Super Ego SEH025100 User manual

1
E Candileja
GB Cartridge blowtorch
P Maçarico
F Chalemeau à cartouche
I Saldatore a cartuccia
SEH025100

2
E Instrucciones de uso
IMPORTANTE:
Lea atentamente estas instrucciones para
familiarizarse con el soldador antes de colocar
el cartucho. Guarde estas instrucciones para
consultas posteriores.
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Encendido con piezoeléctrico.
Categoría de producto: Butano a presión.
Consumo: 123 g/h
Potencia calorífica nominal: 1.7 kW.
Tipo de cartucho: butano de 190 gr (EN417-tipo
200). Puede ser peligroso intentar utilizar otro tipo
de contenedor de gas.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y
MANTENIMIENTO DEL SOLDADOR
1. Utilizar únicamente en zonas bien ventiladas.
2. No modificar el soldador. No se asumirá
ninguna responsabilidad por problemas que
aparezcan a causa de:
- Un uso incorrecto del soldador.
- Trato descuidado durante el uso del soldador.
- Uso de componentes incompatibles
(cartuchos de gas, recambios, accesorios)
3. Antes de insertar el cartucho de gas, lea las
instrucciones impresas en el mismo.
4. Insertar y quitar el cartucho debe realizarse
en el exterior.
5. Asegúrese de que el aparato está fuera del
alcance de los niños.
6. No utilice el aparato si la válvula está en
malas condiciones o dañada.
7. No utilice el aparato si hay fugas de gas, si
está dañado o si no funciona correctamente.
8. En caso de fuga de gas, coloque el aparato
en el exterior lejos de llamas y fuentes de
ignición. Localice la fuga en el exterior
utilizando agua jabonosa, nunca una llama.
9. Para utilizar el aparato de modo adecuado
y seguro: utilice el soldador siempre en una
posición horizontal y asegúrese de que la base
del aparato está horizontal. De este modo
puede obtener un mejor funcionamiento,
una llama adecuada y segura, evitando que
aparezca una llama descontrolada.
10. No sacuda el aparato antes o durante su
uso.
11. Asegúrese de que el regulador de salida del
gas está totalmente cerrado antes de colocar o
cambiar el cartucho de gas.
LIMPIEZA DEL APARATO
Antes de guardar el soldador, asegúrese de que el
regulador de gas está completamente cerrado y
que el aparato está limpio. Se recomienda limpiar
el soldador si éste debe estar en desuso por un
largo periodo de tiempo.
INSTRUCCIONES DE USO
A) COLOCACIÓN O CAMBIO DEL CARTUCHO
1. El cartucho debe ser reemplazado en el exterior,
lejos de fuentes de ignición, como llamas, chispas
eléctricas y sin gente alrededor.
2. Compruebe que el cartucho está vacío antes
de cambiarlo (agítelo para escuchar si hay ruido
producido por el líquido).
3. Cierre con cuidado el regulador del aparato.
4.Asegúrese que la válvula está en perfectas
condiciones [Fig.1]. Si hay alguna deformación,
siga las instrucciones a partir del punto 5 [Fig.
1a y 1b].

3
5.Asegúrese que el cartucho a reemplazar está
completamente vacío antes de colocar uno nuevo.
6. Compruebe las juntas antes de conectar un
cartucho nuevo al aparato.
7. Gire la parte inferior del encendedor de
cartuchos y quite el cartucho vacío [Fig.2].
8. Coloque el cartucho de gas y enrosque hasta el
fondo el retenedor de cartuchos [Fig.3].
B) ENCENDIDO DEL SOLDADOR:
1.Asegúrese de que no hay escape de gas.
2. Presione el botón rojo después de la apertura
de la llave de gas.
3. Para regular la intensidad de la llama, abra
o cierre ligeramente el regulador de entrada de
gas (+/-).
4. Puede darse una llamarada durante el proceso
de calentamiento o si se agita el aparato.
C) APAGADO DEL SOLDADOR:
Para apagar el soldador, la llave de paso del gas
debe estar totalmente cerrada. Después de utilizar
el aparato, espere hasta que el soldador se enfríe
totalmente.
D) AJUSTE DE CAUDAL [Fig.4]
PELIGRO
Algunas de las partes expuestas pueden estar
muy calientes. Mantenga a los niños lejos de este
aparato.
E Instrucciones de uso

