Super Ego SUPERTRONIC 2000 User manual

SUPERTRONIC 2000
864
E Roscadora Electroportátil
GB Portable motor threader
P Tarraxa Electrica Portatil
F Machine à fileter portative
D Tragbare Motorkluppe
I Filettatrici Electriche
NL Draagbare draadsnijmachine
DK Bäbar elektrisk gängmaskin
S Bärbar Elektrisk Gängmaskin
999209800.1.01.indd 1 08/10/10 9:45

2
DEUTSCH Seite 23
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewaren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garntie! Technische Äanderungen vorbehalten!
ENGLISH Page 11
Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
FRANÇAIS Page 19
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit s{ur! Ne pas le jetter! La garantie est
annulée lors de dommages d{us à une manipulation erronée! Sous rèserve de modificaions techniques.
ESPAÑOL. Pais de origen. Página 7
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas.
ITALIANO Pagina 27
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l’uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori nell’ uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche.
NEDERLANDS Bladzijde 31
Lees de handleiding zorgvulding door en bewaar haar goed! Niet weggoien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzgingen voorbehouden.
PORTUGUES Pagina 15
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
DANSK Side 35
Læs igenom bruksanvisningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som mâtte
opstâ som folge af betjeningsfejl, medfØrer, at garantien mister sin gyldighed! Red til tekniske
ændringer forbeholdes.
SVENSKA Side 38
Läs igenom bruksanvisingen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats pä ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar.
Intro
999209800.1.01.indd 2 08/10/10 9:45

3
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standars and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiriamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarring, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktver.
CE.FÖRSÄKRAN
Vi försäkar pä eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE
José Ignacio Pikaza
Geschäftsführer
General Manager
Director General
Director Geral
2006/42 EC
EN 50144-1/
A2:2004
91368 EEC
2006/95 EC
2004/108 EC
999209800.1.01.indd 3 08/10/10 9:45

4
AOverview B
ITEM CODE
1 8640001
2 8640002
3 8640003 (2”)
3 8630003 (1.1/4”)
4 8620004
5 8640005
6 8640006
7 8620007
8 8620008
9 8620009
10 8620010
21 8620021
22 8620022 (2”)
22 6000008 (1.1/4”)
23 8620023
24 8620024
25 8620025
33 8620033
ITEM CODE
34 8620034
35 8620035
36 8620036
37 8620037
38 8620038
39 8620039
40 8620040
42 8620042
43 8640043
45 8620045
47 8620047
49 8620049
53 8620053
57 8620057
59 8620059
60 8620060
61 8620061
81 8620081
ITEM CODE
82 8620082
83 8620083
84 8620084
85 8640085 (230 V)
85 8640088 (110 V)
87 1021014
88 8620063
90 8620327
91 8620096
Nº1 8620064
Nº2 8620065
Nº3 8620066
Nº4 8620067
Nº5 8640075
Nº6 8640068
Nº7 8640069
Nº8 8620078
Nº 8
999209800.1.01.indd 4 08/10/10 9:45

5
OverviewB
ITEM CODE
1 A257180
2 A387080 (230 V)
2 A387081 (110 V)
4 A211321
6 A481073
7 A483159
8 A123110 (230 V)
8 A121080 (110 V)
9 A617101
10 A246491
11 A113181 (230 V)
11 A111109 (110 V)
12 A286084
ITEM CODE
13 8620048
14 A483101
15 8620079
32 A216190
34 A182282 (230 V)
34 A182300 (110 V)
35 A311225
36 A235179
37 A381079 (230 V)
37 A381095 (110 V)
40 A447110
41 A422045
999209800.1.01.indd 5 08/10/10 9:45

6ESPAÑOL
Caracteristicas técnicas
Componentes de la máquina
Homologaciones
1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4”
Tipo de roscado: ...................................... BSPT (Dchas, Izda) NPT ........................BSPT (Dchas, Izda) NPT
Conicidad de la rosca: ............................. 1/16 .......................................................1/16
Velocidad de roscado: ............................. 25 a 15 /min. .........................................25 a 15 /min.
Velocidad de retroceso rápido: .............. 58 /min. .................................................58 /min.
Tipo de corriente: .................................... 230 V (110 V opcional) 50/60 Hz .........230 V (110 V opcional) 50/60 Hz
Potencia absorbida: ................................. 1.010 W (900 W) ...................................1.010 W (900 W)
Interruptor de marcha: ........................... sin bloqueo ...........................................sin bloqueo
Peso máquina: ......................................... 6 Kgs .....................................................6 Kgs
Dimensiones máquina: ............................ 580 x 95 x 140 mm ...............................580 x 95 x 140 mm
Peso del fijatubos: ................................... 1,6 Kgs ..................................................1,6 Kgs
Peso de equipo completo: ...................... 17 Kgs ...................................................16,4 Kgs
Dimensiones de la maleta: ...................... 600 x 390 x 140 mm .............................630x250x130 mm
Lw ............................................................. 100 dBA ................................................100 dBA
Lp .............................................................. 87 dBA ..................................................87 dBA
Nivel de vibraciones ................................ <2,5 m/s2 ...............................................<2,5 m/s2
R (DIN 2999, BSPT), NPT/API, G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM, Pg, M, BSW, UNC
89392 EEC, 91368 EEC, 73/23 EEC, 89/336 EEC, EN 50144.2.9
3 47 2
10 9 8
11
5
6
12
1
Descripción
1 Motor
2 Caja de engranajes
3 Alojamiento de las cabezas
4 Ajuste del fijatubos
5 Fijatubos
6 Bulón
7 Palanca de inversión de marcha
8 Interruptor de marcha
9 Alojamiento de escobillas
10 Etiqueta identificativa de la máquina
11 Adaptador monoblock.1/4”-1.1/4”
12 Adaptador euroblock. 1/4”-1.1/4”
999209800.1.01.indd 6 08/10/10 9:45

