nedsænk ikke apparatet i vand eller andre væsker.
- Rør ikke apparatet, hvis det er faldet I vandet. Hvis det
skulle ske, så afbryd strømmen, og tag elledningen ud af
stikkontakten, før du rører det. Brug ikke apparatet igen, før
du har kontaktet fabrikanten, forhandleren eller et autoriseret
serviceværksted.
17- Dette apparat indeholder ikke dele, der kan repareres
eller genanvendes af køberen. Anvend ikke tilbehør, dele eller
komponenter, som ikke er leveret af fabrikanten, forhandleren eller
DA - 27
1- Dette apparat er designet som en sterilisator til
husholdningsbrug. Al anden brug end sterilisering af sutteasker,
sutter, bideringe eller ammetilbehør anses for at være
uhensigtsmæssig og derfor farlig. Fabrikanten er ikke ansvarlig
for de skader, der måtte opstå som følge af ukorrekt, fejlagtig eller
irrationel anvendelse af apparatet.
2- Dette produkt er ikke legetøj. Holdes uden for børns
rækkevidde. Lad ikke børn lege med apparatet. Dette apparat
må IKKE anvendes af børn eller personer med nedsatte
fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller af personer
med indlæringsvanskeligheder, medmindre de overvåges eller
forudgående er blevet instrueret i anvendelsen af apparatet og
er bekendt med de eventuelle farer forbundet hermed. Såvel
anvendelse som rengøring og vedligeholdelse skal foretages af en
voksen.
3- Kontrollér, efter at sterilisatoren er taget ud af emballagen,
at den er intakt, og at der ikke er synlige skader. Anvend ikke
apparatet i tilfælde af tvivl; kontakt fabrikanten eller forhandleren.
Hvis elledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten
eller et autoriseret serviceværksted.
4- Stil apparatet på en plan, fast og stabil overade uden for børns
rækkevidde. Stil det ikke på sarte overader eller overader, der
ikke tåler varme, vand eller fugt.
5- Tilslut apparatet til en stikkontakt, som er utilgængelig for børn.
Kontrollér, at netspændingen svarer til elnettet, hvor det skal
tilsluttes (se pladen på undersiden af apparatet).
6- Træk stikket til sterilisatoren ud af stikkontakten, før den fyldes
med vand.
7- Der må kun fyldes vand i beholderen. Ved at anvendelse af
afkalket eller destilleret vand forlænges apparatets levetid, og
rengøring for at fjerne kalkaejringer skal foretages mindre hyppigt.
8- Kom kun sutteasker, sutter, bideringe og andet tilbehør til
amning i sterilisatoren, og følg altid fabrikantens anvisninger for
hvert enkelt produkt.
9- Tænd ikke apparatet uden at sætte låget på først.
10- Tag ikke låget af sterilisatoren, og fjern ikke dele fra den,
medens den er i brug.
11- Pas særlig på udstrømmende damp. Rør ikke ved apparatet,
når det er i brug, da overaden bliver meget varm og kan forårsage
forbrændinger. Rør ikke ved sterilisatoren, før den har kølet af.
12- Placér sterilisatoren således, at dampen, der kommer ud af
den, ikke rettes direkte mod personer, møbler, gardiner, vægge,
husholdningsmaskiner eller andre genstande, som kan blive

DA / NL - 29
bereik van kinderen. Zorg dat het vermogen compatibel is met het
lichtnet waarop het apparaat wordt aangesloten (zie typeplaatje
onderaan het apparaat).
6- Trek de stekker van de sterilisator uit het stopcontact voordat u
het vult met water.
7- Gebruik enkel water om het reservoir te vullen. Door ontkalkt of
gedistilleerd mineraal water te gebruiken, verlengt u de levensduur
van het apparaat en vermindert u de frequentie waarmee de
kalkafzettingen moeten worden verwijderd.
8- Plaats geen andere voorwerpen in de sterilisator dan zuigessen,
fopspenen, bijtringen en andere borstvoedingsaccessoires en
volg steeds de sterilisatieaanbevelingen van de fabrikant van elk
product.
9- Zet het apparaat niet aan zonder eerst het deksel erop te
plaatsen.