4
GB Instructions for use
IMPORTANT:
read carefully these instructions in order to get
acquainted with the welder before inserting
the cartridge. Keep these instructions for future
reference.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT
Model: piezoelectric ignition.
Product category: PRESSURE BUTANE.
Consumption 123 g/h
Nominal heating power: 1,7 kW.
Cartridge type: 190 gr. butane (EN417-type 200).
The use of other gas containers may be dangerous.
WARNINGS FORTHE USEAND MAINTENANCE
OF THE WELDER
1. Use only in well ventilated areas.
2. Do not perform any modifications in the
welder. No liability will be assumed in the event of
problems arisen as a consequence of:
- An incorrect use of the welder.
- A careless operation of the welder.
- Use of incompatible components (gas cartridges,
spare parts, accessories)
3. Before inserting the gas cartridge, read the
instructions printed on it.
4. The operations of inserting and extracting the
cartridge must be performed outdoors.
5. Make sure that the device is kept away from
children.
6. Do not use the device if the valve is in bad
conditions or damaged.
7. Do not use the device if you detect gas leaks,
if it appears to be damaged or if it does not work
properly.
8. In the event of a gas leak, place the device on
the outside, away from flames and sources of
ignition. Use soapy water to detect the leak, not
a flame.
9. For a proper and safe use of the device: always
use the welder in a horizontal position and make
sure that the base of the device is also placed in a
horizontal position. This is the way to guarantee a
better operation, with a safe and adequate flame,
preventing uncontrolled flames from appearing.
10. Do not shake the device before or during its
use.
11. Make sure that the gas regulator is completely
closed before inserting or changing the gas
cartridge.
CLEANING THE DEVICE
Before putting the welder away, make sure the gas
regulator is completely closed and that the device
is clean. It is recommended to clean the welder if it
is not going to be used for a long time.
INSTRUCTIONS FOR USE
A) INSTALLATION OR CHANGE OF CARTRIDGE
1. The cartridge must be replaced outdoors, away
from possible sources of ignition, such as flames
or electric sparks, and without any people around.
2. Make sure that the cartridge is empty before
changing it (shake it to detect any noise caused
by the liquid).
3. Close carefully the regulator of the device.
4. Make sure that the valve is in perfect working
operations [Fig.1]. If you find any deformation,
follow the instructions from point 5 [Fig. 1a and
1b].

5
5. Make sure that the cartridge to be replaced is
completely empty before inserting a new one.
6. Check carefully the seals before inserting a new
cartridge in the device.
7. Turn the lower part of the cartridge lighter and
remove the empty cartridge [Fig.2].
8. Insert the gas cartridge and screw completely
the cartridge retainer [Fig.3].
B) IGNITION OF THE WELDER:
1. Make sure that no gas is leaking.
2. Press the red button after opening the gas knob.
3. To regulate the intensity of the flame, open or
close slightly the gas regulator (+/-).
4.A flare may appear during the heating process or
if the device is shaken.
C) TURNING OFF THE DEVICE:
To turn off the welder, the gas knob must be
completely closed.After using the device, wait until
the welder has cooled off completely cold.
D) FLOW ADJUSTMENT [Fig.4]
DANGER:
Some of the exposed parts may be very hot. Keep
children away from this device.
GB Instructions for use
OPEN CLOSE

