Sundstrom SR 100 User manual

SR100 SR 90-3
Ż
ΟΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣ

2
, ....................................... 3
................................................................................................. 108
...................................... 8
................................................................................................. 108
................................ 12
......................................................................................... 108
.............................................................. 17
......................................................................................... 108
Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες........................................ 22
Εικονογραφήσεις ..................................................................................................... 108
............................................ 27
........................................................................................... 108
.................................... 31
.......................................................................................... 108
.............................................. 36
................................................................................................. 108
......................................................... 41
...................................................................................................... 108
......................................................... 45
.................................................................................................... 108
................................ 50
...................................................................................................... 108
............................................. 55
........................................................................................... 108
............................. 60
............................................................................................ 108
.................................... 64
....................................................................................................... 108
...................................... 69
.............................................................................................. 108
...................................... 74
......................................................................................... 108
........................................... 79
................................................................................................ 108
............................................. 84
.................................................................................................... 108
................................. 89
................................................................................................. 108
........................................ 94
............................................................................................... 108
............................................. 99
......................................................................................... 108
................................. 103
............................................................................................. 108
BG
FI
FR
SV

3
SR 100 SR 90-3
BG
1. Въведение
2. Употреба
3. Слагане/Сваляне
4. Поддръжка
5. Технически спецификации
6. Списък на части
7. Легенда за символите
8. Одобрения
1. Въведение
Противогазите се използват като филтри-
ращи устройства в комбинация с филтри от
продукцията на Sundström или в комбинация
с приспособлението за компресиран въздух
SR 307, което в този случай служи като диха-
теленапарат с постоянен поток за връзка към
източник на компресиран въздух.
Противогазитезаполовинлице на Sundström
осигуряватнапотребителядихателназащита
срещу замърсители на въздуха като частици,
микроорганизми, биохимични съставки,
газове/пари и комбинации от тези съставки.
Противогазите се състоят от тяло, направено
от силикон (SR 100) или ТРЕ, Термо Пластичен
Еластомер(SR90-3),коетопокриваноса,устата
и брадичката на потребителя. То е снабдено с
вентилизавдишванеииздишване,единлесно
регулируем еластичен ремък за главата, с V-
образна форма, който държи противогаза и
филтърно приспособление за свързване на
стандартни филтри на Sundström.
Вдишаният въздух преминава през филтър
и мембрана за вдишване в противогаза. Из-
дишваниятвъздухсеизхвърляотпротивогаза
прездваизходнивентила.Предлагатсеголямо
разнообразие от аксесоари. Виж секция 6,
списък на частите.
1.2 Предупреждения/ограничения
Обърнетевнимание,чеможедаимаразличия
в националните регулации за употреба на
защитно дихателно оборудване.
Оборудването не бива да се използва
• Ако противогазът не може да прилепне
плътно по време на теста за поставяне.
• Ако околният въздух няма нормално кис-
лородно съдържание.
• Ако замърсителите са неизвестни или липс-
ватадекватнипредупреждаващисвойства.
• В среди, които представляват непосред-
ствена опасност за живота и здравето.
• С к и с л о р о д и л и о б о г а т е н с к и с л о р о д в ъ з д у х .
• Ако намирате, че дишането е трудно.
• Ако усетите замаяност, гадене или друг
дискомфорт.
• Ако усещате миризма или вкус на замър-
сители.
• Ако усещате всякакъв друг забележим
физически ефект.
• Ако имате окосмяване между кожата и
прилепващата повърхност на маската от
рода на набола брада, брада, мустак или
бакенбарди, които имат контакт с повърх-
ността на респиратора.
• Ако белези или други физически характе-
ристики могат да смущават правилното
поставяне на респиратора.
• Подхождайте с особено внимание, когато
използвате оборудването в експлозивна
среда.
Ак о с е ч у в с т в ат е н е с и г у р ни от н о с н о и зб о р а на
оборудване и грижата за него, посъветвайте
се с началника си или се свържете с магазин.
Също така можете да се свържете с Отдела за
техническообслужваневSundströmSafetyAB.
Използването на респиратор следва да бъде
част от програмата за дихателна защита. За
съвети вж. EN 529:2005 или AS/NZS 1715:2009.
Указаниятавтезистандартиакцентиратвърху
някои важни аспектина програмата за защит-
нидихателниустройства,нонеезаместителна
държавните и местни правни уредби.
2. Употреба
2.1 Разопаковане
Проверете дали оборудването е пълно,
съобразно опаковъчния лист и дали няма
транспортна повреда.

4
2.2 Опаковъчен списък
• Противогаз за половин лице
• Държач на пред-филтър
• Кърпички за почистване
• Идентификационна табела
• Предварителен филтър
• Торба за съхранение
• Инструкции за потребителя
2.3 Избор на филтър
Можете да идентифицирате различните
филтри по цвят и обозначение за защита на
етикета на филтъра.
Забележка. Филтър за частици осигурява
защита само срещу частици. Газов филтър
осигурявазащитасамосрещугазове/изпаре-
ния. Комбинираният филтър защитава срещу
газове/изпарения и частици.
2.3.1 Филтри за частици
ВсичкифилтризачастицинаSundströmулавят
изадържатчастицивъвфилтърнияматериал.
С увеличаване на количеството уловени
замърсители във филтърния материал се
увеличава и съпротивлението при дишане.
Подменете филтъра след 2-4 седмици или
по-често, ако съпротивлението при дишане
стане забележимо. Филтрите са консумативи
с ограничен живот на употреба. Филтър,
изложен на силен натиск или въздействие
или видимо повреден трябва незабавно да
се изхвърли.
2.3.2. Газови филтри
Всеки газов филтър е предназначен да оси-
гури дихателна защита срещу специфични
замърсители.Газовиятфилтърпоглъщаи/или
задържа на повърхността определени пари и
газове от замърсена атмосфера. Този процес
продължава до насищане на абсорбента и
преминаване на замърсителя през него.
2.3.3. Комбинирани филтри
Всреди,къдетоимагазовеичастици,катопри
боядисване със спрей, трябва да се комбини-
рат филтри за газ и частици.
• Поставете филтъра за частици отгоре на
касетата.Хванетедватазащитниелемента.
• Притиснете силно, докато не чуете фил-
търа за частици да щракне върху газовия
филтър. Фиг. 1a.
• Поставете един предварителен филтър в
държача.
• Захванете държача на предварителния
филтър за филтъра или касетата.
Забележка. Филтърът на частици трябва
винаги да се захваща върху газовия филтър,
но газовият филтър няма да се захване върху
филтъра за частици. Газовият филтър винаги
ще се пъха в респиратора.
• Поставете монета в пространството между
долния край на филтъра на частици и мал-
ката халка, запоена в страната на газовия
филтър.
• Натиснете силно и завъртете монетата,
докато филтърът се отвори. Фиг.1б.
2.3.4 Пред-филтър SR 221
ПредварителниятфилтърSR221наSundström
не е защитен елемент и никога не може да
се използва като първична защита или като
заместител на филтър на частици. Той е пред-
назначендапредпази защитнитеелементиот
проникваненадосаднисмесиотнехомогенни
частици.Товаувеличаваживотанапървичния
филтър. Държачът на предварителния филтър
защитава главния филтър от повреда при
боравене с него.
2.3.5 Приставка за сгъстен въздух
Когато противогазът за половин лице се из-
ползвасприспособлениезакомпресиранвъз-
дух SR 307, трябва да се следват инструкциите
на потребителя на съответното оборудване.
3. Слагане/Сваляне
3.1 За монтаж на филтър в проти-
вогаз
• Проверете дали сте избрали правилния
филтър и дали не е преминал срока на
годност. (обозначен на филтър и валиден,
ако опаковката на филтъра не е отворена.)
• Поставете филтъра/комбинирания филтър
в противогаза така, че стрелките на фил-
търа да сочат към лицето на потребителя.
Внимателнопроверетекраянафилтърада
евъв вътрешнияканал поцялатаобиколка
на филтъра.
• Поставете предварителен филтър SR 221 в
държача му и го натиснете на мястото му
върху филтъра.