10- Verwijder het deksel of de onderdelen van de sterilisator niet
wanneer het apparaat in bedrijf is.
11- Let in het bijzonder op de stoomafgifte. Raak het apparaat
niet aan terwijl het in bedrijf is aangezien het oppervlak heet wordt
en brandwonden kan veroorzaken. Raak de sterilisator niet aan
voordat het apparaat is afgekoeld.
12- Plaats de sterilisator zodanig dat de stoom die eruit komt
niet naar personen, meubels, gordijnen, muren, huishoudelijke
toestellen of andere warmte- of vochtgevoelige voorwerpen gericht
is. Laat de opening van de stoomuitlaat vrij.
13- Het is verboden het apparaat te verplaatsen, op te tillen, te
kantelen of er enige onderhouds- of reinigingswerkzaamheden
aan uit te voeren terwijl het in bedrijf is of de stekker ervan in het
stopcontact steekt. Trek steeds de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
14- Wees voorzichtig wanneer u het deksel, de korf of de lade van
de sterilisator aanraakt/wegneemt aangezien deze onderdelen
kunnen druppelen omwille van de condensatie, wat voor
brandwonden of schade aan personen, dieren of voorwerpen kan
zorgen.
15- Voor gebruik in de magnetron:
- Plaats enkel de magnetronbasis, de lade met rooster en het
deksel in de magnetron.
- Plaats noch de elektrische behuizing in de magnetron noch
metalen voorwerpen in de sterilisator.
- Zorg in het geval van een magnetron met grill dat deze is
uitgeschakeld en is afgekoeld als deze voordien is gebruikt.
- Wees uiterst voorzichtig wanneer de sterilisator niet ronddraait
in de magnetron. Als de sterilisator niet ronddraait, kunnen de
NL: WAARSCHUWINGEN
1- Dit apparaat is ontworpen als “sterilisator” voor huishoudelijk
gebruik; enig ander gebruik dan sterilisatie van zuigessen,
fopspenen, bijtringen of borstvoedingsaccessoires wordt als
ongeschikt en bijgevolg gevaarlijk beschouwd. De fabrikant weigert
enige aansprakelijkheid voor eventuele schade naar aanleiding van
onjuist, ongeschikt of onredelijk gebruik van het apparaat.
2- Dit product is geen speelgoed. Bewaar buiten het bereik van
kinderen. Laat kinderen niet met het toestel spelen. Dit apparaat
mag NIET worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of personen met
leerstoornissen, tenzij onder toezicht of na informatie te hebben
gekregen over het juiste gebruik van het product en de eventuele
risico’s. Het mag enkel worden gereinigd en onderhouden door
volwassenen.
3- Controleer nadat u de sterilisator uit de verpakking haalt dat
het apparaat intact is en geen zichtbare schade vertoont. In geval
van twijfel mag u het niet gebruiken en moet u contact opnemen
met de fabrikant of de verkoper. Als het stroomsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen door de fabrikant of een erkende
reparatiedienst.
4- Plaats het apparaat op een een, stevig en stabiel oppervlak
buiten het bereik van kinderen. Plaats het niet op delicate
oppervlakken of oppervlakken die gevoelig zijn voor warmte, water
of vocht.
5- Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact buiten het
det autoriserede serviceværksted.
18- Hvis apparatet er defekt eller ikke fungerer korrekt: sluk det
øjeblikkeligt, og træk stikket ud af stikkontakten. Forsøg ikke
at reparere apparatet; kontakt fabrikanten, forhandleren eller et
autoriseret serviceværksted. Alle reparationer skal udføres af
autoriserede serviceteknikere.
19- Træk elledningen ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i
brug.
20- Apparatet skal være fuldstændig rent og tørt efter brug.
21- For at undgå brandrisiko må elledningen ikke anbringes
under tæpper eller i nærheden af radiatorer, brændeovne eller
varmeapparater.
22- Specikationerne for dette produkt kan ændres uden
forudgående varsel.

NL / EL - 31
1- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί ως “αποστειρωτής” οικιακής
χρήσης· οποιαδήποτε άλλη χρήση διαφορετική της αποστείρωσης
για μπιμπερό, πιπίλες, μασητικά ή αξεσουάρ μητρικού θηλασμού,
θεωρείται ακατάλληλη και, ως εκ τούτου, επικίνδυνη. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί
από ακατάλληλη, λανθασμένη ή αλόγιστη χρήση της συσκευής.
2- Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Φυλάσσεται μακριά από τα
παιδιά. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά, άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα με
μαθησιακές δυσκολίες, εκτός εάν το κάνουν υπό επίβλεψη ή έχουν
ενημερωθεί προηγουμένως για τον σωστό χειρισμό του προϊόντος
και έχουν επίγνωση των πιθανών κινδύνων. Τόσο η χρήση της
συσκευής, όσο και ο καθαρισμός και η συντήρησή της πρέπει να
γίνονται από κάποιον ενήλικο.
3- Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι ο
αποστειρωτής είναι άθικτος και ότι δεν υπάρχουν ορατές βλάβες.
Σε περίπτωση αμφιβολίας, μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
και επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον διανομέα. Εάν
το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο.
4- Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη, άκαμπτη και σταθερή
επιφάνεια, μακριά από τα παιδιά. Μην την τοποθετείτε γενικά σε
ευαίσθητες επιφάνειες ή επιφάνειες οι οποίες είναι ευαίσθητες στη
θερμότητα, το νερό ή την υγρασία.
5- Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα όπου δεν θα έχουν πρόσβαση τα
παιδιά. Βεβαιωθείτε ότι η ισχύς είναι συμβατή με το δίκτυο διανομής
ηλεκτρικής ενέργειας στο οποίο θα συνδεθεί η συσκευή (βλ. πλάκα
στο κάτω μέρος της συσκευής).
6- Βγάλτε τον αποστειρωτή από την πρίζα πριν τον γεμίστε με
νερό.
7- Χρησιμοποιήστε μόνο νερό για να γεμίσετε το δοχείο. Εάν
χρησιμοποιείτε μεταλλικό νερό απασβεστωμένο ή αποσταγμένο,
θα παραταθεί η ωφέλιμη διάρκεια ζωής της συσκευής και θα
ελαχιστοποιηθεί η συχνότητα καθαρισμού που απαιτείται για την
εξάλειψη των αλάτων ασβεστίου.
8- Μην τοποθετείτε στον αποστειρωτή άλλα αντικείμενα εκτός από
μπιμπερό, πιπίλες μασητικά και άλλα αξεσουάρ που σχετίζονται
zuigesjes worden aangetast.
- Plaats de sterilisator in magnetronformaat enkel in de
magnetron als het apparaat water bevat. Giet 200 ml water in
de basis. Gebruik geen andere vloeistoen dan water.
- Wees voorzichtig wanneer de sterilisatiecyclus in de
magnetron gedaan is, aangezien de basis heel warm wordt.
Wacht enkele minuten voordat u het apparaat uit de magnetron
haalt zodat het kan afkoelen.
16- Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u steeds een
aantal basisvoorschriften naleven:
- Trek niet aan het stroomsnoer of aan de sterilisator om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
- Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden zoals
regen, zon, enz.
- Houd het apparaat en het stroomsnoer uit de buurt van
warmtebronnen.
- Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen.
- Houd het apparaat niet onder water of andere vloeistoen.
- Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen;
schakel in dat geval eerst het lichtnet uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u het apparaat aanraakt. Gebruik
het niet tot u contact hebt opgenomen met de fabrikant, de
verkoper of de erkende reparatiedienst.
17- Dit apparaat bevat geen onderdelen die de koper kan
repareren of hergebruiken. Gebruik geen accessoires, onderdelen
of componenten die niet door de fabrikant, de verkoper of de
erkende dienst zijn geleverd.
18- Als het apparaat defect is of niet naar behoren werkt, zet
het dan onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Probeer het niet te maken en neem contact op met de fabrikant,
de verkoper of de erkende reparatiedienst. Alle reparaties moeten
worden uitgevoerd door erkend technisch personeel.
19- Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet
wordt gebruikt.
20- Het apparaat moet volledig worden gereinigd en afgedroogd
na gebruik.
21- Om brandgevaar te voorkomen, mag het stroomsnoer niet
onder vloerkleden noch in de buurt van radiatoren, kachels of
verwarmingstoestellen worden gelegd.