7
ESPAÑOL
¡Atención!
El uso de accesorios distintos de
los mencionados en el manual de
instrucciones, puede significarle un
riesgo de lesiones personales.
1. No rosque sin usar el fijatubos.
Incluso para roscar las medidas más pequeñas
del tubo deberá emplear el fijatubos.
2. Asegúrese del perfecto montaje del fijatubos.
En caso de un amarre defectuoso la máquina
girará sobre la cabeza de terraja con riesgo
de accidente para el operario. El bulón del
fijatubos se transporta suelto en la tapa de
la maleta y debe montarse en el alojamiento
correspondiente del cuerpo.
3. Compruebe el estado del interruptor de marcha.
Asegúrese que el interruptor de marcha se
desbloquea automáticamente al desaparecer
la presión sobre él.
4. Empleo de cables extensibles.
Asegúrese que el cable sea lo más grueso y
corto posible. El cable extensible deberá ser
de más de 15 Amp. y nunca sobrepasará los 30
metros de longitud.
5. No roscar sin una lubrificación
abundante y continua.
Una buena lubricación alargará la vida de
su máquina y cabezas de terraja. También
mejorará la calidad de rosca
6. El roscado siempre con velocidad de trabajo.
El roscado a derechas e izquierdas debe
realizarse con la velocidad de trabajo
identificada en la palanca de cambio de marcha
por el sentido de la flecha. La velocidad rápida
sólo se empleará para desenroscar la cabeza
de terraja del tubo. Para roscar a izquierdas
introducir la cabeza de terrajas por la parte
opuesta de la máquina y mantener el giro en el
sentido de trabajo.
7. No cambie de marcha durante la
operación de roscado.
Una vez finalizada la rosca pare la máquina
y realice el cambio de marcha para iniciar el
retroceso y liberar el tubo.
1. Antes de realizar cualquier operación con la
máquina asegúrese de leer las instrucciones
generales de seguridad y las de preparación de
la puesta en marcha.
2. Monte el fijatubos realizando un buen apriete
y asegurándose que el bulón de apoyo de la
máquina ha quedado paralelo al tubo a roscar.
Instrucciones generales de seguridad
Preparacion para la puesta en marcha
Puesta en marcha
¡Atención!
Cuando utilice herramientas eléctricas,
observe las siguientes medidas
fundamentales de seguridad, con el fin
de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones
y de incendio. Lea y siga todas estas instrucciones
antes de utilizar la máquina de roscar.
Vista ropa de trabajo adecuada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Podrían ser
atrapados por piezas en movimiento. En trabajos
al exterior, se recomienda llevar guantes de goma y
calzado de suela antideslizante.
Asegure una posición correcta de trabajo.
Evite adoptar una posición de trabajo que fatigue su
cuerpo. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
Despeje su área de trabajo.
No permita que otras personas toquen la máquina o
el cable. Mantenga los niños alejados.
Mantenga el orden en su área de trabajo.
Una zona de trabajo desordenada y sucia es una
invitación a accidentes. No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia. Tampoco utilice en un entorno
húmedo o mojado ni en la proximidad de líquidos o
gases inflamables.
No abuse de la máquina.
Realice sólamente aquellas funciones para las cuales
se ha diseñado la máquina, no la fuerce. Pare la
máquina si no trabaja correctamente.
Cuide el cable de alimentación.
Antes de arrancar la máquina compruebe que el cable
eléctrico y el enchufe están en buenas condiciones.
No transporte la máquina por el cable ni tire de él
para desconectarla del enchufe. Presérvelo del calor,
del aceite y de las aristas vivas.
Desconecte el cable eléctrico.
Antes de proceder al mantenimiento o cambio de
accesorios desconecte la máquina de la red.
Mantenga su máquina limpia.
Para un trabajo seguro mantenga la máquina y
cabezas de terraja limpias de viruta. Mantenga las
empuñaduras secas y exentas de aceite y grasa. Cuide
su máquina protegiéndola contra los golpes y no la
deposite en lugares polvorientos, zonas de barro,
etc. Guárdela con sus accesorios una vez finalizado el
trabajo en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance
de los niños.
Compruebe la máquina en vacío.
Familiarícese con su funcionamiento. Facilite el
engrase de la máquina antes de roscar.
Trabajando con un generador.
Asegúrese una potencia mínima de salida de 2.8
Kwa.
999209800.1.01.indd 7 08/10/10 9:45

8ESPAÑOL
El bulón deberá sobresalir aproximadamente 1
ó 1,5 cm. respecto al extremo del tubo.
3. Seleccionar la cabeza de terraja adecuada a
sus necesidades y montarla en el alojamiento
octogonal de la máquina. En caso de tratarse
de una cabeza de 1.1/4 o menor, colocar
previamente el adaptador (máquina 2”). Para
roscar a derechas introduzca la cabeza de
terraja por la parte frontal de la máquina. Para
roscar a izquierdas introduzca la cabeza de
terraja por la parte opuesta de la máquina.
4. Cuando se requiera el uso del adaptador,
se tendrá en cuenta que éste se inserta
directamente en el acoplamiento octogonal
de la máquina por la misma cara por la que
se introducirá la cabeza de terraja (rosca a
derechas por la cara frontal e izquierdas por la
opuesta).
5. A continuación introducir la máquina en el
tubo y asegurarse que está firmemente guiada
por el bulón del fijatubos en su alojamiento.
6. Asegúrese que la palanca de cambio de marcha
está en la posición correcta (sentido de la
flecha). Presione el interruptor eléctrico con
la mano derecha. Inmediatamente se iniciará
el giro. Es el momento de acercar la cabeza al
tubo para iniciar el roscado, presionando sobre
la máquina para que se inicie el roscado.
7. Tan pronto como se haya iniciado el roscado,
lubrique constante y abundantemente la
cabeza con el aceite de roscar Super-ego.
8. Una vez conseguida la longitud de rosca
adecuada (en una rosca normal nunca deberá
sobresalir el tubo de la cabeza de terraja), pare
el motor. Cambie la posición de la palanca de
inversión de marcha y pulse el interruptor del
motor. La máquina comenzará a desenroscar la
cabeza y el tubo quedará libre.
¡ATENCION!
La velocidad rápida es sólo para
desenroscar la cabeza. No rosque nunca
con esta velocidad.
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina,
desconectar el enchufe de la toma de corriente
1. Cable y enchufe.
Tanto el cable como el enchufe deben
encontrarse en condiciones óptimas.
Examínelos a intervalos regulares.
2. Interruptor de marcha.
Compruebe que el interruptor de la máquina
se desbloquea automáticamente al liberarlo
de la presión de los dedos. En caso de detectar
alguna anomalía reemplácelo inmediatamente.
3. Escobillas.
Compruebe con frecuencia el desgaste de
las escobillas y su perfecto contacto con el
inducido. Cambie las escobillas cuando su
longitud haya quedado reducida a 1/3 de la
longitud original. Emplee escobillas originales.
Super-ego.
4. Motor e inducido.
Asegúrese cada 100 horas de quitar el polvo
de carbón que haya en el motor y en el
alojamiento de las escobillas. El inducido del
motor deberá estar permanentemente limpio y
su superficie tendrá que ser uniforme (de color
bronce claro).
5. Cabezas de terraja.
Asegúrese que la cabeza a emplear no tiene
los peines dañados, pues la calidad de rosca se
vería gravemente deteriorada. Manténgalas
limpias de viruta para lograr un roscado de
calidad y una mayor vida.
6. Caja de engranes.
Cada 500 horas de funcionamiento debe
realizarse un cambio de grasa. Tras desmontar
la máquina, petrolear todos los mecanismos
para eliminar la grasa usada. Secar las piezas
con aire a presión seco y aplicar la nueva grasa,
con las manos bien limpias. No usar líquidos
disolventes. La cantidad de grasa necesaria
para realizar un buen engrase es de 300grs.
aproximadamente. No es aconsejable una
aplicación excesiva de grasa porque puede
aumentar la temperatura de la máquina. Tipo
de grasa: LGMT2 de SKF o similar. Aconsejamos
que esta operación sea realizada por un servicio
Post-Venta autorizado.
7. Desmontaje de la caja de engranajes.
Al desmontar la tapa de la caja de engranajes no
Cuidados y mantenimiento
999209800.1.01.indd 8 08/10/10 9:45