5
Вижтесъщотакаинструкциитезапотре-
бителя за съответния филтър.
3.2 Проверка преди употреба
• Уверете се, че противогазът е с правилния
размер.
• Проверете дали противогаза е напълно и
правилно сглобен и щателно почистен.
• Проверете тялото на противогаза, мем-
браните, уплътненията на вентилите и
ремъците за главата за износване, сряз-
вания, пукнатини, липсващи части и други
дефекти.
• Пр о в е р е те д а л и п о д хо д я щ и я т ф и л т ъ р е ц я л
и правилно инсталиран.
3.3 Поставяне на противогаза, фиг.2
• Св а л е т е в с як а к в и к ач ул к и, оч и ла и ли з ащ и -
та на ушите от главата.
• Държейки противогаза в една ръка, хва-
нете катарамата на каишката и дърпайте
каишката на главата, докато подложката
прилепне плътно към противогаза.
• Отстранете всички усуквания или заплита-
ния.
• Държейки закопчалката на каишката,
издърпайте каишката над главата и я по-
ставете около врата.
• Оставете противогаза да виси на гърдите
ви.
• Хванете подложката с една ръка и филтъра
с другата.
• Дръжте противогаза срещу лицето си.
• Издърпайте подложката над главата си и я
поставете на върха на главата.
3.4 Регулиране на ремъка
• Пресегнете се към врата си и хванете сво-
бодния край на каишката на ремъка.
• Дърпайте свободния край от врата, докато
се отвори закопчалката.
• Дърпайте свободния край на каишката,
докато противогазът застане комфортно
върху лицето Ви.
• Използвайте палеца и показалеца си, за да
затворите закопчалката.
• Размърдайте респиратора, докато го на-
гласите удобно.
3.5 Проверка на поставянето
Използвайте държача на пред-филтъра, за да
проверитедалипротивогазътприлягаплътно.
• Поставете държача на пред-филтъра във
филтъра.
• Поставете противогаза.
• Поставете дланта си леко над отвора на
държача на пред-филтъра, за да прилегне
по-плътно. Фиг. 18.
ЗАБЕЛЕЖКА! Не натискайте толкова силно,
че формата на респиратора да се промени.
• Поемете дълбоко въздух и задръжте дъха
си за около 10 сек.
Ак о п р от и в о га з ът е с т е г на т, т ой ще се п р ит и сн е
към лицето Ви.
Ако откриете теч, проверете вентилите за
вдишванеииздишване,регулирайтеремъците
заглава или сменетесдругразмер нареспира-
тора. Повторете проверката за прилягане,
докато течът не престане.
3.6 Сваляне на противогаза
Не сваляйте противогаза преди почистване
на опасната зона
• Хванете подложката с една ръка и филтъра
с другата. Издърпайте го над главата.
• Издърпайте надолу респиратора, докато
падне на гърдите Ви.
• Пресегнете се към врата си, хванете закоп-
чалката на каишката и дърпайте ремъка
за глава напред над главата, за да свалите
противогаза.
• Почистете и приберете противогаза, както
се изисква.
4. Поддръжка
4.1 Почистване
ПочистващитекърпичкиSR5226наSundström
се препоръчват за ежедневна употреба. Ако
противогазът е силно замърсен, използвайте
топъл (до +40 °C) мек сапунен разтвор и мека
четка, след което изплакнете с чиста вода и
изсушете на въздух при стайна температура.
Направете следното:
• Свалете филтъра, който покрива вентилите
заиздишванеимембраните,мембранатаза
вдишване и ремъка за главата. (По избор –
Ремъците могат да се измият, но сушенето
отнема допълнително време.)
• Почистете по описания по-горе начин. Кри-
тични зони са мембраните за издишване
и поставките на вентилите, които трябва
да имат чисти и неповредени контактни
повърхности.

6
• Проверете всички части и заменете с нови,
ако е необходимо.
Оставете противогаза да изсъхне и след това
го сглобете.
ЗАБЕЛЕЖКА! Никога не ползвайте разтвори-
тели за чистене.
4.2 Съхранение
Най-добрият начин за съхранение на противо-
газа,чистисух,евкутиятаSR230наSundstrom
или в чантата за съхранение SR 339. Дръжте
далеч от директна слънчева светлина и други
източници на топлина.
4.3 График за поддръжка
Препоръчителниследниятграфикпоказвами-
нималнитепроцедурипоподдръжка,необхо-
дими за да се осигури постоянното нормално
функционално състояние на оборудването.
Преди
употреба След
употреба Еже-
годно
Визуална инспекция •
Функционална проверка •
Почистване •
Смяна на мембранаς •
Смяна на ремъци за глава •
4.4 Резервни части
Използвайте само оригинални части на
Sundström. Не модифицирайте оборудването.
Използванетона„пиратскичасти“иливсякак-
ви модификации може да намали защитната
функция и ще компрометира одобренията,
дадени на продукта.
4.4.1 Смяна на мембрани за вдиш-
ване
• Бръкнете в противогаза и леко издърпайте
мембраната за вдишване. Фиг. 1/7.
• Проверете края на вентила за вдишване.
Леко разтегнете мембраната, докато се
измъкне от шайбата.
4.4.2 Смяна на мембраните за
издишване
Мембранитезаиздишванесамонтиранивърху
щифтотвътрешнатастрананакапацитенавен-
тиланавсякастрананатялотонапротивогаза.
Фиг.1/5. Капаците трябва да се сменят винаги,
когато се сменят мембраните.
• Свалете капаците на вентилите от постав-
ките на вентилите. Фиг. 1/6
• Свалете мембраните.
• Притиснете новите мембрани върху щиф-
товете. Внимателно проверете дали мем-
браните са в контакт по целия периметър
на поставките на вентилите.
• Притиснете капаците на вентилите. Щракащ
звук показва, че капакът е поставен добре.
4.4.3 За да смените ремъците за
глава
• О тд е л е те р ем ъ ц и те з а гл а в а чр е з из бу т в ан е
надветесвързващиточкикъмфилтърното
приспособление.
• Проверете каишките да не са усукани и
закачете новия ремък чрез поставяне на
всеки пластмасов шарнир в очертан слот
и издърпване до захващане.
5. Технически спецификации
≈ 42 Pa при 30 л/мин
≈ 73 Pa при 160 л/мин
Материали
Материалът и пигментите на тялото на про-
тивогаза SR 100 са одобрени за излагане при
условия, които намаляват до минимум риска
от алергии при контакт.
Всички пластмасови части са маркирани с
кодовезаматериалисимволизарециклиране.
Противогазът за половин лице SR 100 може
да се съхранява до 10 години, а SR 90-3, 5 го-
дини от датата на производство, която може
да бъде установена от колелото с датата във
филтърнотоприспособлениенапротивогаза.
SR 100 се произвежда в три размера, малък/
среден (S/M), среден/голям (M/L) и голям/
много голям (L/XL).
SR 90-3 се произвежда в два размера, малък/
среден (S/M) и среден/голям (M/L).

7
Температура на съхранение: От -20 до +40
°C при относителна влажност (RH) под 90%.
Работна температура: от -10 до +55 °C при
относителна влажност (RH) под 90 %.
Малък/среден: ≈ 165 г
Среден/голям: ≈ 175 г
Голям/много голям: ≈ 185 г
6. Списък на части
Номерата на части по-долу се отнасят към
Фиг.1 в края на тези инструкции.
Противогаз за половин лице
SR 100 S/M H01-2112
Противогаз за половин лице
SR 100 M/L H01-2012
Противогаз за половин лице
SR 100 L/XL H01-2812
Противогаз за половин лице
SR 90-3 S/M H01-2712
Противогаз за половин лице
SR 90-3 M/L H01-2612
1. Тяло на противогаз -
2. Прикачен филтър -
3. Ремък за глава SR 363, една каишка R01-2001
3. Ремък за глава SR 362, раздвоена
каишка R01-2002
4. Подложка за мембрана -
5. Мембрана за издишване -
6. Защитна капачка -
7. Мембрана за вдишване -
8. Държач на пред-филтър R01-0605
9. Пред-филтър SR 221 H02-0312
10. Филтър за частици P3 R, SR 510 H02-1312
11. Газов филтър A1, SR 217 H02-2512
11. Газов филтър A2, SR 218 H02-2112
11. Газов филтър AХ, SR 298 H02-2412
11. Газов филтър ABE1, SR 315 H02-3212
11. Газов филтър ABE2, SR 294 H02-3312
11. Газов филтър К1, SR 316 H02-4212
11. Газов филтър К2, SR 295 H02-4312
11. Газов филтър ABEК1, SR 297 H02-5312
Комбиниран филтър за частици
ABEK1-Hg-P3 R, SR 299-2 H02-6512
Комплект мембрани SR 369, фиг. 4 R01-2004
Мембрана за вдишване -
Мембрани за издишване -
Защитни капачки -
Сервизен комплект, фиг. 5 R01-2005
Ремъци за глава -
Комплект мембрани -
Държач на пред-филтър -
Предпазна качулка SR 64, фиг. 6 H09-0301
Предпазна качулка SR 345, фиг. 7 H09-1012
Предпазна качулка SR 346, фиг. 8 H09-1112
Кутия за съхраняване SR 230,
фиг. 9 H09-3012
Кутия за съхраняване SR 339,
фиг. 10 H09-0112
Усилвател на глас, SR 324, фиг.11 T01-1217
Тестов адаптор SR 328, фиг.12 T01-1202
Идентификационна табела SR 368 R09-0101
Кърпички за почистване SR 5226,
кутия 50 бр., фиг. 13 H09-0401
7. Легенда за символите
Вижтеинструкциитезапотребителя
Колело с дата
Одобрено от СЕ от INSPEC
Certification Ltd
8. Одобрения
CE/EN
ПротивогазитезаполовинлицеSR100иSR90-3са
одобрени в съответствие с EN 140:1998.
Сертификатът за одобрение тип ЕС е издаден
от упълномощен орган 0194. За адреса вижте
обратнатастрананаинструкциитезапотребителя.

8
1. Úvod
2. Použití
3. Nasazení/sejmutí
4. Údržba
5. Technické údaje
6. Seznam dílů
7. Legenda k symbolům
8. Certifikace
Tyto polomasky jsou použity buď jako filtrační
zařízení v kombinaci s filtry řady Sundström,
nebo v kombinaci s nástavcem na stlačený
vzduch SR 307, který pak slouží jako dýchací
přístroj s připojením pro průběžně přiváděný
stlačený vzduch.
Polomasky Sundström poskytují svým uživa-
telům při dýchání ochranu proti ve vzduchu
obsaženým znečišťujícím látkám, jako jsou na-
příklad částice, mikroorganismy, biochemické
látky, plyny/výpary a kombinace těchto látek.
Celý respirátor se skládá z těla masky, vyrobe-
néhozesilikonu(SR100)neboTPE,termoplas-
tickéhoelastomeru(SR90-3),zakrývajícíhonos,
ústaabraduuživatele.Jevybavennádechovými
a výdechovými ventily, snadno nastavitelnými
elastickými náhlavními popruhy navrženými ve
tvaru V-smyčky, která drží respirátor v požado-
vanépoloze afiltrovým nástavcempro připojení
standardních filtrů Sundström.
Vdechovaný vzduch prochází přes filtr a vde-
chovací membránu do masky. Vydechovaný
vzduch je odstraňován z obličejovéčásti dvěma
výdechovými ventily. K dispozici je rozsáhlé
příslušenství. Viz část 6, Seznam dílů.
1.2 Varování/Omezení
Povšimněte si, že se v předpisech k používání
ochranných dýchacích zařízení mohou vysky-
tovat národní rozdíly.
Zařízení nesmí být použito
• Jestliže maska těsně nepřiléhá při zkoušce
nasazení.
• Jestliže v okolním vzduchu není normální
obsah kyslíku.
• V případě neznámých znečišťujících látek,
nebo nedostatku přiměřených varovných
prostředků.
• V prostředí bezprostředně ohrožujícím život
a zdraví (IDLH).
• S kyslíkem nebo kyslíkem obohaceným
vzduchem.
• Jestliže zjistíte, že je dýchání obtížné.
• Př i z á v r at í c h , n e v o l n o s t i n e b o j i n ý c h o b t í ž í c h.
• Jestliže cítíte, čichem nebo v ústech, zne-
čišťující látky.
• Pokud cítíte jakékoli jiné zjevné fyzické
účinky.
• Pokud se vyskytuje mezi pokožkou a
těsnícím povrchem obličejové části jaký-
koli vlasový porost, jako například strniště
vousů, plnovous, bradka, knír nebo kotlety,
přesahující přes respirátor.
• Pokud mohou jizvy nebo jiné fyzické vlast-
nosti bránit řádnému nasazení respirátoru.
• P ř i p o u ž í vá n í z a ř í z e n í v e v ý b u š n é m p r o s t ř e d í
je třeba postupovat opatrně.
Pokud si nejste jisti výběrem a péčí o zařízení,
obraťte se na svého nadřízeného nebo kon-
taktujte prodejce. Můžete také kontaktovat
technické oddělení společnosti Sundström
Safety AB. Použití respirátoru musí být vždy
součástí programu ochrany dýchacích cest.
Informace naleznete v normě EN 529:2005
nebo AS/NZS 1715:2009.
Informace obsažené v této normě zdůrazňují
důležité aspekty programu ochrany dýcha-
cích cest, nenahrazují však národní či místní
předpisy.
2.1 Vybalení
Zkontrolujte podle balicího listu, zda je zařízení
kompletníazdapřipřepravěnedošlokžádnému
poškození.
2.2 Balicí list
• Polomaska
• Držák předfiltru
• Čistící hadřík
• Identifikační přívěsek
• Předfiltr
• Pouzdro na uložení
• Návod k použití

9
2.3 Výběr filtru
Různé filtry můžete identifikovat podle barvy a
určení ochrany na štítku filtru.
Poznámka: Částicový filtr poskytuje ochranu
pouze proti částicím. Plynový filtr poskytuje
ochranupouzepředplyny/výpary.Kombinova-
ný filtr chrání proti plynům/výparům i částicím.
2.3.1 Částicové filtry
Všechny jednotlivé filtry Sundström zachy-
cují a uchovávají částice ve filtračním médiu.
Se zvětšujícím se množstvím zachycených
znečisťujících látek v médiu se také zvětšuje
dýchací odpor. Filtr vyměňte po 2–4 týdnech,
nebo dříve, jestliže začne být znát dýchací
odpor znatelný. Filtry jsou spotřební materiál s
omezenou životností. Filtr vystavený silnému
tlaku nebo nárazu, nebo viditelně poškozený,
musí být okamžitě odstraněn a zlikvidován.
2.3.2 Plynové filtry
Každý plynový filtr je určen k poskytování
ochrany při dýchání vůči konkrétním znečis-
ťujícím látkám. Plynový filtr absorbuje a(nebo)
adsorbuje konkrétní výpary a plyny ze znečis-
těné atmosféry. Tento proces probíhá, dokud
se absorbent nenasytí a nedovolí proniknout
znečisťující látce.
2.3.3 Kombinované filtry
Vprostředí obsahujícímplynyičástice,např.při
stříkánínátěru,musíbýtvzájemněkombinovány
plynové a částicové filtry.
• Položte částicový filtr na horní část kazety.
Uchopte oba ochranné prvky.
• Pevně zmáčkněte, dokud neuslyšíte části-
cový filtrzapadnoutdo plynového filtru. Obr.
1a.
• Vložte předfiltr do držáku předfiltru.
• Zacvakněte držák předfiltru do filtru nebo
kazety.
Poznámka: Částicový filtr bude vždy zacvak-
nutý do plynového filtru, ale plynový filtr se do
částicovéhofiltrunezacvakne. Plynovýfiltrbude
vždy vložen do respirátoru.
Rozdělení kombinovaného plynového a
částicového filtru
• Vložte minci do místa mezi spodním okra-
jem částicového filtru a malým výstupkem
vylisovaným na boku plynového filtru.
• Mincí pevně zatlačte a otočte, dokud filtr
nevyskočí. Obr. 1b.
2.3.4 Předfiltr SR 221
Předfiltr Sundström SR 221 není ochranný
prvek a nikdy nesmí být použit jako primární
ochrana nebo jako náhrada částicového filtru.
Je určen k zabránění okolním částicím v dosa-
žení ochranných prvků. Prodlužujte životnost
primárního filtru. Držák předfiltru chrání hlavní
filtr před poškozením při manipulaci.
2.3.5 Nástavec pro stlačený vzduch
Když je polomaska použita s nástavcem pro
stlačený vzduch SR 307, je nutné dodržovat
návod k použití příslušného zařízení.
3.1 Osazení filtru do masky
• Zkontrolujte, zda jste vybrali správný filtr s
neprošlou dobou použití. (Uvedeno na filtru
a platné, pokud je obal filtru neotevřený.)
• Nasaďte filtr/kombinovaný filtr do masky,
tak, aby šipky na filtru směřovaly k obličeji
uživatele. Opatrně zkontrolujte, zda se okraj
filtrunacházívevnitřnídrážceuchycenífiltru,
po celém obvodu.
• Osaďte předfiltr SR 221 do držáku předfiltru
a stisknutím jej umístěte do filtru.
Viz také návod k použití příslušného filtru.
3.2 Kontrola před použitím
• Zkontrolujte, zda má maska správnou veli-
kost.
• Zkontrolujte, zda je maska kompletní, správ-
ně sestavená a řádně vyčištěná.
• Zkontrolujte tělo masky, membrány, sedla
membrána popruhy,zdanejsouopotřebeny,
naříznuty, prasklé, zda v nich nechybí díly a
zda se nevyskytují jiné závady.
• Zkontrolujte, zda je příslušný filtr nedotčený
a řádně instalován.
3.3 Nástavec pro stlačený vzduch,
obr. 2
• Sejměte z hlavy jakoukoli pokrývku, brýle,
nebo ochranu sluchu.
• S maskou v jedné ruce uchopte přezku
poutka a zatáhněte za náhlavní poutko,
dokud není podložka pevně přitažená k
masce.
• Odstraňte veškerá překroucení nebo sple-
tení.

10
• Přidržte přezku poutka, přetáhněte poutko
přes hlavu a umístěte je kolem krku.
• Nechte si masku viset na hrudi.
• Uchopte podložku jednou rukou a filtr druhou
rukou.
• Přidržte si masku k obličeji.
• Přetáhněte si podložku přes hlavu a umístěte
ji na temeno hlavy.
3.4 Nastavení popruhů
• Sáhněte si za krk a uchopte volný konec
poutka popruhu.
• Zatáhněte za volný konec směrem od krku,
dokud přezka nevyskočí a neotevře se.
• Táhněte za volný konec poutka, dokud
respirátor pohodlně nesedí na obličeji.
• Zavřete přezku stisknutím mezi palcem a
ukazováčkem.
• Zaviklejte respirátorem, dokud se pohodlně
neusadí.
3.5 Kontrola nasazení
Pomocí držáku předfiltru zkontrolujte těsnost
masky.
• Vložte držák předfiltru do filtru.
• Nasaďte si masku.
• Přiložte lehce dlaň ruky na otvor v držáku
předfiltru a utěsněte ho. Obr. 18.
POZNÁMKA: Netlačte silou, abyste nezdefor-
movali tvar respirátoru.
• Zhluboka se nadechněte a zadržte dech asi
na 10 sekund.
Pokud je maska utěsněná, bude Vás tlačit
do obličeje.
Pokud zjistíte jakoukoli netěsnost, zkontrolujte
nádechovýa výdechovýventil, upravteřemínky
náhlavních popruhů nebo změňte velikost re-
spirátoru. Opakujte kontrolu tak dlouho, dokud
nezjistíte žádnou netěsnost.
3.6 Sejmutí masky
Nesundávejte si masku, dokud neopustíte
nebezpečný prostor.
• Jednou rukou uchopte filtr a druhou rukou
uchopte hlavovou podložku. Přetáhněte ji
dopředu přes hlavu.
• Stáhněte respirátor dolů, dokud nebude
spočívat na hrudníku.
• Sáhněte si za krk, uchopte přezku poutka
a stáhněte náhlavní popruhy dopředu přes
hlavu a masku odstraňte.
• Podle potřeby masku očistěte a uskladněte.
4.1 Čištění
Pro každodenní péči jsou doporučeny čisticí
hadříky Sundström SR 5226. Pokud je maska
silně znečištěna, použijte vlažný (do 40 °C)
mýdlový roztok a měkký kartáč a pak masku
opláchněte čistou vodou a nechte uschnout
na vzduchu při pokojové teplotě. Postupujte
následovně:
• Sejměte filtr, kryty výdechových ventilů a
membrán, nádechovou membránu a náh-
lavnípopruhy. (Volitelně–Popruhyjemožné
vyprat, ale déle potom schnou.)
• Očistěte podle výše uvedeného popisu.
Kriticky důležitá místa jsou výdechové
membrány a sedla membrán, které musí
mít čisté a nepoškozené kontaktní povrchy.
• Zkontrolujte všechny díly a podle potřeby je
vyměňte za nové.
Nechte masku uschnout a pak ji sestavte.
POZNÁMKA: Pro čištění nikdy nepoužívejte
rozpouštědla.
4.2 Skladování
Nejlepším způsobem uskladnění masky, v
čistém a suchém stavu, je skladovací skříň
Sundstrom SR 230, nebo skladovací pytel SR
339. Přechovávejte masku stranou od přímého
slunečního světla nebo jiných zdrojů tepla.
4.3 Plán údržby
Doporučený následující tabulka zobrazuje mi-
nimálnípostupyúdržby, kteréje nutnédodržet,
aby byla zajištěna neustálá funkčnost výstroje.
Před
použitím Po
použitíKaždo
ročně
Vizuální kontrola •
Funkční kontrola •
Čištění •
Výměna membrány •
Výměna náhlavních popruhů •
4.4 Náhradní díly
Používejte pouze originální díly Sundström.
Na zařízení neprovádějte úpravy. Použití „ne-
legálních dílů“ nebo jakékoli úpravy mohou
snížit účinnost ochranných funkcí a zneplatnit
schválení vydaná pro tento výrobek.

11
4.4.1 Výměna nádechové mem-
brány
• Sáhněte do respirátoru a opatrně vytáhněte
ven nádechovou membránu. Obr. 1/7.
• Zkontrolujte okraj nádechového ventilu.
Opatrně natáhněte lem, aby sklouzl přes
čep.
4.4.2 Výměna výdechových mem-
brán
Výdechovémembrány jsou upevněnynakolíku
na vnitřní straně krytů ventilu, na každé straně
těla masky. Obr. 1/5. Kryty by se měly vyměnit
vždy při výměně membrány.
• Oddělte kryty ventilů od membránových
sedel. Obr. 1/6
• Proveďte vypáčení membrán.
• Zatlačte nové membrány na čepy. Pečlivě
zkontrolujte, zda se membrány dotýkají
membránových sedel, po celém obvodu.
• Z a t l a č t e k r y t y v e n t i l ů z p ě t n a m í s t o . C va k n u t í
znamená, že kryt zapadl na své místo.
4.4.3 Výměna náhlavních popruhů
• Oddělte náhlavní popruhy, přitlačením
dvou spojovacích míst směrem k filtrovému
nástavci.
• Zkontrolujte, zda nejsou poutka zkroucena a
zacvakněte nové popruhy, vložením nových
plastikových otočných poutek do tvarované
drážky a zatažením, dokud nezacvaknou.
Nádechový odpor s částicovým filtrem
≈ 42 Pa při 30 l/min
Výdechový odpor
≈ 73 Pa při 160 l/min
Materiály
Materiál a barviva těla masky SR 100 jsou
schváleny k použití pro vystavení se účinkům
potravin, což na minimum snižuje riziko kon-
taktních alergií.
Všechny plastikové díly jsou označeny materi-
álovými kódy a symboly recyklace.
Skladovatelnost
Polomaska SR 100 má provozní životnost 10
let a polomaska SR 90-3 5 let od data výroby,
které je uvedeno na datovém kolečku ve filtro-
vém nástavci masky.
Velikost
SR 100 se vyrábí ve třech velikostech: malá/
střední (S/M), střední/velká (M/L) a velká/extra
velká (L/XL).
SR 90-3 se vyrábí ve dvou velikostech: malá/
střední (S/M) a střední/velká (M/L).
Teplotní rozsah
Skladovacíteplota: od-20do+40 °Cpřirelativní
vlhkosti (RV) pod 90 %.
Provozní teplota: od -10 do +55 °C při relativní
vlhkosti (RV) pod 90 %.
Hmotnost
malá/střední: ≈ 165 g
střední/velká: ≈ 175 g
velká/extra velká: ≈ 185 g
Čísla položek uvedená níže se vztahují k obr.
1 na konci tohoto návodu.
Položka Díl Objednávkové číslo
Polomaska SR 100 S/M H01-2112
Polomaska SR 100 M/L H01-2012
Polomaska SR 100 L/XL H01-2812
Polomaska SR 90-3 S/M H01-2712
Polomaska SR 90-3 M/L H01-2612
1. Tělo masky -
2. Filtrový nástavec -
3. Náhlavní popruhy SR 363,
jedno poutko R01-2001
3. Náhlavní popruhy SR 362,
kolébkové poutko R01-2002
4. Sedlo membrány -
5. Exhalační membrána -
6. Ochranný kryt -
7. Nádechová membrána -
8. Držák předfiltru R01-0605
9. Předfiltr SR 221 H02-0312
10.Filtr jemných částic P3 R, SR 510 H02-1312
11. Plynový filtr A1, SR 217 H02-2512
11. Plynový filtr A2, SR 218 H02-2112
11. Plynový filtr AX, SR 298 H02-2412
11. Plynový filtr ABE1, SR 315 H02-3212
11. Plynový filtr ABE2, SR 294 H02-3312
11. Plynový filtr K1, SR 316 H02-4212
11. Plynový filtr K2, SR 295 H02-4312
11. Plynový filtr ABEK1, SR 297 H02-5312
Kombinovaný filtr
ABEK1-Hg-P3 R, SR 299-2 H02-6512
Membránová souprava
SR 369, obr. 4 R01-2004
Nádechová membrána -

12
Výdechové membrány -
Ochranné kryty -
Servisní souprava, obr. 5 R01-2005
Náhlavní popruhy -
Membránová souprava -
Držák předfiltru -
Ochranný kryt SR 64, obr. 6 H09-0301
Ochranný kryt SR 345, obr. 7 H09-1012
Ochranný kryt SR 346, obr. 8 H09-1112
Skladovací skříň SR 230, obr. 9 H09-3012
Skladovací pytel SR 339, obr. 10 H09-0112
Hlasový zesilovač SR 324, Obr. 11 T01-1217
Zkušební adaptér SR 328, Obr. 12 T01-1202
Identifikační přívěsek SR 368 R09-0101
Čisticí hadříky SR 5226,
balení po 50 ks, obr. 13 H09-0401
Viz Návod k použit
Datové kolečko
Schválení CE vydala INSPEC Cer-
tification Ltd
CE/EN
PolomaskySR 100aSR 90-3 jsouschváleny podle
normy EN 140:1998.
Osvědčení typového schválení vydal oznamovací
orgán 0194. Adresa je uvedena na zadní straně
Návodu k použití.
1. Indledning
2. Anvendelse
3. Påtagning/aftagning
4. Vedligeholdelse
5. Tekniske specifikationer
6. Liste over dele
7. Nøgle til symboler
8. Godkendelser
Maskerne anvendes enten som filtrerende
åndedrætsværn sammen med filtre fra Sund-
ströms filtersortiment eller sammen med SR
307-trykluftsaggregat, der derefter tjener som
luftforsynet åndedrætsværn, når det forbindes
til en trykluftsforsyning.
Sundströms halvmasker beskytter brugeren
modindåndingafluftbårneforurenendestoffer,
såsom partikler, mikroorganismer, biokemiske
stoffer, gasser/dampe og kombinationer heraf.
Åndedrætsværnene består af en maske frem-
stilletafsilikone(SR100)ellerTPE,termoplastisk
elastomer (SR 90-3), som dækker brugerens
næse, mund og hage. Denne er udstyret med
ind- og udåndingsventiler, et brugervenligt,
justerbarthovedbånddesignetsomenV-formet
løkke, der holder åndedrætsværnet på plads,
samtenfilterenhed,somtilsluttesstandardfiltre
fra Sundströms filtersortiment.
Den indåndede luft strømmer gennem et filter
og en indåndingsmembran og ind i masken.
Den udåndede luft lukkes ud fra ansigts-
stykket gennem to udåndingsventiler. Der
fås et bredt sortiment af tilbehør. Se afsnit 6,
Reservedelsliste.
1.2 Advarsler/begrænsninger
Bemærk,atderkanværenationaleforskelleibe-
stemmelserforanvendelseafåndedrætsværn.
Forhold, hvor udstyret ikke må anvendes:
• Hvis du ikke kan få masken til at passe godt
under tilpasningstesten.
• Hvis den omgivende luft ikke har et normalt
iltindhold.
• Hvis de forurenende stoffer er ukendte eller
manglertilstrækkeligeadvarselsinformatio-
ner.
• I miljøer, hvor der er umiddelbar fare for liv
og helbred (IDLH).
• Med ilt eller iltberiget luft.
• Hvis du oplever, at det er svært at ånde.
• Hvis du oplever svimmelhed, kvalme eller
andet ubehag.

13
• Hvis du lugter eller smager forureningen.
• H v i s d u o p l e v e r n o g e n a n d e n f y s i s k v i r k n i n g .
• Hvis du har hårvækst mellem huden og
ansigtsstykkets tætningsflade, såsom
skægstubbe, skæg, overskæg eller bak-
kenbarter, som kommer i kontakt med
åndedrætsværnets overflade.
• Hvis ar eller andre fysiske karakteristika
evt. forhindrer korrekt tilpasning af ånde-
drætsværnet.
• Vær forsigtig, når udstyret anvendes i eks-
plosionsfarlig atmosfære.
Hvis du er usikker på, hvilket udstyr du skal
vælge, eller hvordan du skal vedligeholde det,
skal du spørge din arbejdsleder eller kontakte
din forhandler. Du er også velkommen til at
kontakte den tekniske serviceafdeling hos
Sundström Safety AB. Et åndedrætsbeskyt-
telsesprogram skal altid omfatte brug af et ån-
dedrætsværn. For rådgivning, se EN 529:2005
eller AS/NZS 1715:2009.
Vejledningen i disse standarder fremhæver de
vigtige aspekter i et åndedrætsbeskyttelses-
program, men den erstatter ikke nationale eller
lokale bestemmelser.
2.1 Udpakning
Tjek, at udstyret er fuldstændigt og i henhold
til pakkelisten, og at der ikke er opstået trans-
portskade.
2.2 Pakkeliste
• Halvmaske
• Forfilterholder
• Rengøringsservietter
• ID-mærke
• Forfilter
• Godkendelser
• Brugsanvisning
2.3 Filtervalg
Dukanidentificereforskelligefiltrevha.farvenog
beskyttelsesklassifikationenpåfiltermærkatet.
Bemærk: Et partikelfilter yder kun beskyttelse
mod partikler. Et gasfilter yder kun beskyt-
telse mod gasser/dampe. Et kombineret filter
beskyttermodbåde gasser/dampeogpartikler.
2.3.1 Partikelfiltre
AlleSundströmspartikelfiltre fanger og bevarer
partiklerne i filtreringsmedium. Efterhånden
som mængden af opfangede stoffer i mediet
øges, bliver det også sværere at trække vejret.
Udskift filtret efter 2-4 uger eller tidligere, hvis
du mærker en ændring i vejrtrækningen. Filtre
har en begrænset holdbarhed. Et filter, der
udsættes for kraftigt tryk, eller som har synlige
skader, skal straks kasseres.
2.3.2 Gasfiltre
De enkelte gasfiltre er konstrueret til at give
åndedrætsbeskyttelse mod specifikke forure-
nende stoffer. Et gasfilter absorberer og/eller
adsorberer specifikke dampe og gasser fra en
forurenetatmosfære.Denneprocesfortsætter,
indtilabsorberingsmidletblivermættetoglader
forurenende stoffer trænge igennem.
2.3.3 Kombinerede filtre
I miljøer hvor både gasser og partikler forekom-
mer, såsom ved sprøjtemaling, skal gas- og
partikelfiltre kombineres.
• Anbring partikelfiltret oven på kassetten.
Grib fat i begge beskyttelseselementer.
• Klem hårdt til, indtil du hører partikelfiltret
klikke på plads i gasfiltret. Fig. 1a.
• Anbring et forfilter i forfilterholderen.
• S æ t f o r f i l te r h o l d e r e n p å f i l tr e t e l l e r k a s s e t te n .
Bemærk: Partikelfiltret vil altid kunne sættes på
gasfiltret,mengasfiltretvilikkekunnesættespå
partikelfiltret. Gasfiltret vil altid kunne anbringes
i åndedrætsværnet.
Sådan skilles det kombinerede gas- og
partikelfilter ad
• Anbring en mønt i mellemrummet mellem
partikelfiltrets nedre kant og den lille flig
indbygget i siden af gasfiltret.
• Tryk mønten ind og drej den, indtil filtret
hopper af. Figur 1b.
2.3.4 Forfilter SR 221
Sundströms forfilter SR 221 er ikke et be-
skyttelseselement og kan aldrig bruges som
primær beskyttelse eller som erstatning for
et partikelfilter. Det er beregnet til at forhindre
generende partikler i at nå de beskyttende
elementer. Detteøgerdetprimærefilterslevetid.
Forfilterholderen beskytter hovedfiltret mod
håndteringsbeskadigelse.

14
2.3.5 Trykluftsaggregat
Når halvmasken anvendes med trykluftsag-
gregatet SR 307, skal brugervejledningen til
det relevante udstyr følges.
3.1 Sådan tilpasses filtret til masken
• Tjek, at du har valgt det rigtige filter og at
udløbsdatoen ikke er overskredet. (Angivet
på filtret og er gyldigt under forudsætning
af, at filteremballagen er uåbnet).
• Tilpas filtret/det kombinerede filter i masken,
således at pilene på filtretpeger mod bruge-
rens ansigt. Tjek omhyggeligt, at kanten af
filtret sidder i den indvendige rille hele vejen
rundt på filtermonteringen.
• Tilpas forfiltret SR 221 i forfilterholderen og
tryk det på plads i filtret.
Se også brugervejledningen til det rele-
vante filter.
3.2 Inspektion før brug
• Tjek, at masken har den korrekte størrelse.
• Tjek, at masken er hel, korrekt samlet og
helt rent.
• Tjek maskens yderside, membraner, mem-
branholdere og bånd for slitage, revner,
ridser, manglende dele og andre defekter.
• Tjek, at det korrekte filter er intakt og instal-
leret korrekt.
3.3 Påtagning af masken, fig. 2
• Fjern eventuelle hætter, briller eller høreværn
fra hovedet.
• Hold masken med den ene hånd og grib fat
iremspændetogtræk ihovedremmen, indtil
puden sidder tæt mod masken.
• Ret eventuelle snoninger ud.
• Hold i remspændet, træk remmen over
hovedet og anbring den rundt om din hals.
• Lad masken hænge over din brystkasse.
• Grib fat i puden med den ene hånd og filtret
med den anden.
• Hold masken mod ansigtet.
• Træk puden over hovedet og anbring den
oven på issen.
3.4 Justering af båndet
• Grib fat i den frie ende af båndets rem bag
nakken.
• Træk den frie ende væk fra halsen, indtil
spændet åbner sig.
• Træk i den fri ende af remmen, indtil ånde-
drætsværnet sidder behageligt på ansigtet.
• Brug tommel- og pegefinger til at klemme
spændet i igen.
• Vrik lidt med åndedrætsværnet, indtil det
sidder behageligt.
3.5 Tjek tilpasningen
Brug forfilterholderen til at tjekke, om masken
sidder tæt.
• Placér forfilterholderen på filtret.
• Tag masken på.
• Læg håndfladen let over hullet på forfilter-
holderen for at gøre den tæt. Fig. 18.
BEMÆRK! Undgå at skubbe så hårdt, at ån-
dedrætsværnets form påvirkes.
• Ånd dybt ind og hold vejret i omkring 10 sek.
Hvis masken er tæt, trykkes den mod ansigtet.
Hvis der konstateres lækage, tjekker du ind- og
udåndingsventilerne, justerer hovedbåndets
stropper eller skifter til en anden størrelse
åndedrætsværn. Gentag tilpasningstjekket,
indtil der ingen lækager er.
3.6 Aftagning af masken
Tag først masken af, når du ikke længere
befinder dig i det farlige område.
• Grib fat i filtret med den ene hånd og hoved-
puden med den anden. Træk den fremad
over hovedet.
• Træk åndedrætsværnet ned, indtil det hviler
på dit bryst.
• Ræk om bag nakken, grib fat i remspændet,
trækhovedbåndetfrem overhovedetogfjern
masken.
• Rengør og opbevar masken efter behov.
4.1 Rengøring
Sundström rengøringsservietter SR 5226,
anbefales til daglig vedligeholdelse. Hvis
masken er meget snavset skal du anvende en
varm (op til +40 °C), mild sæbeopløsning og
en blød børste, efterfulgt af en skylning med
rent vand og lufttørring ved stuetemperatur.
Fortsæt som følger:

15
• Fjern filtret, dækslerne til udåndingsventiler
og membraner, indåndingsmembranen og
hovedbåndet. (Valgfrit – Hovedbåndet kan
vaskes, men tager ekstra tid at tørre).
• Rengør som beskrevet ovenfor. Kritiske
områder er udåndingsmembraner og
membranholdere, som skal have rene og
ubeskadigede kontaktflader.
• Inspicér alle dele og udskift med nye dele
efter behov.
Lad masken tørre og saml den dernæst.
BEMÆRK! Anvend aldrig opløsningsmidler til
rengøringen.
4.2 Opbevaring
Den bedste måde at opbevare, rengøre og
tørre masken på er i Sundströms opbeva-
ringsboks SR 230 eller opbevaringspose SR
339. Hold masken væk fra direkte sollys og
andre varmekilder.
4.3 Vedligeholdelsesplan
Planen nedenfor angiver det anbefalede
minimale vedligeholdelsesprocedurer, der
er nødvendige for at sikre, at udstyret altid
fungerer korrekt.
Før
anvendelse Efter
anvendelse Årlig
Visuel kontrol •
Funktionstjek •
Rengøring •
Membranudskiftning •
Hovedbåndsudskiftning •
4.4 Reservedele
Brug kun originale Sundström-dele. Udstyret
måikkeændres. Anvendelsenafkopierededele
ellernogenformformodifikationerkanreducere
den beskyttende funktion og vil kompromittere
produktets godkendelser.
4.4.1 Sådan udskiftes indåndings-
membranen
• Ræk ind i åndedrætsværnet, og træk for-
sigtigt indåndingsmembranen ud. Fig. 1/7.
• Tjek indåndingsventilens kant. Stræk flappen
ud, indtil den glider hen over tappen.
4.4.2 Sådan udskiftes uddåndings-
membranerne
Udåndingsmembranerne er monteret på en
tap på indersiden af ventildækslerne på hver
side af selve masken. Fig. 1/5. Dækslerne bør
udskiftes, hver gang membranerne udskiftes.
• Klik ventildækslerne af membranholderne.
Fig. 1/6.
• Pres membranerne af.
• Pres de nye membraner ned over tapperne.
Tjek omhyggeligt, at membranerne er i
kontakt med membranholderne hele vejen
rundt.
• Tr y k v e n t i l d æ k s l e r n e p å p l a d s . E t k l i k a n g i v e r,
at dækslet sider på plads.
4.4.3 Sådan udskiftes hovedbåndet
• Tag hovedbåndet af ved at skubbe de to
forbindelsespunkter mod filtertilslutningen.
• Tjek, at remmene ikke er snoede og tryk det
nye hovedbånd på ved at anbringe hvert
plastikdrejeled ind i den konturerede åbning
og trække i det, indtil det sidder på plads.
Indåndingsmodstand med partikelfilter
≈ 42 Pa, ved 30 l/min.
Udåndingsmodstand
≈ 73 Pa, ved 160 l/min.
Materialer
Materialet og pigmenter af SR 100-masken
er godkendt til eksponering i henhold til
bestemmelser, der minimerer risikoen for
kontaktallergier.
Alle plastikdele er mærket med materialekoder
og genbrugssymboler.
Holdbarhed
Halvmasken SR 100 har en levetid på 10 år
og SR 90-3 har en levetid på 5 år fra fabrika-
tionsdatoen, som er angivet på datahjulet på
maskens filteraggregat.
Størrelse
SR 100 leveres i tre størrelser; small/medium
(S/M), medium/large (M/L) og large/X-large
(L/XL).
SR 90-3 leveres i to størrelser; small/medium
(S/M) og medium/large (M/L).

16
Temperaturområde
Opbevaringstemperatur: fra -20 til +40 °C ved
en relativ fugtighed (RH) under 90 %.
Driftstemperatur: fra -10 til +55 °C ved en relativ
fugtighed (RH) under 90 %.
Vægt
Small/medium: ≈ 165 g.
Medium/large: ≈ 175 g.
Large/X-large: ≈ 185 g.
Varenumrenenedenforhenviser tilFig.1bagest
i denne vejledning.
Varenr. Bestillingsnr.
Halvmaske SR 100 S/M H01-2112
Halvmaske SR 100 M/L H01-2012
Halvmaske SR 100 L/XL H01-2812
Halvmaske SR 90-3 S/M H01-2712
Halvmaske SR 90-3 M/L H01-2612
1. Maske -
2. Filteraggregat -
3. Hovedbånd SR 363, enkelt rem R01-2001
3. Hovedbånd SR 362, delt rem R01-2002
4. Membranholder -
5. Udåndingsmembran -
6. Beskyttelseshætte -
7. Indåndingsmembran -
8. Forfilterholder R01-0605
9. Forfilter SR 221 H02-0312
10.Partikelfilter P3 R, SR 510 H02-1312
11. Gasfilter A1, SR 217 H02-2512
11. Gasfilter A2, SR 218 H02-2112
11. Gasfilter AX, SR 298 H02-2412
11. Gasfilter ABE1, SR 315 H02-3212
11. Gasfilter ABE2, SR 294 H02-3312
11. Gasfilter K1, SR 316 H02-4212
11. Gasfilter K2, SR 295 H02-4312
11. Gasfilter ABEK1, SR 297 H02-5312
Kombineret filter
ABEK1-Hg-P3 R, SR 299-2 H02-6512
Membransæt SR 369, fig. 4 R01-2004
Indåndingsmembran -
Udåndingsmembraner -
Beskyttelseshætter -
Servicesæt, fig. 5 R01-2005
Hovedbånd -
Membransæt -
Forfilterholder -
Beskyttelseshætte SR 64, fig. 6 H09-0301
Beskyttelseshætte SR 345, fig. 7 H09-1012
Beskyttelseshætte SR 346, fig. 8 H09-1112
Opbevaringsboks SR 230, fig. 9 H09-3012
Opbevaringspose SR 339, fig. 10 H09-0112
Stemmeforstærker, SR 324, fig. 11 T01-1217
Testadapter, SR 328, fig. 12 T01-1202
ID-mærke SR 368 R09-0101
Rengøringsservietter, SR 5226,
æske med 50 stk., fig. 13 H09-0401
Se brugervejledningen
Datohjul
CE-godkendt af INSPEC Certifi-
cation Ltd
CE/EN
Halvmaskerne SR 100 og SR 90-3 er godkendt i
henhold til EN 140:1998.
EC-typegodkendelsescertifikateterudstedtafgod-
kendende myndighed 0194. Adressen er angivet
på bagsiden af brugervejledningen.