22- De eigenschappen van het product kunnen onderhevig zijn
aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.

EL / TR - 33
στο φούρνο μικροκυμάτων, γιατί η βάση θα καίει. Περιμένετε
μερικά λεπτά πριν βγάλετε τη συσκευή από το φούρνο
μικροκυμάτων, έτσι ώστε να έχει κρυώσει.
16- Η χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής απαιτεί την
τήρηση των εξής βασικών κανόνων:
- Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή το καλώδιο του
αποστειρωτή για να αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα.
- Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη στη βροχή, στον ήλιο,
κ.λπ.
- Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά
από πηγές θερμότητας.
- Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
- Μην βάζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
- Μην αγγίζετε τη συσκευή εάν έχει πέσει στο νερό. Εάν συμβεί
κάτι τέτοιο, κόψτε την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας και
αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν την αγγίξετε. Μην
την ξαναχρησιμοποιήσετε έως ότου επικοινωνήσετε με τον
κατασκευαστή, τον διανομέα ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
17- Αυτή η συσκευή δεν περιέχει επισκευάσιμα εξαρτήματα ή
εξαρτήματα που μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν από τον
αγοραστή. Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ, ανταλλακτικά ή άλλα
εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχει ο κατασκευαστής,
ο διανομέας ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
18- Σε περίπτωση που η συσκευή είναι ελαττωματική ή δεν
λειτουργεί σωστά, σβήστε την αμέσως και αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα. Μην προσπαθήσετε να την επισκευάσετε
και επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, τον διανομέα ή το
εξουσιοδοτημένο συνεργείο. Τυχόν επισκευές πρέπει να γίνονται
από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό.
19- Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας όταν η συσκευή δεν
χρησιμοποιείται.
20- Μετά τη χρήση, η συσκευή πρέπει να μένει εντελώς καθαρή και
στεγνή.
21- Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, μην περνάτε το
καλώδιο τροφοδοσίας κάτω από χαλιά ούτε κοντά σε καλοριφέρ,
σόμπες ή θερμαντικά σώματα.
22- Τα χαρακτηριστικά του προϊόντος μπορεί να αλλάξουν χωρίς
προειδοποίηση.
με τον μητρικό θηλασμό, πάντοτε σύμφωνα με τις συστάσεις
αποστείρωσης του κατασκευαστή εκάστου των προϊόντων.
9- Μην ανάβετε τη συσκευή αν δεν τοποθετήσετε προηγουμένως
το καπάκι.
10- Μην αφαιρείτε το καπάκι ή εξαρτήματα του αποστειρωτή ενώ
βρίσκεται σε λειτουργία.
11- Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί με το θέμα του ατμού. Μην
αγγίζετε τη συσκευή ενώ βρίσκεται σε λειτουργία, επειδή η
επιφάνειά της θα είναι πολύ ζεστή και μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα. Μην αγγίζετε τον αποστειρωτή έως ότου κρυώσει
εντελώς.
12- Τοποθετήστε τον αποστειρωτή έτσι ώστε ο ατμός που
βγάζει να μην πέφτει απευθείας πάνω σας, σε έπιπλα, κουρτίνες,
τοίχους, ηλεκτρικές συσκευές ή άλλα αντικείμενα τα οποία μπορεί
να επηρεάσει η ζέστη ή η υγρασία. Φροντίστε να είναι πάντα
ελεύθερη το άνοιγμα εξόδου του ατμού.
13- Μην μετακινείτε, ανασηκώνετε ή γέρνετε τη συσκευή και
μην εκτελείτε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης
όσο ο αποστειρωτής είναι σε χρήση ή συνδεδεμένος σε πρίζα.
Να τον αποσυνδέετε πάντοτε πριν από την εκτέλεση αυτών των
εργασιών.
14- Να είστε προσεκτικοί όταν αγγίζετε/βγάζετε το καπάκι, το
καλάθι ή το δίσκο του αποστειρωτή, επειδή οι σταγόνες που
σχηματίζονται από τη συμπύκνωση των υδρατμών μπορεί να
προκαλέσουν εγκαύματα ή τραυματισμό σε ανθρώπους, ζώα ή
αντικείμενα.