9
ESPAÑOL
introducir jamás objetos punzantes tales como
puntas, destornilladores, etc. entre las caras
de unión del cuerpo y tapa. El procedimiento
adecuado será golpear suavemente con un
martillo de plástico en la cara frontal del
octógono.
8. Fijatubos.
Asegúrese que la mordaza del fijatubos está
en buenas condiciones. Reemplácela si observa
deslizamiento del tubo.
9. Deje en manos de un especialista el
mantenimiento y reparación de su máquina.
Toda reparación deberá ser hecha por un
especialista y únicamente con piezas de origen.
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina
sacar el enchufe de la toma de corriente.
¡ATENCION!
Si necesita cualquier servicio adicional a
los que a continuación se detallan consulte
con el servicio técnico más cercano.
A. Potencia insuficiente.
- Comprobar que el cable de extensión no sea
demasiado largo o de sección insuficiente.
- Comprobar que está utilizando la velocidad
adecuada de trabajo.
- Comprobar que tiene el fijatubos bien
amarrado (bulón paralelo al tubo).
- Comprobar el buen estado de uso de las
cabezas de terrajas.
- Lubrique continua y abundantemente las
cabezas de terraja.
- Asegúrese que el tubo es roscable.
B. Roscado descentrado .
- Comprobar el buen posicionamiento del
fijatubos (eje paralelo al tubo).
- Comprobar la calidad y estado del tubo.
C. Insuficiente longitud de rosca.
- Comprobar que el fijatubos está
correctamente posicionado.
- Comprobar que no existe una obstrucción
entre la máquina y el fijatubos.
D. Insuficiente calidad de rosca.
- Comprobar que los peines están en buenas
condiciones.
- Comprobar que se está lubricando continua
y abundantemente
- Comprobar la calidad del tubo.
- Comprobar que el aceite de roscar sea de
calidad (utilizar aceite Super-ego).
E. Mal ajuste de la cabeza de terraja.
- Asegurarse de emplear el adaptador en las
medidas adecuadas (hasta 1.1/4”).
- Comprobar que utiliza una cabeza de
terraja adecuada Super-ego serie 600 o
equivalentes.
F. Palanca de inversión de marcha bloqueada.
- Mover ligeramente la máquina hacia arriba
y hacia abajo.
Diagnóstico de fallos
999209800.1.01.indd 9 08/10/10 9:45

10 ENGLISH
Technical characteristics
Machine components
Approvals
1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4”
Type of thread: ........................................ BSPT (Right, Left) NPT ..........................BSPT (Right, Left) NPT
Thread taper: ........................................... 1/16 ........................................................1/16
Threading speed: ..................................... 25 to 15 /min. ........................................25 to 15 /min.
Fast reverse speed: .................................. 58 /min. .................................................58 /min.
Electric current: ....................................... 230 V (110 V opcional) 50/60 Hz ..........230 V (110 V opcional) 50/60 Hz
Absorbed power: ..................................... 1.010 W (900 W) ...................................1.010 W (900 W)
ON switch: ................................................ non-blocking .........................................non-blocking
Machine weight: ..................................... 6 Kgs ......................................................6 Kgs
Machine size: ........................................... 580 x 95 x 140 mm ................................580 x 95 x 140 mm
Tube fastener weight: ............................. 1,6 Kgs ...................................................1,6 Kgs
Weight complete set: .............................. 17 Kgs ....................................................16,4 Kgs
Size of Box: .............................................. 600 x 390 x 140 mm ..............................630 x 250 x 130 mm
Lw ............................................................. 100 dBA .................................................100 dBA
Lp .............................................................. 87 dBA ...................................................87 dBA
Vibratio level ........................................... <2,5 m/s2 ................................................<2,5 m/s2
R (DIN 2999, BSPT), NPT/API, G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM, Pg, M, BSW, UNC
89392 EEC, 91368 EEC, 73/23 EEC, 89/336 EEC, EN 50144.2.9
3 47 2
10 9 8
11
5
6
12
1
1 Motor
2 Gear box
3 Head housing
4 Tube fastener adjustment
5 Tube fastener (clamp)
6 Bolt
7 Reverse speed lever
8 ON switch
9 Brush housing
10 Machine identification plate
11 Adapter monoblok 1/4”-1.1/4”
12 Adapter euroblok 1/4”-1.1/4”
999209800.1.01.indd 10 08/10/10 9:45