17
1. Einleitung
2. Anwendung
3. Montage/Demontage
4. Wartung
5. Technische Spezifikation
6. Ersatzteilliste
7. Zeichenerklärung
8. Zulassungen
Die Masken eignen sich als Filtergeräte in
Kombination mit Filtern aus dem Sundström-
Sortiment oder in Kombination mit dem Druck-
luftzusatz SR 307, der als Atemgerät mit Dau-
erzufluss an einer Druckluftversorgung dient.
Die Sundström-Halbmasken bieten Atem-
schutz gegen Verschmutzungen in der Luft,
wie Partikel, Mikroorganismen, biochemische
Substanzen, Gase/Dämpfe und Kombinati-
onen davon.
Der Respirator besteht aus einem Masken-
körper aus Silikon (SR 100) oder TPE (ther-
moplastisches Elastomer, SR 90-3), der Nase,
Mund und Kinn abdeckt. Er ist mit Ein- und
Ausatmungsventilen und einer einfach einzu-
stellendenelastischenKopfgestellausgestattet,
der als V-förmige Schleife ausgeführt ist und
denRespiratorhältsowieeineFilterfassungzum
AnschließenderstandardmäßigenSundström-
Filter vorsieht.
Die eingeatmete Luft geht durch einen Filter
und eine Einatmungsmembran in die Maske.
Die ausgeatmete Luft wird vom Gesichtsteil
durch zwei Ausatmungsventile abgegeben. Es
steht ein umfangreiches Sortiment an Zubehör
zur Verfügung. Siehe Punkt 6, Ersatzteilliste.
1.2 Warnungen/Begrenzungen
Beachten Sie, dass es von Land zu Land
unterschiedliche Vorschriften für den Einsatz
von Atemschutzgeräten geben kann.
Die Ausrüstung darf nicht eingesetzt werden
• wenn beim Anprobieren der Maske keine
Dichtheit erzielt wird,
• wenn die Umgebungsluft keinen normalen
Sauerstoffgehalt aufweist,
• wenn unbekannte Verunreinigungen vorhan-
den sind oder geeignete Warnungen fehlen,
• in Umgebungen, die unmittelbar lebens-
gefährlich und gesundheitsschädlich sind
(IDLH),
• in Atmosphären mit Sauerstoff oder sauer-
stoffangereicherter Luft.
• wenn das Atmen schwer fällt,
• wenn Sie Schwindelgefühl, Übelkeit oder
andere Arten von Unbehagen empfinden.
• wenn Sie den Geruch oder Geschmack von
Verunreinigungen wahrnehmen,
• wenn Sie andere physikalische Wirkungen
wahrnehmen.
• wenn Sie Haarwachstum zwischen Haut
und Dichtungsoberfläche des Gesichtsteils
habenwieStoppeln,Bart,Schnurrbartoder
Koteletten, die die Oberfläche des Respira-
tors berühren,
• wenn Narben oder sonstige körperliche
Eigenheiten einen sicheren Halt des Res-
pirators beeinträchtigen.
• Es gilt Vorsicht walten zu lassen, wenn die
Ausrüstung in explosiven Atmosphären
eingesetzt wird.
Wenn Sie sich bezüglich Auswahl und Hand-
habung der Ausrüstung nicht sicher sind,
wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder
an die Verkaufsstelle. Sie können auch jeder-
zeit mit dem Technischen Kundendienst von
Sundström Safety AB in Verbindung treten. Die
VerwendungeinesAtemschutzgerätsmussTeil
eines Atemschutzprogramms sein. Angaben
dazu finden Sie in EN 529:2005 oder in AS/
NZS 1715:2009.
Die in den genannten Normen enthaltenen
Anleitungen weisen auf wichtigeAspekteeines
Atemschutzprogrammshin,geltenjedochnicht
als Ersatz fürnationaleoderlokaleVorschriften.
2.1 Auspacken
Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit
anhand der Packliste sowie auf eventuelle
Transportschäden.

18
2.2 Packliste
• Halbmaske
• Vorfilterhalter
• Reinigungstuch
• Namensschild
• Vorfilter
• Aufbewahrungstasche
• Gebrauchsanleitung
2.3 Filterwahl
SiekönnendieverschiedenenFilternachFarbe
und Schutzbezeichnung auf dem Filteretikett
unterscheiden.
Wichtig! Ein Partikelfilter schützt nur vor Par-
tikeln. Ein Gasfilter schützt nur vor Gasen und
Dämpfen.EinKombinationsfilterschütztgegen
Gase, Dämpfe und Partikel.
2.3.1 Partikelfilter
Alle Sundström-Partikelfilter fangen Partikel
in den Filtermedien auf und halten sie zu-
rück. Je mehr Kontaminanten in den Medien
aufgefangen werden, desto größer wird der
Atemwiderstand. Tauschen Sie den Filter nach
2 – 4 Wochen oder früher aus, falls sich der
geänderteAtemwiderstandbemerkbarmacht.
FiltersindVerbrauchsgüter miteinerbegrenzten
Lebensdauer. Ein Filter, der stark eingedrückt
ist oder der erkennbare Schäden aufweist,
muss sofort entsorgt werden.
2.3.2 Gasfilter
Jeder Gasfilter bietet Atemschutz gegen spe-
zielle Kontaminanten. Ein Gasfilter absorbiert
und/oder adsorbiert spezielle Dämpfe und Gase
aus einer verschmutzten Atmosphäre. Dieser
Vorgang dauert solange an, bis das Absorp-
tionsmittel gesättigt ist und den Schmutzstoff
durchlässt.
2.3.3 Kombinationsfilter
Bei Vorhandensein von Gasen und Partikeln
wie beim Spritzen von Lack sind Gas- und
Partikelfilter in Kombination zu verwenden.
• Legen Sie den Partikelfilter auf die Ober-
seite der Patrone. Nehmen Sie die beiden
Schutzelemente zur Hand.
• Drücken Sie fest, bis Sie hören, dass der
Partikelfilter in den Gasfilter eingeschnappt
ist. Abb. 1a.
• Setzen Sie einen Vorfilter in den Vorfilterhal-
ter.
• Rasten Sie den Vorfilterhalter in den Filter
oder die Patrone ein.
Wichtig! Der Partikelfilter sitzt stets einge-
schnappt auf dem Gasfilter, aber der Gasfilter
schnappt nicht in den Partikelfilter ein. Der Gas-
filter wird immer in den Respirator eingesetzt.
Trennen von kombiniertem Gas- und
Partikelfilter
• S e t ze n S i e e i n e M ü n z e i n d e n S p a l t z w i s c h e n
unterer Lippe des Partikelfilter und der
kleinen Öse an der Seite des Gasfilters.
• Fest drücken und Münze drehen, bis der
Filter aufspringt. Abb. 1b.
2.3.4 Vorfilter SR 221
Der Sundström Vorfilter SR 221 ist kein Schut-
zelement und kann nie als Primärschutz oder
als Ersatz für einen Partikelfilter verwendet
werden. Er soll dafür sorgen, dass lästige
Teilchen dieSchutzelementeerreichen.Sowird
die Betriebsdauer des Primärfilters gesteigert.
Der Vorfilterhalter schützt den Hauptfilter vor
Beschädigung durch Handhabung.
2.3.5 Druckluftzusatz
BeiVerwendungderHalbmaskemitdemDruck-
l u f t zu s at z S R 3 07 i s t d i e G e b r a u c h s a n l e i tu n g f ü r
die jeweilige Ausrüstung zu beachten.
3.1 Befestigen des Filters in einer
Maske
• Vergewissern Sie sich, dass Sie den richtigen
Filter gewählt haben und die Lagerungszeit
nicht abgelaufen ist. (Angabe auf Filter,
bezieht sich auf ungeöffnete Verpackung.)
• Filter/Kombinationsfilter so in die Maske
einsetzen, dass die Pfeile auf dem Filter zum
Gesicht hin zeigen. Achten Sie unbedingt
darauf,dass derFilterrunduminderInnennut
der Filterfassung zum Liegen kommt.
• Vorfilter SR 221 in den Vorfilterhalter einset-
zen und am Filter andrücken.
Lesen Sie bitte auch die Gebrauchsanlei-
tung für die relevanten Filter.
3.2 Kontrolle vor der Benutzung
• Vergewissern Sie sich, dass die Maske die
richtige Größe hat.

19
• Weiterhin ist zu prüfen, dass die Maske
vollständig,sachgerechtzusammengesetzt
und gründlich gereinigt ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Masken-
körper, die Ventilsitze und das Kopfgestell
nichtabgenutztsind,keineSchnitte,Brüche
aufweisen, Teile fehlen oder andere Mängel
auftreten.
• Prüfen Sie, dass der jeweilige Filter intakt
ist und sachgerecht installiert wurde.
3.3 Aufsetzen der Maske, Abb. 2
• Entfernen Sie vom Kopf jede Haube, Brille
oder Hörschutz.
• Halten Sie die Maske in einer Hand, nehmen
Sie die Klemmschnalle und ziehen Sie am
Kopfband, bis das Druckpolster eng an der
Maske anliegt.
• Verdrehtes oder verheddertes Band begra-
digen.
• Klemmschnalle halten, Schnalle über Kopf
ziehen und um Hals legen.
• Lassen Sie die Maske auf Ihrer Brust ruhen.
• Nehmen Sie das Druckpolster in eine Hand
und den Filter in die andere Hand.
• Maske gegen Ihr Gesicht halten.
• Druckpolster über Ihren Kopf ziehen und
auf die Krone des Kopfes setzen.
3.4 Kopfgestell einstellen
• Reichen Sie in Ihren Nacken und nehmen
Sie das freie Ende des Kopfgestells.
• Freies Ende vom Nacken ziehen, bis Schnalle
aufklappt.
• Ziehen Sie das freie Ende der Schnalle, bis
der Respirator bequem am Gesicht anliegt.
• Daumen und Zeigefinger nehmen, um Gurt
festzuziehen.
• Respirator hin- und herbewegen, bis Sitz
bequem ist.
3.5 Prüfung auf Dichtheit
Nutzen Sie den Vorfilterhalter, um zu prüfen,
ob die Maske fest anliegt.
• Setzen Sie den Vorfilterhalter auf den Filter.
• Legen Sie die Maske an.
• Legen Sie Ihre Handfläche leicht auf das
LochdesVorfilterhalters,um es zuschließen.
Abb. 18.
WICHTIG! Drücken Sie nicht zu fest, damit der
Respirator sich nicht verformt.
• Tief einatmen und etwa 10 Sekunden den
Atem anhalten.
Ist die Maske dicht, wird sie gegen das Gesicht
gedrückt.
SolltenSieeineUndichtigkeitentdecken,prüfen
Sie die Ein- und Ausatmungsventile, stellen
Sie die Bänder des Kopfgestells nach oder
verwenden Sie das Atemschutzgerät in einer
anderen Größe. Prüfen Sie den Sitz so lange,
bis die Maske dicht ist.
3.6 Abnehmen
Nehmen Sie die Maske erst ab, wenn Sie nicht
mehr in dem gefährdeten Bereich sind
• Nehmen Sie den Filter mit einer Hand und
das Druckpolster mit der anderen Hand.
Ziehen Sie nach vorn über Ihren Kopf.
• Legen Sie den Respirator soweit ab, bis er
auf Ihrer Brust ruht.
• In Nacken reichen, Klemmschnalle greifen
und Kopfgestell nach vorn über Kopf ziehen
und Maske abnehmen.
• Maske bei Bedarf reinigen und lagern.
4.1 Reinigung
Sundström Reinigungstücher SR 5226, wer-
den für die tägliche Wartung empfohlen. Bei
stärkerer Verschmutzung mit warmer (bis zu
+40 °C), milder Seifenlösung und weicher
Bürste reinigen und anschließend mit sau-
berem Wasser abspülen und an der Luft bei
Zimmertemperatur trocknen lassen. Gehen Sie
folgendermaßen vor:
• Filter, Klappen für Ausatmungsventile und
Membrane, Einatmungsmembran und
Kopfgestell entfernen. (Optional kann das
Kopfgestell gewaschen werden, dafür aber
gesonderte Trockenzeiten einplanen)
• Reinigen Sie wie oben beschrieben. Kritische
Bereiche sind die Ausatmungsmembrane
und die Ventilsitze, die saubere und un-
beschädigte Kontaktoberflächen haben
müssen.
• Inspizieren Sie alle Bauteile und tauschen
Sie bei Bedarf mit neuen Teilen aus.
Lassen Sie die Maske trocknen und setzen Sie
sie dann zusammen.
WICHTIG! Reinigen Sie niemals mit Lösungs-
mitteln.

20
4.2 Aufbewahrung
Nach dem Reinigen und Trocknen wird die
Maskeam besten in derSundströmAufbewah-
rungsbox SR 230 oder Aufbewahrungstasche
SR 339 gelagert. Direkte Sonneneinstrahlung
oder sonstige Hitzequellen vermeiden.
4.3 Wartungsplan
Der folgende Plan zeigt die empfohlene
Mindestwartunganforderungen, um dafür zu
sorgen, dass die Ausrüstung immer einsatz-
bereit ist.
Vorher
Anwendung Nachher
Anwendung Jährlich
Sichtprüfung •
Funktionsprüfung •
Reinigung •
Membran ersetzen •
Kopfgestell ersetzen •
4.4 Ersatzteile
NurSundströmsOriginalteileverwenden.Keine
Änderungen an der Ausrüstung vornehmen.
Verwendung von anderen Teilen als Original-
teilen sowie Änderungen können die Schutz-
funktionherabsetzenunddieZulassungendes
Produktes beeinträchtigen.
4.4.1 Wechseln der Einatmungs-
membran
• Reichen Sie in den Respirator und ziehen
Sie vorsichtig an der Einatmungsmembran.
Abb. 1/7.
• Fühlen Sie nach der Kante des Einat-
mungsventils. Dehnen Sie vorsichtig den
Verschluss, bis er über den Zapfen rutscht.
4.4.2 Wechseln der Ausatmungs-
membrane
Die Ausatmungsmembrane sitzen auf einem
Zapfen auf der Innenseite der Ventilklappen zu
beiden Seiten des Maskenkörpers. Abb. 1/5.
Die Klappen sind gleichzeitig mit der Membran
zu ersetzen.
• Lösen Sie die Ventilklappen von den Mem-
bransitzen. Abb. 1/6
• Membrane abziehen.
• N e u e M e m b r a n e a u f Z a p f e n a u f s t e c k e n . Ve r g e -
wissern Sie sich, dass die Membrane rundum
Kontakt mit den Membransitzen haben.
• Ventilklappen andrücken. Ein Schnappge-
räusch zeigt an, dass sie eingerastet sind.
4.4.3 Wechseln des Kopfgestells
• Nehmen Sie das Kopfgestell ab, indem Sie
die zwei Anschlusspunkte zur Filterfassung
drücken.
• Achten Sie darauf, dass die Bänder nicht
verdreht sind und in das neue Gestell
einschnappen, indem Sie jedes Plastik-
scharnier in den Schlitz stecken und bis
zum Einschnappen ziehen.
Einatmungswiderstand mit Partikelfilter
≈ 42 Pa bei 30 l/min.
Ausatmungswiderstand
≈ 73 Pa bei 160 l/min.
Werkstoffe
Der Werkstoff und die Pigmente des SR 100
Maskenkörpers sind für Anwendungsbedin-
gungen zugelassen, so dass die Gefahr von
Kontaktallergien auf ein Minimum beschränkt
wird.
Die Plastik-Bauteile sind mit Werkstoff-Codes
und Recycling-Symbolen gekennzeichnet.
Lagerfähigkeit
Die Halbmaske SR 100 hat eine Lagerfähigkeit
von 10 Jahren, die Halbmaske SR 90-3 hat
eine Lagerfähigkeit von 5 Jahren nach Her-
stellungsdatum. Das Herstellungsdatum kann
auf der Datumsangabe in der Filterfassung der
Maske abgelesen werden.
Größe
Das Model SR 100 wird in drei Größen herge-
stellt, klein/mittelgroß (S/M), mittelgroß/groß
(M/L) und groß/extra groß (L/XL).
Das Model SR 90-3 wird in zwei Größen her-
gestellt, klein/mittelgroß (S/M) und mittelgroß/
groß (M/L).
Temperaturbereiche
Lagertemperatur: von -20 bis +40 °C bei einer
relativen Luftfeuchtigkeit (RH) von unter 90%.
Betriebstemperatur:von-10bis +55 °Cbeieiner
relativen Luftfeuchtigkeit (RH) von unter 90%.
Other manuals for SR 100
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sundstrom Diving Instrument manuals
Popular Diving Instrument manuals by other brands

Scott Safety
Scott Safety RAS ASBESTOS User instructions

Ocean Reef
Ocean Reef NEPTUNE SPACE IRON MASK owner's manual

Suunto
Suunto COBRA instruction manual

Kirby Morgan
Kirby Morgan One Way Valve quick start guide

Blueprint Subsea
Blueprint Subsea ArtemisPRO Quick reference guide

POSEIDON
POSEIDON M28 user manual