15- Για χρήση μικροκυμάτων:
- Εισάγετε μόνο την ειδική βάση για φούρνο μικροκυμάτων, το
δίσκο με πλέγμα και το καπάκι.
- Μην βάζετε το ηλεκτρικό σώμα στο φούρνο μικροκυμάτων,
ούτε να τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα μέσα στον
αποστειρωτή.
- Σε φούρνο μικροκυμάτων με γκριλ, βεβαιωθείτε ότι είναι
σβηστό και έχει κρυώσει σε περίπτωση που έχει προηγουμένως
χρησιμοποιηθεί.
- Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν ο αποστειρωτής δεν
περιστρέφεται μέσα στο φούρνο μικροκυμάτων. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει φθορά στα μπουκάλια των μπιμπερό.
- Πριν βάλετε τον αποστειρωτή μικροκυμάτων στον φούρνο
μικροκυμάτων βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στο εσωτερικό
του. Βάλτε 200ml νερό μέσα στη βάση. Μην χρησιμοποιείτε
άλλο υγρό εκτός από νερό.
- Να είστε προσεκτικοί όταν τελειώσει ο κύκλος αποστείρωσης

TR - 35
duvarlara, elektrikli aletlere veya, sıcak ve rutubetin zarar
verebileceği diğer nesnelere direk olarak yönelmeyecek şekilde
yerleştiriniz. Buhar çıkış deliğini kapatmayınız.
13- Sterilizatör çalışır durumdayken veya prize takılı iken,
oynatmayınız, kaldırmayınız, eğik duruma getirmeyiniz veya
herhangi bir temizlik ve bakım işlemi yapmayınız. Temizlemeden
önce her zaman prizden çekiniz.
14- Sterilizatörün kapağına, kabına veya ızgaralı bölmesine
dokunurken/çıkarırken dikkat ediniz, buhardan dolayı damlama
olabilir, dolayısıyla, kişilerde, hayvanlarda veya nesnelerde
yanmalara veya zarar yol açabilir.
15- Mikrodalga fırında kullanmak için:
- Sadece mikrodalga fırın için olan taban, ızgaralı bçlme ve
kapağını kullanınız.
- Elektrikli gövdeyi mikrodalga fırına sokmayınız, sterilizatörün
içine de metal nesneler koymayınız.
- Izgaralı mikrodalga fırınlarda, ızgaranın kapalı olduğundan ve
eğer önceden kullanılmışsa ızgaranın iyice soğuduğundan emin
olun.
- Sterilizatör mikrodalga fırının içinde dönüp dönmediğine iyi
dikkat edin. Dönmemesi halinde, biberon şişelerinde hasara yol
açabilir.
- Sterilizatörü mikrodalga fırının içine, içinde su olduğuna
bakmadan koymayınız. Tabanın (su haznesinin) içine 200ml su
koyunuz. Bu işlem için başka bir sıvı kullanmayınız.
- Mikrodalga fırınında yapılan sterilizasyon işlemi bitince dikkatli
olunuz, taban çok sıcaktır. Mikrodalgadan çıkarmadan önce
birkaş dakika soğumasını bekleyiniz.
16- Herhangi bir elektrikli cihazı kullanma, bazı temel kurallara
uymayı gerektirir:
- Cihazı prizden çıkarmak için, elektrik kablosundan çekmeyiniz.
- Cihazı, yağmur, güneş, vs. gibi hava koşullarına maruz
bırakmayınız.
- Cihazı ve elektrik kablosunu ısı kaynaklarından uzak tutunuz.
- Cihazı ıslak veya nemli elle tutmayınız.
- Cihazı su veya başka sıvının içine sokmayınız.
- Su içine düşmüşse, cihaza dokunmayınız. Eğer böyle bir şey
olursa, dokunmadan önce, elektriği kesin ve cihazın elektrik
kablosunu prizden çekin. Üretici, distribütör veya yetkili servisle
temasa geçmeden cihazı tekrar kullanmayınız.