6
P Instruções de uso
IMPORTANTE:
Leia atenciosamente estas instruções para
familiarizar-se com o maçarico antes de colocar
o cartucho. Guardar estas instruções para futuras
consultas.
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
Modelo: acendimento piezelétrico.
Categoría do produto: Butano a pressão.
Consumo 123 g/h
Potência calorífica nominal: 1.7 kW.
Tipo de cartucho: butano de 190 gr (EN417-tipo
200). Evitar a utilização de outro tipo de recipiente
de gás, pode ser muito perigoso.
ADVERTÊNCIAS PARA O USO E MANUTENÇÃO
DO MAÇARICO
1. Utilizar somente em áreas bem arejadas.
2. Não modificar o maçarico. Não se assumirá
nenhuma responsabilidade por problemas que
possam surgir por:
- Um uso incorreto do maçarico.
- Descuido durante o uso do maçarico.
- Uso de componentes incompatíveis (cartuchos de
gás, reposições, acessórios)
3. Antes de inserir o cartucho de gás, leia as
instruções impressas no mesmo.
4. Inserir e retirar o cartucho deve ser feito sempre
no exterior.
5. Mantenha o aparelho fora do alcance de
crianças.
6. Não utilizar o aparelho se a válvula estiver em
más condições ou deteriorada.
7. Não utilizar o aparelho se há fugas de gás, se
está deteriorado ou se não funciona corretamente.
8. Em caso de fuga de gás, colocar o aparelho
no exterior longe de chamas ou qualquer fonte
de ignição. Localizar a fuga no exterior utilizando
água com sabão, nunca com uma chama.
9. Para utilizar o aparelho de forma adequada e
segura: o maçarico deve ser sempre utilizado em
posição horizontal comprovando que a base do
aparelho esteja em posição horizontal. Desta
forma pode obter um melhor funcionamento, uma
chama adequada e segura, evitando que apareça
uma chama descontrolada.
10. Não sacudir o aparelho antes ou durante o uso.
11. Comprovar que o regulador de saída de gás
esteja totalmente fechado antes de colocar ou
trocar o cartucho de gás.
LIMPEZA DO APARELHO
Antes de guardar o maçarico, comprovar que o
regulador de gás esteja completamente fechado e
que o aparelho esteja limpo. Recomenda-se limpar
o maçarico cada vez que esteja um longo período
de tempo sem uso.
INSTRUÇÕES DE USO
A) COLOCAÇÃO OU TROCA DO CARTUCHO
1. O cartucho tem que ser substituído no exterior,
longe de qualquer fonte de ignição, como chamas,
faíscas elétricas e sempre afastado de pessoas
alheias ao aparelho.
2. Comprovar se o cartucho está vazio antes de
trocá-lo (deverá agitá-lo para ouvir se faz algum
barulho causado pelo líquido).
3. Fechar com cuidado o regulador do aparelho.
4. Comprovar que a válvula esteja em perfeitas
condições [Fig.1]. Se houver qualquer anomalia,
seguir as instruções a partir do ponto 5 [Fig. 1a
e 1b].

7
5. Comprovar que o cartucho a substituir esteja
completamente vazio antes de colocar um novo.
6. Comprovar as condições das juntas antes de
conectar um cartucho novo ao aparelho.
7. Girar a parte inferior do acendedor de cartuchos
e retirar o cartucho vazio [Fig.2].
8.Colocar o cartucho de gás e enroscar o detentor
de cartuchos até o fundo.[Fig.3].
B) ACENDIMENTO DO MAÇARICO:
1.Verificar que não haja nenhuma fuga de gás.
2. Modelo C1: Acender um palito de fósforo ou
isqueiro, etc, e aproximá-lo ao queimador, abrir
lentamente a chave de gás, até que se acenda.
3. Modelo C2:Apertar o botão vermelho depois da
abertura da chave de gás.
4. Para regular a intensidade da chama, abrir ou
fechar levemente o regulador de entrada de gás
(+/-).
5. Pode gerar uma labareda de fogo durante o
processo de aquecimento ou se o aparelho for
agitado.
C) DESLIGAMENTO DO MAÇARICO:
Para desligar o maçarico, a chave de conexão do
gás tem que estar totalmente fechada. Depois de
utilizar o aparelho, esperar até que o maçarico
esteja totalmente frio.
D) AJUSTAMENTO DE CAUDAL [Fig.4]
PERIGO:
Algumas das partes expostas podem estar muito
quentes. Mantenha este aparelho sempre fora do
alcance de crianças.
P Instruções de uso
ABRIR FECHAR

8
F Mode d’emploi
IMPORTANT :
lire attentivement ces instructions pour se
familiariser avec le fer à souder avant de placer
la cartouche. Conserver ces instructions pour
consultation ultérieure.
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Modèle : allumage avec piézoélectrique.
Catégorie de produit : Butane sous pression.
Consommation 123 g/h
Puissance calorifique nominale : 1.7 kW.
Type de cartouche : butane de 190 gr (EN417-type
200). Il peut être dangereux d’utiliser un autre type
de conteneur de gaz.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU FER À SOUDER
1. Utiliser uniquement dans des zones bien aérées.
2. Ne pas modifier le fer à souder. Il ne sera assumé
aucune responsabilité pour des problèmes dus à :
- Usage incorrect du fer à souder.
- Traitement défectueux durant l’utilisation du fer
à souder.
- Usage de composants incompatibles (cartouches
de gaz, pièces de rechange, accessoires).
3. Avant d’insérer la cartouche de gaz, lire
attentivement les instructions imprimées dessus.
4. Insérer et retirer la cartouche doit s’effectuer à
l’extérieur.
5. S’assurer que l’appareil est hors de portée des
enfants.
6. Ne pas utiliser l’appareil si le clapet est dans de
mauvaises conditions ou endommagé.
7. Ne pas utiliser l’appareil s’il y a des fuites de
gaz, s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
8. En cas de fuite de gaz, mettre l’appareil à
l’extérieur, à l’écart des flammes et des sources
d’ignition. Localiser la fuite à l’extérieur en utilisant
de l’eau savonneuse, jamais une flamme.
9. Pour utiliser l’appareil d’une manière adéquate
et sûre : utiliser toujours le fer à souder dans une
position horizontale et s’assurer que la base de
l’appareil est horizontale. On peut ainsi obtenir un
meilleur fonctionnement, une flamme adéquate
et sûre, en évitant qu’il apparaisse une flamme
incontrôlée.
10. Ne pas secouer l’appareil avant ou durant
l’usage.
11. S’assurer que le régulateur de sortie du gaz est
totalement fermé avant de placer ou de changer la
cartouche de gaz.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Avant de ranger le fer à souder, s’assurer que le
régulateur de gaz est complètement fermé et
que l’appareil est propre. Il est recommandé de
nettoyer le fer à souder s’il ne doit pas être utilisé
pendant une longue période de temps.
INSTRUCTIONS D’USAGE
A) PLACEMENT OU CHANGEMENT DE LA
CARTOUCHE
1. La cartouche doit être remplacée à l’extérieur,
à l’écart de sources d’ignition telles que flammes,
étincelles électriques et sans personne autour.
2. Vérifier que la cartouche est vide avant de
la changer (l’agiter pour écouter s’il y a du bruit
produit par le liquide).
3. Fermer avec soin le régulateur de l’appareil.
4. S’assurer que le clapet est dans de parfaites
conditions [Fig.1]. S’il y a quelque déformation,
suivre les instructions à partir du point 5 [Fig. 1a
et 1b].

9
5. S’assurer que la cartouche à remplacer est
complètement vide avant d’en placer une neuve.
6. Vérifier les joints avant de connecter une
cartouche neuve à l’appareil.
7. Pivoter la partie inférieure de l’allumeur de
cartouches et retirer la cartouche vide [Fig.2].
8. Placer la cartouche de gaz et visser jusqu’au
fond le rétenteur de cartouches [Fig.3].
B) ALLUMAGE DU FER À SOUDER :
1. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz.
2. Modèle C1 : Allumer une allumette ou un
briquet, etc., et la/le placer près du brûleur, ouvrir
lentement le robinet de gaz, jusqu’à ce qu’il
s’allume.
3. Modèle C2 : Appuyer sur le bouton rouge après
l’ouverture du robinet de gaz.
4. Pour réguler l’intensité de la flamme, ouvrir ou
fermer légèrement le régulateur d’entrée de gaz
(+/-).
5. Il peut y avoir une flambée durant le processus
de chauffe ou si l’on agite l’appareil.
C) EXTINCTION DU FER À SOUDER :
Pour éteindre le fer à souder, le robinet d’arrivée du
gaz doit être totalement fermé. Après avoir utilisé
l’appareil, attendre que le fer à souder refroidisse
totalement.
D) RÉGLAGE DE DÉBIT [Fig.4]
DANGER:
Certaines des parties exposées peuvent être très
chaudes.Tenir les enfants à l’écart de cet appareil.
F Mode d’emploi

10
I Istruzioni per l´uso
IMPORTANTE:
legga attentamente queste istruzioni per prendere
dimestichezza con il saldatore prima di collocare
la cartuccia. Conserva queste istruzioni per future
consultazioni.
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
Modello: accensione con piezoelettrico.
Categoria di prodotto: Gas Butano a pressione.
Consumo 123 g/h
Potenza calorifica nominale: 1.7 kW.
Tipo di cartuccia: butano da 190 gr. (EN417-tipo
200). Può essere pericoloso l’utilizzo di un altro
tipo di contenitore di gas.
AVVERTENZE PER L’USO E LA MANUTENZIONE
DEL SALDATORE
1. Utilizzare unicamente in zone ben ventilate.
2. Non modificare il saldatore. Non si assumerà
nessuna responsabilità da problemi causati da:
- Un uso non corretto del saldatore.
- Distrazioni durante l’uso del saldatore.
- Uso di componenti incompatibili (cartucce a gas,
ricambi, accessori)
3. Prima di inserire la cartuccia a gas, legga le
istruzioni stampate sulla stessa.
4. L’inserimento e la rimozione della cartuccia
devono essere realizzati all’aperto.
5. Assicurarsi che l’apparato rimanga fuori dalla
portata dei bambini.
6. Non usare l’apparato se la valvola non è in
buone condizioni o danneggiata.
7. Non usare l’apparato in presenza di fughe di gas,
se è danneggiato o se non funziona correttamente.
8. In caso di fuga di gas, collocare l’apparato
all’aperto lontano da fiamme e fonti d’ignizione.
Circoscrivere la fuga all’aperto utilizzando acqua
saponosa, mai una fiamma.
9. Per usare l’apparato in modo adeguato e sicuro:
utilizzare il saldatore sempre in una posizione
orizzontale e assicurarsi che la base dell’apparato
sia orizzontale. In questo modo può ottenere un
miglior funzionamento, una fiamma adeguata e
sicura, evitando l’apparizione di fiamme prive di
controllo.
10. Non scuotere l’apparato prima o durante l’uso.
11. Assicurarsi che il regolatore di uscita del gas
sia completamente chiuso prima di sistemare o di
cambiare la cartuccia a gas.
PULIZIA DELL’APPARATO
Prima di stoccare il saldatore, assicurarsi che il
regolatore del gas sia completamente chiuso e
della perfetta pulizia dell’apparato. Si raccomanda
di pulire il saldatore se non viene utilizzato per un
lungo periodo di tempo.
ISTRUZIONI D’USO
A) COLLOCAZIONE O CAMBIO DELLA CARTUCCIA
1. La cartuccia deve essere sostituita all’aperto,
lontano da fonti d’ignizione, come fiamme, scintille
elettriche e lontano dalle persone.
2. Verificare che la cartuccia sia vuota prima di
cambiarla (agitarla per sentire se si sente del
liquido).
3. Chiudere accuratamente il regolatore
dell’apparato.
4. Assicurarsi che la valvola sia in perfette
condizioni [Fig.1]. In caso di deformazioni, seguire
le istruzioni dal punto 5 [Fig. 1a e 1b].

11
5. Assicurarsi che la cartuccia da sostituire sia
completamente vuota prima di collocare quella
nuova.
6.Verificare le guarnizioni prima di connettere una
cartuccia nuova all’apparato.
7. Ruotare la parte inferiore dell’accendino di
cartucce e rimuovere la cartuccia vuota [Fig.2].
8. Collocare la cartuccia a gas ed avvitarla fino alla
battuta delle cartucce [Fig.3].
B) ACCENSIONE DEL SALDATORE:
1.Assicurarsi l’assenza di fughe di gas.
2. Modello C1: Accenda un cerino o un accendino,
ecc, e collocarlo vicino al bruciatore, apra
lentamente il rubinetto del gas, sino alla sua
accensione.
3. Modello C2: Prema il pulsante rosso dopo
l’apertura del rubinetto del gas.
4. Per regolare l’intensità della fiamma, apra o
chiuda leggermente il regolatore di entrata del
gas (+/-).
5. Può prodursi una fiammata durante il processo
di riscaldamento o se si agita l’apparato.
C) SPEGNIMENTO DEL SALDATORE:
Per spegnere il saldatore, il rubinetto di passaggio
del gas deve rimanere completamente chiuso. Una
volta utilizzato l’apparato, attendere il completo
raffreddamento del saldatore.
D) REGOLAZIONE DELLA PORTATA [Fig.4]
PERICOLO:
Alcuna delle parti esposte possono essere molto
calde. Mantenere lontano dalla portata dei
bambini.
I Istruzioni per l´uso

SUPER-EGO TOOLS, S.L.U.
Ctra. Durango-Elorrio, km. 2
48220 Abadiano • SPAIN
www.super-ego.es
Table of contents
Languages:
Other Super Ego Power Tools manuals