11
ENGLISH
Attention!
The use of accessories other than those
indicated in the instuction manual could
lead risk of personal injury.
1. Do not thread without using the tube clamp.
The tube clamp should be used even when
threading the smallest sizes.
2. Check that the tube clamp is perfectly mounted.
If the tube is not fastened correctly, the
machine would rotate on the threading head,
with the consequent risk of injury to the
operator. The tube fastening bolt is left loose
inside the case cover and should be screwed
into its corresponding hole.
3. Check condition of ON switch.
When released of pressure, check that the ON
switch unblocks automatically.
4. Use of extension cables.
Check that the cable is as thick and as short
as possible. The extension cable should be for
more than 15 Amp and not longer than 30
metres.
5. Do not thread without abundant
and continuous lubrication.
Good lubrication will prolong the life of your
machine and threading heads. It will also
improve threading quality.
6. Always thread at working speed.
Threading from right to left should be done at
the working speed indicated on the reversing
gear lever in the direction of the arrow.
Fast speed will only be used to unscrew the
threading head from the tube. For left thread,
insert the threading head at the opposite end
of the machine and maintain rotation in work
direction.
7. Do not change speeds
during the threading operation.
When the threading operation has been
completed, stop the machine and change gears
to initiate reverse movement and free the tube.
1. Before carrying out any operations with
the machine, first read the general safety
instructions and preparations for start up.
2. Fasten the tube clamp securely and check that
the machine’s anchor bolt is parallel to the
tube to be threaded. The bolt should extend
over the end of the tube by approximately 1
or 1.5 cm.
3. Choose the threading head according to your
needs and mount it in the octagonal coupling
General safety instructions
Preparation for start up
Start up
Attention!
When using electrical tools, please
observe the following basic safety rules
in order to reduce the risk of electric
shock, injury and fire.
Read and follow all of these instructions before using
the threading machine.
Wear adequate safety clothing:
Do not wear loose clothing or jewellry. They could be
caught by moving parts of the machine. For outdoor
work, rubber gloves and nonskid shoes must be
worn.
Work in a correct position.
Avoid working in a tiring position. Stand up firmly
and maintain a good balance at all times.
Keep your work area clear.
Do not allow other people to touch the machine or
cable. Keep children out of reach.
Keep your work area tidy.
An untidy and dirty work area can lead to accidents.
Do not leave electrical tools out in the rain. They
should not be used in a humid or wet environment
nor near inflammable liquids or gases.
Do not overwork the machine.
Use the machine only for those jobs for which it has
been designed, do not force it. Stop the machine if it
is not working correctly.
Protect the power cable.
Before starting up the machine, check that the
electric cable and switch are in optimum condition.
Do not carry the machine by the cable nor pull it to
disconnect it from the plug. Protect it from heat, oil
and sharp edges.
Disconnecting the electric cable.
Before carrying out any maintenance work or
change of accessories, disconnect the machine from
the mains.
Keep your machine clean.
For safe operation, keep the machine and threading
heads free of swarf. Keep the handles dry and free
from oil and grease. Protect your machine against
blows and do not leave it in dusty or muddy areas. At
the end of the day, lock it with its accessories in a dry
place, out of the reach of children.
Check the machine when idle.
Familiarize yourself with the machine’s operation.
Lubricate the machine before executing any
threading operation.
Working with a generator.
Check that there is a minimum output power of 2.8
Kwa.
999209800.1.01.indd 11 08/10/10 9:45

12 ENGLISH
of the machine. Fit the adapter first, when
using a 1.1/4” head. For right thread, insert the
threading head ad the front of the machine.
For left thread, insert the threading head at
opposite end of the machine.
4. When using the adapter, this should be directly
inserted in the octagonal coupling of the
machine on the same in which the threading
head has been inserted (right thread: front
side; left thread: opposite side) and secured by
its threaded cap.
5. To insert the head into the adapter, move the
mobile part of the latter counter-clockwise
until it is completely inserted. This will spring
back securing the head. To remove it, proceed
in likewise manner.
6. Next insert the machine in the tube and make
sure that it is securely guided into its housing
by the tube clamp bolt.
7. Check that the reverse gear lever is correctly
in place (arrow in working direction). Press the
electric switch with your right hand. Rotation
will start immediately. Now the head should be
moved towards the tube to start the threading
process by pressing on the machine.
8. As soon as threading has begun, the head
should be constantly and abundantly lubricated
with threading oil Super-ego.
9. Once the appropiate threading length has
been achieved (the tube of the threading
head should never overhang in a normal
thread), stop the motor. Change the position
of the reverse gear lever and start the
motor. The machine will begin to unscrew
the head and the tube will become free.
ATTENTION!
Fast speed must only be used to unscrew
the head. Never thread on fast speed.
Before carrying out any job on the machine,
disconnect the plug from the mains outlet.
Cable and plug.
1. Both the cable and plug should be in optimum
condition. Check them at regular intervals.
2. ON switch.
Check that the machine switch unblocks
automatically when finger pressure is released.
In case of any anomaly, replace immediately
with a new one.
3. Brushes.
Check frequently for brush wear and perfect
contact with rotor. Change brushes when their
length is 1/3 of original length. Use original
Super-ego brushes.
4. Motor and rotor.
The carbon dust accumulated in the motor and
brush housing should be removed every 100
hours. The motor’s rotor should be permanently
clean with a uniform surface (light bronze
colour).
5. Threading heads.
Check that there are no damaged teeth on the
head to be used, as thread quality could be
seriously deteriorated. Keep clean of swarf to
achieve top quality threading and longer life.
6. Gear box.
Change grease every 500 operating hours. After
dismounting the machine, oil all mechanisms
to eliminate old grease. Remove parts with
dry compressed air and apply new grease
with clean hands. Do not use antdissolvents.
Approximately 300 grs. of grease is needed for
a correct lubrication. An excessive amount of
grease is not recommended as it can increase
the temperature of the machine. Grease type:
LGMT2 by SKF or similar. We recommend that
this operation be carried out by an authorized
after-sales service.
7. Dismounting the gear box.
Before dismounting the cover of the gear
box, never introduce sharp objects such as
tips, screwdrivers, etc. between the body and
cover’s connecting faces. The correct procedure
is to tap the front of the octagon gently with a
plastic hammer.
8. Tube fastener (clamp).
Check that the tube fastener clamp is in good
condition. Replace when tube displacement
occurs.
Care and maintenance
999209800.1.01.indd 12 08/10/10 9:45

13
ENGLISH
9. Machine maintenance and repair
should be done by a specialist.
All repairs should be carried out by a specialist
and only original parts should be used.
Before carrying out any job on the machine,
disconnect the plug from the mains outlet.
ATTENTION!
If any additional service is needed other
than those indicated below, please
contact the nearest technical service
station.
A. Insufficient power.
- Make sure that extension cable is not too
long or that it does not have insufficient
section.
- Make sure that the right working speed is
being used.
- Tube clamp must be well secured (bolt
parallel to tube).
- Check operating condition of threading
heads.
- Apply plenty and continuous lubrication to
threading heads.
- Make sure that the tube can be screwed.
B. Off-centre threading.
- Check position of tube fastener (shaft
parallel to tube).
- Check condition and quality of tube.
C. Insufficient thread lenght
- Check correct positioning of tube fastener.
- Make sure that there is no obstruction
between the machine and the tube fastener.
D. Poor thread quality.
- Check condition of teeth.
- Check that there is continuous and abundant
lubrication.
- Check quality of tube.
- Check quality of threading oil (use SUPER-
EGO oil).
E. Incorrect adjustment of threading head.
- Use the adapter for appropriate sizes (ut to
1.1/4”).
- Check that the appropriate threading
head is being used (Super-ego, serie 600 or
equivalent).
F. Locked Shift lever.
- Move the machine slightly upwards and
downwards.
Diagnosis of faults
999209800.1.01.indd 13 08/10/10 9:45

14 PORTUGUES
Caracteristicas tecnicas
Componentes da maquina
Homologações
1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4”
Tipo de roscagem: ................................... BSPT (Dtas/Esq.) NPT .............................BSPT (Dtas/Esq.) NPT
Conicidade da rosca: ............................... 1/16 ........................................................1/16
Velocidade de roscagem: ........................ 25 a 15 /min. .........................................25 a 15 /min.
Velocidad de retroceso rápido: .............. 58 /min. .................................................58 /min.
Tipo de corrente: ..................................... 230 V (110 V en opçio) 50/60 Hz ..........230 V (110 V en opçio) 50/60 Hz
Potencia absorvida: ................................. 1.010 W (900 W) ...................................1.010 W (900 W)
Interruptor de marcha: ........................... sem bloqueio ........................................sem bloqueio
Peso da máquina: .................................... 6 Kg. ......................................................6 Kg.
Tamanho da máquina: ............................ 580 x 95 x 140 mm ................................580 x 95 x 140 mm
Peso do fixa-tubos: .................................. 1,6 Kg. ...................................................1,6 Kg.
Peso do equipamento completo: ........... 17 Kg. ....................................................16,4 Kgs
Tamanho da estojo: ................................. 600 x 390 x 140 mm ..............................630 x 250 x 130 mm
Lw ............................................................. 100 dBA .................................................100 dBA
Lp .............................................................. 87 dBA ...................................................87 dBA
Nivel de vibrações ................................... <2,5 m/s2 ................................................<2,5 m/s2
R (DIN 2999, BSPT), NPT/API, G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM, Pg, M, BSW, UNC
89392 EEC, 91368 EEC, 73/23 EEC, 89/336 EEC, EN 50144.2.9
3 47 2
10 9 8
11
5
6
12
1
1 Motor
2 Caixa de engrenagens
3 Alojamento das cabeças
4 Ajustamento do fixa-tubos
5 Fixa-tubos
6 Suporte do fixa-tubos
7 Manupulo de inversão de marcha
8 Interruptor de marcha
9 Alojamento das escovas
10 Placa identificativa da máquina
11 Octógono adaptador até 1.1/4 (monoblok) 1/4”-1.1/4”
12 Octógono adaptador automático (euroblok) 1/4”-1.1/4”
999209800.1.01.indd 14 08/10/10 9:45

15
PORTUGUES
Atenção!
O uso de acessórios diferentes dos
indicados no manual de instruções, pode
resultar-lhe um risco de lesões personais.
1. Não rosque sem usar o fixa-tubos.
Deverá sempre usar o fixa-tubos.
2. Verifique se o fixa tubos está bem apertado.
Não caso de um aperto defeituoso do fixa
tubos, a máquina girará sobre a cabeça da
tarraxa com risco de acidente para o operador.
O suporte do fixa tubos transporta-se solto na
tampa do estojo e deverá montar-se no local
correspondente do fixa tubos.
3. Teste e comprove o estado do
interruptor de arranque.
Verifique e assegure-se que o interruptor de
marcha se desboqueia automaticamente assim
que deixar de haber pressão sobre o mesmo.
4. Utilização de cabos extensiveis.
Verifique que o cabo seja o mais grosso e
mais curto possivel. O cabo extensivel deverá
suportar mais de 15 Amp. e nunca poderá
exceder os 30 metros de longitude.
5. Não roscar sem uma lubrificação
abundante e continua na roscagem.
Uma boa lubrificação prolongará a vida da
sua máquina e os pentes e cabeças de terraxa.
Assim melhorará a qualidade da rosca.
6. A roscagem deverá ser sempre
feita à velocidade de trabalho.
A roscagem à direitas e esquerdas deve realizar-
se com a velocidade de trabalho identificada
no manipulo de inversao de marcha pelo
sentido da seta ali posta. A velocidade rapida
só se empregará para desenroscar a cabeça
da terraxa do tubo. Para roscar à esquerda,
introduzir a cabeza da terraxa pela parte
oposta da máquina a manter a marcha em
sentido de trabalho.
7. Não mude (inverter) de marcha
durante a operação de roscagem.
Una vez finalizada a rosca, pare a máquina
e realize a inversão de marcha para iniciar o
retrocesso, retirando a cabeça do tubo.
1. Antes de realizar qualquer operação com a
máquina, deverá ler as instruções gerais de
segurançã e de preparação para a posta em
marcha.
2. Montar o fixa-tubos apretando bem e
verificando que o suporte do mesmo que se
aloja na máquina está paralelo ao tubo a roscar.
Instruções gerais de segurança
Preparação para a posta em funcionamento
Posta en marcha
Atenção!
Quando utilize ferramentas electricas,
observe as seguintes medidas de
segurança, para reduzir os riscos de
descarga electrica, lesões e incendio. Leia e seguir
todas as instruções antes de utilizar a máquina de
roscar.
Vestir roupa de trabalho adequada.
Nao levar roupa larga nem joias, para evitar ser
apanhado por peças em movimento. Em trabalhos
no exterior, recomenda-se levar luvas de borracha e
calçado de sola anti-derrapante.
Mantenha uma posição correcta de trabalho.
–Evite tomar uma posição de trabalho fatigante.
Mantenha um apoio firme sobre o solo e conserve o
equilibrio em todo o momento.
Mantenha isolada a sua área de trabalho.
Não permita que outras pessoas toquem a máquina
ou no cabo. Mantenha as creanças distantes do local.
Mantenha em ordem a sua área de travalho.
Uma zona de trabalho desordenada e suja é un
convite a acidentes. Não exponha as ferramentas
electricas à chuva. Não as deve utilizar em local
humido ou molhado nem em proximidade de gazes
ou de liquidos inflamáveis.
Não abuse da máquina.
Realizar somente aquelas funções para as quais foi
projectada a máquina. Não a force. Pare a máquina
se não trabalha correctamente.
Cuide o cabo de alimentação.
Antes de por a máquina em funcionamento,
comprove que o cabo eléctrico e a ficha estão
em boas condições. Não pegue nem transporte a
máquina pelo cabo para retirar a ficha da corrente.
Perserve-o do calor, do oliosidades e de arestas vivas.
Desligue o cabo eléctrico.
Antes de proceder à manutensão ou substituição de
acessórios desligue a máquina da rede eléctrica.
Mantenha a sua máquina limpa.
Para un trabalho seguro, mantenha a máquina e as
cabeças de terraxa limpas de rebarba. Mantenha as
empunhaduras secas e sem olio nem gordura. Cuide a
sua máquina, protegendo-a contra choques violentos
e não a mantenhem em locais polventos, zonas de
barro, etc. Resguarde-a com os seus acessórios uma
vez finalisado o trabalho em lugar seco, fechado e
fora do alcance das creanças.
Teste a sua máquina em vazio.
Familiarizar-se com o seu funcionamento. Facilite a
lubricação accionando a marcha antes de començar
a roscar.
Trabalhando com un gerador.
Verifique e assegure-se que dispõe de uma potencia
minima de 2,8 Kwa.
999209800.1.01.indd 15 08/10/10 9:45

16 PORTUGUES
O suporte deverá sobressair aproximadamente
de 1 ou 1,5 cm. em relação ao extremo do tubo.
El bulón deberá sobresalir aproximadamente 1
ó 1,5 cm. respecto al extremo del tubo.
3. Seleccionar a cabeça de terraxa segundo o tubo
que pretende roscar e alogea no octogono da
máquina. Na caso de se tratar de uma cabeça
de 1.1/4“ ou menor, deverá colocar o adaptador
octogonal. Para roscar à direita, introduza
a cabeça de terraxa pela parte frontal da
máquina. Para roscar à esquerda, introduza
a cabeça de terraxa pela parte oposta da
máquina.
4. Quando seja necessário o uso do adaptador,
tenha em conta que este entra directamente no
alojamento octogonal da máquina pelo mesmo
lado em que se introduza a cabeça, tendo em
conta se rosca à direita ou à esquerda.
5. Seguidamente introduzir a máquina no tubo
asegurando-se que está guiado e firmemente
apartado pelo suporte do fixa tubos e este
alojado na máquina.
6. Verifique que o manipulo de inversão está
na posição certa (sentido da seta) presione
o interrptor eléctrico com a mao direita
inmediatamente se iniciará a rotação. E o
momento de pressionar um pouco a cabeça
contra o tubo para iniciar a roscagem não
esquecendo de lubrificar permanentemente
durante a roscagem.
7. Logo que se inicie o roscagem deve lubrificar
abundantemente a cabeça com oleo de corte
SUPER-EGO.
8. Una vez feita a longitude de rosca adequada.
(n’uma rosca nunca deverá sobressair o tubo
alem da tampa da cebeça da terraxa) pare
o motor, mude o sentido do manipulo de
inversão e pressione o interruptor do motor. A
máquina começará a desenroscar a cabeça e o
tubo ficará livre.
ATENÇÃO!
A velocidade mais rapida é só para
desenroscar a cabeça. Nao rosque nunca
com esta velocidade.
Antes de realizar qualquer trabalho na máquina,
desligue a tomada de corrente.
1. Cabo o tomada.
Tanto o cabo como a ficha devem encontrar-
se em boas condições devendo ser examinados
periodicamente.
2. Interruptor de marcha.
Comprove que o interruptor da máquina se
desbloqueia automaticamente ao libertá-lo
da presão dos seus dedos. No caso de detectar
alguma anomalia pressione-o de novo e de
imediato.
3. Escovas.
Verifique com frecuencia o desgaste e o seu
perfeito contacto com o induzido. Mude as
escovas quando o seu tamanho esteja reduzido
a 1/3 do tamanho original. Empregue sempre
escovas originais Super-ego.
4. Motor e induzido.
Deverá em cada 100 horas ser tirado o pó do
carvão que haja no motor e alojamento das
escovas. O induzido do motor deverá estar
permanentemente limpio e a sua superficie
terá que ser uniforme (de color bronze claro).
5. Cabeças de terraxa.
Verifique que a cabeça a utilizar não tenha
os pentes (caçonetes) danificados, pois
a qualidade da rosca seria gravemente
detiorada. Mantenha-as limpias de limalhas
para conseguir uma rosca de qualidade e de
maior duração.
6. Caixa de engrenagems.
Cada 500 horas de funcionamento deverá
substituir-se a massa lubrificante. Apóz
desmontar a máquina deverá limpiar-se com
petróleo todo o mecanismo para tirar a massa
ali encontrada. Secar as peças com ar ua
pressao seco e aplicar massa nova, com as maos
bem limpias. Não utilizar liquidos dissolventes.
A quantidade de massa necessária a uma boa
lubrificação é de 300 grs. aproximadamente.
Não é aconselhável a aplicação excessiva de
massa porque pode aumentar a temperatura
da máquina. Tipo de massa LGMT da SKF ou
similar. Aconselhamos que esta operação seja
feita por um serviçio pós-venda autorizado.
7. Desmontagem da caixa de engrenagems.
Cuidados e manutensão
999209800.1.01.indd 16 08/10/10 9:45

17
PORTUGUES
Ao desmontar a tampa da caixa de
engrenagems, nunca introduzir objectos
cortantes, com pontas, chaves de fendas, etc.
entre as faces de união do corpo e tampa. O
procedimento corecto será bater suavemente
com um martelo de plástico na parte frontal de
octogono.
8. Fixa-tubos.
Verifique que a mordaçaza do fixa tubos está
em boas condições e substitua-a ou limpe-a
caso o tubo deslize.
9. O mantimento da máquina e as reparações
devem de ser feitos por um especialista.
Toda reparação deverá ser feita por um
especialista e unicamente com peças de origem.
Antes de realizar qualquer trabalho com a máquina
desligue a tomada da corrente.
ATENÇÃO!
se necessita qualquer serviço adicional
alem dos que aqui se recomendan,
consulte o serviço técnico mais próximo.
A. Potencia insuficiente.
- Verificar e comprovar que o cabo de
extensão não seja demasiado comprido e de
secção insuficiente.
- Comprovar se está a utilizando a velocidade
de trabalho adequada.
- Comprovar se o fixa-tubos está bem
apertado ao tubo e se o suporte está
paralelo ao tubo.
- Comprovar o bom estado das cabeças de
terraxas e caçonetes.
- Lubrifique continua e copiosamente as
cabeças de terraxas, quando em roscagem.
- Verificar se o tubo pode-se roscar.
B. Roscagem descentrada.
- Verificar o bom posicionamiento do fixa-
tubos (eixe suporte paralelo ao tubo).
- Comprovar a qualidade e o estado do tubo.
C. Tamanho de rosca insuficiente.
- Comprovar se o fixa-tubos está
correctamente posicionado.
- Verificar que não existe nenhuma obstrução
entre a máquina e o fixa-tubos.
D. Qualidade de rosca insuficiente.
- Verificar se os pentes estão em boas
condições.
- Comprovar se se está lubrificando continua
e copiosamente.
- Comprovar a qualidade do tubo.
- Comprovar se o olio de roscar é de boa
qualidade (utilizar olio Super-ego).
E. Mau emprego das cabeças de terraxa.
- Comprovar se se está utilizando o adaptador
com as medidas adequadas (até 1.1/4”).
- Comprovar se utiliza uma cabeça de
terraxa adequada (Super-ego serie 600 ou
equivalente).
F. Bloqueio do manipulo de inversão de marcha.
- Mover ligeiramente a máquina para cima e
para bàixo.
Diagnostico de fallas
999209800.1.01.indd 17 08/10/10 9:45

18 FRANÇAIS
Caracteristiques techniques
Composants de la machine
Homologations
1/4” - 2” 1/4” - 1.1/4”
Type de filetage: ...................................... BSPT (Dte. Gche.) NPT ..........................BSPT (Dte. Gche.) NPT
Conicité du filetage: ................................ 1/16 ........................................................1/16
Vitesse de filetage: .................................. 25 à 15 /min. .........................................25 à 15 /min.
Vitesse recul rapide: ................................ 58 min. ..................................................58 /min.
Tipe de courant: ...................................... 230 V (110 V opcional) 50/60 Hz ..........230 V (110 V opcional) 50/60 Hz
Puissance absorbée: ................................ 1.010 W (900 W) ...................................1.010 W (900 W)
Interrupteur de marche: ......................... sans bloqueo .........................................sans bloqueo
Poids machine: ......................................... 6 kg ........................................................6 kg
Dimensions: ............................................. 550 x 95 x 140 mm ................................550 x 95 x 140 mm.
Poids du fixe-tube: .................................. 1,6 kg .....................................................1,6 kg
Poids équipement complet: .................... 17 kg ......................................................16,4 Kgs
Dimensiones du coffret: .......................... 600 x 390 x 140 mm ..............................630 x 250 x 130 mm
Lw ............................................................. 100 dBA .................................................100 dBA
Lp .............................................................. 87 dBA ...................................................87 dBA
Niveau de vibrations ............................... <2,5 m/s2 ................................................<2,5 m/s2
R (DIN 2999, BSPT), NPT/API, G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM, Pg, M, BSW, UNC
89392 EEC, 91368 EEC, 73/23 EEC, 89/336 EEC, EN 50144.2.9
3 47 2
10 9 8
11
5
6
12
1
1 Moteur
2 Boîte d’engrenages
3 Logement des têtes
4 Ajustaje du fixe-tube
5 Fixe-tube
6 Boulon
7 Lavier d’inversion de la marche
8 Interrupteur de marche
9 Logement des balais
10 Etiquette d’identification de la machine
11 Adaptateur monoblok.1/4” - 1.1/4”
12 Adaptateur euroblok 1/4” - 1.1/4”
999209800.1.01.indd 18 08/10/10 9:45

19
FRANÇAIS
Fonctionnement avec un générateur.
S’assurer une puissance de sortie de 2,8 Kwa.
Attention!
Il est recommandé de ne pas utiliser
d’autres accessoires que ceux qui sont
cités dans le manuel d’instructions,
car celà pourrait entrainer des risques de lésions
personnelles.
1. Ne jamais fileter sans utiliser le fixe-tube.
Le fixe-tube devra toujours être utilisé, même
pour fileter les petites mesures.
2. S’assurer que le montage du fixe-tube est
parfait.
En cas de fixation défectueuse, la machine
tourne sur la tête à fileter, ce qui entraine
des risques pour l’opérateur. Le boulon du
fixe-tubes est libre sur le couvercle di coffret.
Il doit être monté dans le logement du corps
correspondant.
3. Vérifier l’interrupteur de marche.
S’assurer que l’interrupteur de marche se
débloque automatiquement, lorsque la
pression disparait.
4. Utilisation de câbles extensibles.
Le câble doir être aussi large et aussi court
que possible. Le câble extensible devra être de
plus de 15 Amp. Il ne doit jamais dépasser 15
mètres de longueur.
5. Ne pas fileter sans un graissage abondant et
continu.
Un bon graissage augmente la durée de la
machine et des têtes de filièrte et améliore la
qualité de filetage.
6. Le filetage se fait toujours à la vitesse de
travail.
Le filetage droite et gauche doit être effectué
à la vitesse de travail qui figure sur le levier
de changement de mouvement, dans le sens
de la flèche. La vitesse rapide ne doit être
utilisée que pour dévisser la tête de filière du
tube. Pour fileter à gauche, introduire la tête
de filière par le côté opposé de la machine et
maintenir le mouvement circulaire dans le sens
de travail.
7. Ne pas changer de mouvement pendant le
fletage.
Une fois terminé le filetage, arrêter la machine
et effectuer le changement de mouvement
pour commencer le recul et libérer le tube.
Instructions generales de securite
Preparacion para la puesta en marcha
Attention!
Au moment d’utiliser des olutils
électriques, suivre les mesures suivantes,
car elles son essentielles pour votre
sécurite. Ceci, afin de réduire les risques d’une
décharge électrique, lésions ou incendie. Lire et
suivre toutes ces instructions, avant d’utiliser la
machine à filter.
Mettre des vêtements de travail appropiés.
Ne jamais porter de vêtements larges ni de bijoux,
pour eviter d’être saisi par des pièces en mouvement.
Pour des travaux à l’extérieur, il est recommandé de
porter des gants en caoucthouc et des chaussures à
semelle antiglissante.
Avoir une bonne position de travail.
Eviter d’adopter une position de travail fatiguante.
Se maintenir fermement appuyé au sol et conserver
un bon équilibre à tout moment.
Dégager la zone de travail.
Interdire que d’autres personnes touchent la machine
ou le câble. Maintenir les enfants éloignés.
Maintenir l’ordre dans la zone de travail.
Une zone de travail désordonée ou sale peut
provoquer des accidents. Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie. Ne pas les utiliser dans des lieux
humides ou mouillés, ni proches de liquides ou de
gaz inflammables.
No pas focer la machine
Réaliser uniquement les fonctions pour lesquelles la
machine a été conçue, ne le forcez pas. Arrêter la
machine lorsqu’elle ne fonctionne pas correctement.
Prendre soin du câble d’alimentation.
Avant de mettre la machine en route, vérifier
si le câble et la prise se trouvent dans de bo nnes
conditions. Ne jamais tirer la machine par son câble.
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la machine.
Protéger le câble contre la chaleur, l’huile et les
arêtes coupantes.
Débrancher le câble électrique.
Avant de procéder à l’entretien ou au changements
d’accessoires, débrancher la machine.
Maintenir la machine propre.
Pour travailler en sécurité, maitenir la machine et les
têtes de filière sans copeaux. Maintenir les poignées
sèches, sans huile et sans graisse. Soigner la machine
en la protégeant contre les coups. Ne pas la placer
dans des endroits exposés à la poussière, la boue etc.
Lorsque le travail est terminé, ranger la machine et
ces accessoires dans un endroit sec, fermé et hors de
portée des enfants.
Verifier la machine à vide.
Se familiariser avec son fonctionnement. Graisser
avant le filetage.
999209800.1.01.indd 19 08/10/10 9:45

20 FRANÇAIS
1. Avant d’effectuer une opération avec la
machine, lire les intructions générales de
sécurité et de préparation pour la mise en
marche.
2. Monter le fixe-tube, en le serrant bien et en
s’assurant que le boulon d’appui de la machine
est bien paralèlle au tube à fileter. Le boulon
doit ressortir environ de 1 ou 1,5 cm. par
rapport à l’extrêmité du tube.
3. Sélectionner la tête de filière appropriée; la
monter dans le logement octogonal de la
machine. Dans le cas d’une tête de 1.1/4” ou
plus petite, placer au préalable l’adaptateur.
Pour fileter à droite, introduire la tête de filière
par la partie avant de la machine. Pour fileter à
gauche, introduire la tête par la partie opposée
de la machine.
4. Lorsque l’utilisation de l’adaptateur est
nécessaire; celui-ci se place directement dans
l’accouplement octogonal de la machine, du
même côté que celui où l’on va introduire la
tête de filière (filetage à droite: côté avant;
gauche: côté opposé), ensuite on le fixe au
moyen de son couvercle fileté.
5. Pour introduire la tête dans l’adaptateur,
tourner la partie mobile de l’adaptateur dans
le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
qu’il soit entièrement rentré. Ensuite la lâcher;
la tête est maintenue. Pour la lâcher, procéder
de la même manière.
6. Introduire ensuite la machine dans le tube en
s’assurant qu’elle est bien guidée dans son
logement par le boulon du fixe-tube.
7. S’assurer que le levier de changement
de mouvement se trouve dans la bonne
position (flèche dans le sens de travail).
Poussez l’interrupteur électrique avec la main
droite. Le mouvement circulaire va commencer
inmédiatement. Cést le moment d’approcher
la tête au tube pour commencer le filetage,
en pressionnant sur la machine pour initier le
filetage.
8. Dès le commencement du filetage, lubrifier
constamment et abondamment la tête avec de
l’huile à fileter Super-ego.
9. Une fois obtenue la longueur de filetage
apropriée, (dans un filetage normal, le tube
de la tête de filetage ne doit jamais dépasser);
arrêter le moteur. Changer la position du
levier d’inversion de mouvement et pousser
l’interrupteur du moteur. La machine va
commencer à dévisser la tête et le tube sera
libre.
ATTENTION!
La vitesse rapide ne sert qu’à dévisser la
tête. Ne jamais fileter avec cette vitesse.
Avant de réaliser un travail sur la machine,
débrancher la prise de courant.
1. Câble et branchement.
Le câble et la prise doivent toujours être dans de
bonnes conditions. Les vérifier régulièrement.
2. Interrupteur de marche.
Vérifier que l’interrupteur de la machine se
débloque automatiquement en le libérant de
la pression des doigts. En cas d’anomalie, le
remplacer immédiatement.
3. Balais.
Vérifier fréquemment l’usure des balais et leur
contact parfait avec l’induit. Changer les balais
lorsque leur longueur originale aura réduit de
1/3. Utiliser des balais d’origine Super-ego.
4. Moteur et induit.
Toutes les 100 heures, enlever la poussière
de charbon déposée sur le moteur et dans le
logement des balais. L’induit du moteur doit
être toujours propre et la surface doit être
uniforme (couleur bronze clair).
5. Têtes à fileter.
S’assurer que la tête à utiliser n’a pas les peignes
endommagés, car celà pourrait détériorer
gravement la qualité de filetage. Il ne doit
pas y avoir de copeaux sur les peignes, si l’on
veut obtenir un filetage de qualité et une plus
longue durée de la machine.
6. Boîtes d’engrenages.
Toutes les 500 heures de fonctionnement,
effectuer un vidange de la graisse. Après avoir
démonté la machine, passer du pétrole sur tous
Soin et entretien
Mise en marche
999209800.1.01.indd 20 08/10/10 9:45
Table of contents
Other Super Ego Power Tools manuals