17- Bu cihaz, kullanıcı tarafından tamir edilebilir veya tekrar
kullanılabilir parçalar içermez. Üretici, distribütör veya teknik servis
tarafından temin edilmeyen aksesuar veya parçalar kullanmayınız.
18- Cihaz kusurlu ise veya doğru bir şekilde çalışmıyorsa: hemen
TR: UYARI
1- Bu cihaz, ev içi kullanım için “sterilizatör” olarak tasarlanmıştır;
biberon, emzik, diş kaşıyıcısı veya emzirme aksesuarlarının
sterilize edilmesi dışında başka amaçla kullanılması uygun değildir,
dolayısıyla tehlikelidir. Üretici rma, cihazın, uygun olmayan, yanlış
veya akıl dışı kullanımından dolayı meydana gelebilecek zararlardan
sorumlu değildir.
2- Bu ürün bir oyuncak değildir. Çocuklardan uzak tutunuz.
Çocukların cihazla oynamasına izin vermeyin. Denetim altında
değillerse, veya önceden cihazın doğru kullanımı konusunda
bilgilendirilmemişlerse ve meydana gelebilecek tehlikeler
konusunda bilgi sahibi değillerse, çocuklar tarafından, ziksel
veya zihinsel olarak engelli olan veya öğrenme güçlüğü olan kişiler
tarafından kullanılmamalıdır. Kullanımı, temizliği ve bakımı bir
yetişkin tarafından gerçekleştirilmelidir.
3- Sterilizatörü ambalajından çıkardıktan sonra, kullanılmamış
ve görünürde herhangi bir hasarın olmadığından emin olunuz.
Şüphe durumunda, cihazı kullanmadan, üreticiye veya distribütöre
başvurunuz. Eğer elektrik kablosu hasarlı ise, üretici veya yetkili
servis tarafından yenisiyle değiştirilmelidir.
4- Cihazı, çocukların ulaşamayacağı bir yerde, düz, sert ve sabit bir
yüzeye koyunuz. Nazik yüzeylere veya sıcağa, suya veya rutubete
dayanıksız yüzeylere koymayınız.
5- Cihazı, çocukların erişemeyeceği bir prize takınız. Cihazın
elektrik gücünün, bağlanacak olan elektrik dağıtım ağı ile uyumlu
olduğundan emin olunuz (cihazın alt kısmındaki plakaya bakınız).
6- Sterilizatörü suyla doldurmadan önce şini prizden çekiniz.
7- Hazneyi doldurmak için sadece su kullanınız. Eğer deskalsiye
veya saf su kullanırsanız, cihazın kullanım ömrü uzar ve kireçten
arındırmak için daha seyrek temizlik gerekir.
8- Üreticinin, her ürün için sterilizasyon önerilerine uyunuz ve
sterilizatörün içine biberon, emzik, diş kaşıyıcı ve diğer emzirme
aksesuarları dışında başka bir nesne koymayınız.
9- Kapağını kapatmadan cihazı çalıştırmayınız.
10- Sterilizatör çalışır durumdayken, kapağını veya diğer parçalarını
çıkarmayınız.
11- Buhar çıkışına özellikle dikkat ediniz. Cihaz çalışır durumdayken
dokunmamaya özen gösteriniz, yüzeyi sıcaktır ve yanmalara sebep
olabilir. Sterilizatör soğuyana kadar dokunulmamalıdır.
12- Sterilizatörü, çıkan buharın, kişilere, mobilyalara, perdelere,

-16
-7
-8
-9
-10
-11
-12
-13
-14
-15
200
TR / AR - 37
kapatın ve şini prizden çekin. Kendiniz halletmeye çalışmayın ve
hemen üretici, distribütör veya yetkili servisle başvurun. Herhangi
bir tamir işlemi, yetkili teknik personel tarafından yapılmalıdır.
19- Cihaz kullanılmadığı zaman şini prizden çekiniz.
20- Cihazı kullandıktan sonra, tamamen temiz ve kuru olarak
bırakmak gerekir.
21- Yangın riskini ortadan kaldırmak için, elektrik kablosunu, halı
altından, radyatör, soba veya ısıtıcı yakınından geçirmeyiniz.
22- Ürünün özellikleri önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir.
-1
-2
-3
-4
-5
-6
AR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: