Sunex HD 1622 User manual

1622 1 rev. 09/29/10
MODELS 1622
CAPACITY: 20 TON
TRAILER STABILIZING STAND
Warning information
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THESE STANDS, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using these stands. It is also the responsibility of
the stand owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost or
not legible, contact Sunex for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to
and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator
comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting and support devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means,
but only by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the
use and operation of the equipment who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its
proper use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly secured loads, overloading,
off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read,study,understandandfollowallinstructionsbeforeusing.
• Thisstandisintendedtoassistinstabilizingandsupportingatrailerthathasbeendisconnectedfromthetractor.
Do not use this stand to support a load but rather assist in supporting a load.
• Donotusebeyondratedcapacity.
• WeareyeprotectionthatmeetsANSIZ87.1andOSHAstandards.
• Useonlyonahardlevelsurfacecapableofsupportingtheload.
• Inspectthestandsbeforeeachuse.Donotuseifdamaged,altered,modied,inpoorcondition,orhavelooseormissing
hardware or parts. Make corrections before using the stands.
• Usestandsinpairs.
• Consulttrailermanufacturerforproperstandlocationontrailerframe.
• Inspectstandsbeforeeachuse.Donotusestandsifdamaged,excessivelyworn,altered,modiedorinpoorcondition.
Take corrective action before using the stands.
•Failuretoheedthesewarningsmayresultinpotentialinjuryand/orpropertydamage.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCEINSTRUCTIONSandcomplywiththem,andfailuretocomplywiththeMETHODSTOAVOIDHAZARDOUSSITUATIONS
could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING

1622 2 rev. 09/29/10
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Spot the trailer on a flat level surface. Set the landing gear and disconnect the trailer.
2. Consult the trailer manufacturer for the proper positioning of the stands under the trailer. The trailer must be capable of supporting its own
loaded weight and the weight of a forklift where the stand's saddle come in contact with the trailer. Stands are to be used in pairs.
3. Once the stands are in position turn the spin handles to the left (counterclockwise) to raise the saddles. Continue to raise the saddles until
they sit flush against the trailer. Turn the spin handles by hand until the saddles fit flat against the trailer. Do not use any other cheater bar
or tool to tighten the saddles against the trailer. The stands are intended to assist in stabilizing a load and not designed to lift a load. Do
not exert excessive lifting pressure against the trailer as it might cause the trailer to become unstable.
4. Make sure the trailer and stands are stable and secure before loading or unloading a trailer.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the stands in a well protected area where they will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive
dust, or any other harmful elements. The stands must be cleaned of water, snow, sand or grit before using.
2. The stand must be lubricated periodically in order to prevent premature wearing of parts or rusting. A general purpose grease must
be applied to the extension screw. Make sure that no lubrication or grease comes in contact with the support saddle. Always
inspect the support saddle prior to use and remove any traces of a substance that could cause support saddle slippage.
3. Every jack stand owner is responsible for keeping the stand labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external
surfaces of the stand. Contact Sunex for a replacement label if your stand's label is not readable.
4. Inspect the stands before each use. Do not use the stands if any component is cracked, broken or bent. Do not use the stand if it
has loose or missing hardware or components, or is modified in any way. Take corrective action before using the stand again.
Premature wearing or damage to components caused by loose or missing hardware is not eligible for warranty consideration.
MODELS 1622
CAPACITY: 20 TON
TRAILER STABILIZING STAND

1622 3 rev. 09/29/10
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS®
BRANDED PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools® branded products which fail to give satisfactory service due to
defective workmanship or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that
specific product.
This product carries a ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools will repair or replace at our option any part or unit
which proves to be defective in material or workmanship.
Other important warranty information:
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover
any repairs or replacement made by anyone other than Sunex Tools or its authorized warranty service centers.
The foregoing obligation is Sunex Tools’ sole liability under this or any implied warranty and under no
circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
NOTE:
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. If you have any questions about warranty service, please contact Sunex Tools. This warranty gives
you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. Repair kits and replacement parts are
available for many of Sunex Tools products regardless of whether or not the product is still covered by a warranty plan.
SHIPPING ADDRESS:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
MAILING ADDRESS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
LimitED WarrantY

1622 4 rev. 09/29/10
Parts List anD DraWing
MODELS 1622
CAPACITY: 20 TON
TRAILER STABILIZING STAND
1
3
4
2
Replacement Parts:
REF#1 RS162201 Saddle
REF#2 RS162202 Extension Screw
REF#3 & 4 RS162203 Spin Handle (including grips)
RS1622LK Set of Product Labels (not shown)

1622 5 rev. 09/29/10
MODELO 1622
CAPACIDAD: 20 TONELADAS
BASE ESTABILIZANTE
PARA REMOLQUE
información DE aDvErtEncia
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS
OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las
etiquetas del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Arcan para obtenerlas gratis.
El comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua
materna del operario que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de bomba de pie neumática/ hidráulica se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios
mecánicos, sino por la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial Si no se siguen las instrucciones, se podrían
ocasionar peligros, tales como la ruptura del fluido hidráulico presurizado de las mangueras o acoplamientos, así ocasionando la pérdida
de carga, la bajada no controlada o la caída de la carga. Las inclinaciones o resbalones de la carga son ocasionados mayormente por el
ensamble inadecuado y la sobrecarga y se pueden dar las cargas no centradas si no se siguen las instrucciones.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea,estudie,comprendaysigatodaslasinstruccionesantesdeluso.
• Estabaseestádestinadaaasistirenlaestabilizaciónyelsoportedelremolqueelcualhasidodesconectadodeltractor.Nouseesta
base para soportar una carga sino más bien para asistir en el soporte de la carga.
• Nolausemásalládesucapacidadnominal.
• LlevepuestoproteccióndeojosquecumplaconlasnormasdeOSHAyANSIZ87.1
• Úselasolosobresuperciesdurasyniveladas,capacesdesostenerlacarga.
• Inspeccionelasbasesdelremolqueantesdecadauso.Nolasusesiestándañadas,cambiadas,modicadas,enpobrescondiciones,
o si cuentan con ferretería o partes flojas o faltantes. Realice las acciones correctivas antes de usar las bases.
• Uselasbasesenpares.
• Consulteelfabricantedelremolqueporlacolocaciónadecuadadelasbasessobreelarmazóndelremolque.
• Inspeccionelasbasesantesdecadauso.Nolasusesiestándañadas,excesivamentedesgastadas,cambiadas,modicadas,oen
pobres condiciones. Realice acciones correctivas antes de usar las bases.
•Hacercasoomisoaestasadvertenciaspuedeocasionarlesionespersonalespotencialesy/odañosalapropiedad.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
Hacer caso omiso, al no leer este manual detenidamente y de forma completa, y no comprender sus INSTRUCCIONES DE OPEARACIÓN, ADVER-
TENCIAS DE SEGURIDAD, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO y cumplir con ellas, y desatender los MÉTODOS PARA EVITAR LAS SITUA-
CIONESPELIGROSASpodríaocasionaraccidentes,resultandoenlesionespersonalesseriasofatalesy/odañosalapropiedad.
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN

1622 6 rev. 09/29/10
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE
USO, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones
o peligros de muerte.
1. Repose el remolque en una superficie plana y nivelada. Ajuste el tren delantero y desconecte el remolque.
2. Consulte el fabricante del remolque por la colocación adecuada de las bases debajo del remolque. El remolque debe ser capaz de
sostener su propio peso cargado y el peso de la carretilla elevadora donde la silla tenga contacto con el remolque. Las bases deben
usarse en pares.
3. Una vez que las bases estén en su posición, gire las manivelas de rotación hacia la izquierda (en contrasentido de las agujas del reloj)
para elevar las sillas. Siga levantando las sillas hasta que estén a ras con el remolque. Gire las manivelas de rotación manualmente hasta
que las sillas quepan planamente contra el remolque. No use ninguna otra ayuda o herramienta para apretar las sillas contra el remolque.
Las bases están destinadas para asistir en la estabilización de la carga y no están destinadas para levantar una carga. No ejerza ninguna
presión de levantamiento contra el remolque dado que esto podría ocasionar la inestabilidad del remolque.
4. Asegúrese que el remolque y las bases estén estables y seguras antes de cargar o descargar algún remolque.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE
SEGURIDAD, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar
lesiones o peligros de muerte.
1. Siempre almacene las bases en un área bien protegida donde éstas no estarán expuestas a las inclemencias del tiempo, vapores
corrosivos,elpolvoabrasivoocualquierotroelementodañino.Antesdeluso,lasbasesdebenestarlimpiasdeagua,nieve,arena
y arenilla.
2. La base debe ser lubricada periódicamente con el fin de prevenir la corrosión y el desgaste prematuro de las partes. Se debe
aplicar una grasa de uso general al tornillo de extensión. Asegúrese que ningún lubricante ni grasa tenga contacto con la silla
de soporte. Siempre inspeccione la silla de soporte antes de cada uso y quite cualquier rastro de sustancia que pudiera ocasionar
deslizamientos de la silla de soporte.
3. Cada propietario de una base de gato es responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas de la base Use una solución de
jabón suave para limpiar las superficies externas de la base. Comuníquese con Sunex para una etiqueta de repuesto si la etiqueta
de su base no es legible.
4. Inspeccione las bases antes de cada uso. No use las bases de soporte si cualquier componente esté agrietado, roto, o doblado.
No use la base si cuenta con ferretería o componentes flojos o faltantes, o si ésta haya sido modificada de cualquier forma. Tome
accionescorrectivasantesdeusarlabasedenuevo.Eldesgasteprematuroodañosaloscomponentesocasionadospor
ferretería floja o faltante no son elegibles para consideraciones de garantía.
MODELO 1622
CAPACIDAD: 20 TONELADAS
BASE ESTABILIZANTE
PARA REMOLQUE

1622 7 rev.09/29/10
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS CON
LA MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI MATERIAS
PRIMAS
.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools® que reflejen fallas en el
funcionamiento satisfactorio debido a que la mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las
cláusulas y condiciones de los planes de garantía descritos a continuación y asignados a ese producto específico. Este
producto tiene una garantía de UN AñO
. Durante este periodo de garantía, Sunex Tools reparará o repondrá, a nuestra opción,
cualquier parte o unidad la cual demuestra ser defectuosa en cuanto a material o mano de obra.
Otra importante información de la garantía:
Estagarantíanocubredañosaequipooherramientasdebidoamodificaciones,abuso,malusoodañosynocubreninguna
reparación o sustitución hecha por ninguna persona que no sea Sunex Tools o alguno de sus centros de servicio de garantía
autorizados.
La obligación antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunes Tools® según se menciona o
de cualquier garantía implícita y bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya
bajoningunacircunstanciaquedarábajosuresponsabilidadcualquierdañoincidentaloconsecuencial.
NOTA:
Algunosestadosnopermitenlaexclusiónnilimitacióndedaños.Devuelvaelequipoopartesauncentrodeservicio
autorizado, con el flete prepagado. Asegúrese de incluir su nombre y dirección, comprobación de la fecha de compra, y la descripción
del defecto sospechado. Si usted tiene alguna pregunta acerca del servicio de garantía, escriba por favor a Sunex Tools. Esta garantía
le brinda derechos legales específicos y usted puede contar con derechos adicionales los cuales varían de estado a estado. Están
disponibles equipos de reparación y partes de sustitución para muchos de los productos de Sunex Tools, independientemente del
hecho de que el producto aún esté cubierto o no por un plan de garantía
DIRECCIÓN A EMBARCARSE:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
DIRECCIÓN DE CORREOS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
garantÍa LimitaDa:

1622 8 rev.09/29/10
MODÈLE 1622
CAPACITÉ : 20 TONNES
SUPPORT STABILISATRICES
DE REMORQUES
information D' avErtissEmEnt
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES
D'UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE
L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi
maintenir ce manuel en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou
les étiquettes de l'outil sont perdus ou illisibles, communiquer avec CARQUEST pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur ne
parle pas couramment le français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être
discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, afin d’assurer que
l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évi-
tés par des moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel
que les propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualifiés et formés à l’utilisation
sécuritaire de l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la
charge. Ces dangers sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée,
ou une utilisation à des fins autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire,étudieretcomprendreetsuivretouteslesinstructionsavantl’utilisation.
• Cesupportestprévupouraideràstabiliseretàsouteniruneremorquequiaétédéconnectéedutracteur.
• N'utilisezpascesupportpoursoutenirunecharge,maispouraiderplutôtàsoutenirunecharge.
• N'utilisezpasau-delàdelacapacitéévaluée.
• PortezuneprotectionoculairequirépondauxnormesANSIZ87.1etdel'OSHA.
• Utilisezseulementsurunesurfacedureetdeniveaucapabledesoutenirlacharge.
• Inspectezlessupportsavantchaqueutilisation.N'utilisezpassiendommagé,altéré,modié,enmauvaisétat,ouadespièces
ou de la quincaillerie manquante ou desserrer. Faites les corrections avant l’utilisation des supports.
• Utilisezlessupportsenpaires.
• Consultezlefabricantderemorquespourl'endroitappropriédusupportsurl'armaturedelaremorque.
• Inspectezlessupportsavantchaqueutilisation.N'utilisezpaslessupportss’ilssontendommagés,excessivementusés,
altérés, modifiés ou en mauvais état.
• Faiteslescorrectifsnécessairesavantd'utiliserlessupports.
• Lemanqued'observercesavertissementspeutavoircommeconséquencedesblessurespotentielleset/oudesdégâts
matériels.
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessurescorporelles.Prièrederespectertoutesles
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation
dangereuse qui pourrait causer
la mort ou des blessures graves
si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

1622 9 rev. 09/29/10
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
Lemanquementdelirecemanuelcomplètementetavecattentionetl’incompréhensiondesCONSIGNESD'UTILISATION,AVER-
TISSEMENTS DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES POUR
ÉVITER DES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme conséquence des blessures sérieuses ou mor-
telleset/oudesdégâtsmatériels
DIRECTIVES D’UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Placer la remorque sur une surface plate de niveau. Réglez la béquille et déconnectez la remorque.
2. Consultez le fabricant de remorques pour le positionnement approprié des supports sous la remorque. La remorque doit être
capable de soutenir son propre poids et le poids d'un chariot élévateur là où la selle du support entre en contact avec la remorque.
Les supports doivent être utilisés en paires.
3. Une fois les supports en position tourner la poignée rotative vers la gauche (dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre) pour soulever les selles. Continuez à soulever les selles jusqu'à ce qu'elles se logent contre la remorque. Tournez les
poignées rotatives à la main jusqu'à ce que les selles s’ajustent à plat contre la remorque. N'utilisez pas d'autres barres ou outils
pour serrer les selles contre la remorque. Les supports sont prévus pour aider à stabiliser une charge et non conçus pour soulever
une charge. N'exercez pas une pression de levage excessive contre la remorque ceci pourrait causer de l’instabilité à la remorque.
4. Assurez-vous que la remorque et les supports sont stables et bloqués avant le chargement ou le déchargement de la remorque
DIRECTIVES D’UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Entreposez toujours les supports dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé aux intempéries, aux vapeurs corrosives,
àlapoussièreabrasive,ouàaucunautreélémentnocif.Lessupportsdoiventêtrenettoyésdel'eau,delaneige,dusableoude
l’abrasif avant utilisation.
2.Lesupportdoitêtrelubriépériodiquementand'empêcherl’usureprématuréedespièces.Unegraissed'usagegénéraldoit
être appliquée à la vis de rallonge. Assurez-vous qu'aucune lubrification ou graisse n’entre en contact avec la selle de soutien.
Inspectez toujours la selle de soutien avant son utilisation et enlevez toutes traces d'une substance qui pourrait causer le
glissement de la selle de soutien.
3. Chaque propriétaire de chandelle est responsable de maintenir l'étiquette de support propre et lisible. Utilisez une solution douce
de savon pour laver les surfaces externes du support. Contactez Sunex pour une étiquette de rechange si votre étiquette de
support n'est pas lisible.
4. Inspectez les supports avant chaque utilisation. N'utilisez pas les supports si n'importe quel composant est fissuré, cassé ou plié.
N'utilisez pas le support s'il y a des composants ou de la quincaillerie manquants ou desserrés de quelques façons. Faites les
correctifs nécessaires avant d'utiliser de nouveau le support. Une usure prématurée ou des dommages aux composants provoqués
par de la quincaillerie manquante ou desserrée ne sont pas admissibles à la considération de garantie.
MODÈLE 1622
CAPACITÉ : 20 TONNES
SUPPORT STABILISATRICES
DE REMORQUES
AVERTISSEMENT

1622 10 rev. 09/29/10
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE
SUNEX TOOLS SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'ŒUVRE ET DE MATÉRIAU
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools
®
qui ne donnent pas un service satisfaisant à
cause d'un défaut de main d'œuvre ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie
correspondant à ce produit spécifique. Ce produit a une garantie de UN AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools
®
réparera
ouremplacera,àsaseulediscrétion,toutepièceoutoutappareildontilaétédéterminéqu'ilcomporteundéfautdematériauoude
main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation
incorrecte, ou encore endommagés; elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que Sunex
Tools®ousescentresdeservicesdegarantieautorisés.L'obligationquiprécèdeconstituelaseuleresponsabilitédeSunexTools®en
vertu de cette garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools®ne pourra être responsable pour des dommages
indirects ou consécutifs.
REMARQUE : Quelques états ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs, ainsi la limitation
ou l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous. Si vous avez n'importe quelles questions au sujet du service de garantie,
veuillez contacter les outils Sunex. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres
droitsquivarientd'unétatàunautre.Lesensemblesderéparationetlespiècesderechangesontdisponiblespourplusieursproduits
d'outils Sunex indépendamment de si le produit est encore couvert par un plan de garantie.
ADDRESSE D'EXPÉDITION:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
ADRESSE POSTALE:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
garantiE LimitéE
Other manuals for 1622
1
Table of contents
Languages:
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SBTF 10 C2 operating instructions

GreenValley
GreenValley EVASION 2 instructions

DeeZee
DeeZee Running Board installation instructions

etrailer
etrailer E-Pressure product manual

Caraudio-Systems
Caraudio-Systems z.LiNK ZL-MFD2 quick start guide

Kruger&Matz
Kruger&Matz KM0128 owner's manual