Super Ego Supertronic 1250 User manual

Supertronic 1250-1.1/4”
E Roscadora electroportátil
GB Portable motor threader
F Machine a fileter portative
P Roscadora electro-portátil
9992147 01.08
865

2
AOverview CExploded view
BOperating

E
Manual de instrucciones
3
3
OPERATING
Exploded view
ID Code
1 8650001
2 8650002
3 8650003
4 8650004
5 8650005
6 8650006
78650007 (220V)
8650065 (110V)
8 8650008
98650068 (220V)
8650066 (110V)
10 8650010
11 8650011
13 8650013
14 8650014
15 8650015
16 8650016
17 8650017
18 8650018
19 8650069 (220V)
8650067 (110V)
20 8650020
21 8650070
23 8650023
24 8650024
25 8650025
26 8650026
27 8650027
28 8650028
29 8650029
30 8650030
31 8650031
32 8650032
33 8650033
34 8650034
35 8650035
36 8650036
37 8650037
38 8650038
39 8650039
40 8650071
41 8650041
42 8650042
44 8650044
61 8650061
62 8650062
63 8650063
64 8650072

EGeneral
4
Datos técnicos
Capacidad de roscado: 1/4"-1.1/4"
Tipo de roscado: BSPT-NPT-CONDUIT
Conicidad de la rosca: 1/16
Velocidad de roscado (1/min): 15-20
Velocidad de retroceso rápido (1/min): 27
Tipo de corriente: 230 V / 110 V
Potencia absorbida: 800 W / 650 W
Interruptor de marcha: sin bloqueo
Peso máquina: 5,8 kgs
Dimensiones máquina: 455x168x76 mm
Peso del fijatubos: 1,5 kg
Peso de equipo completo: 16,0 kg
Lw / Lp 92/103
Nivel de vibraciones 1,02 m/s2
Utilización exclusiva con los fines
especificados
Este aparato sólo deberá ser utilizado con los fines
específicos indicados.
Normas de seguridad especiales
Lea detenidamente las instrucciones generales de
seguridad en el anexo Safety (a partir de la página
52).
No rosque sin usar el fijatubos. Incluso para roscar
las medidas más pequeñas del tubo deberá emplear el
fijatubos.
Asegúrese del perfecto montaje del fijatubos. En
caso de un amarre defectuoso la máquina girará sobre
la cabeza de terraja con riesgo de accidente para el
operario. El bulón del fijatubos se transporta suelto en
la tapa de la maleta y debe montarse en el alojamiento
correspondiente del cuerpo.
Compruebe el estado del interruptor de marcha.
Asegúrese que el interruptor de marcha se desbloquea
automáticamente al desaparecer la presión sobre él.
Empleo de cables extensibles. Asegúrese que el cable
sea lo más grueso y corto posible. El cable extensible
deberá ser de más de 15 Amp. y nunca sobrepasará los
30 metros de longitud.
No roscar sin una lubrificación abundante y continua.
Una buena lubricación alargará la vida de la máquina y
cabezas de la terraja. También mejorará la calidad de la
rosca.
No cambie de marcha durante la operación de
roscado. Para roscar a izquierdas introducir la cabeza de
terrajas por la parte opuesta de la máquina y mantener el
giro en el sentido de trabajo. Una vez finalizada la rosca
pare la máquina y realice el cambio de marcha para iniciar
el retroceso y liberar el tubo.
A - Vista general
1 Motor
2 Caja de engranajes
3 Alojamiento de las cabezas
4 Ajuste del fijatubos
5 Fijatubos
6 Bulón
7 Palanca de inversión de marcha
8 Interruptor de marcha
9 Alojamiento de escobillas
B - Puesta en marcha
Monte el fijatubos realizando un buen apriete y
asegurándose que el bulón de apoyo de la máquina ha
quedado paralelo al tubo a roscar (Fig.1). El bulón deberá
sobresalir aproximadamente 1 ó 1,5 cm. respecto al
extremo del tubo.
Seleccionar la cabeza de terraja adecuada a sus
necesidades y montarla en el alojamiento octogonal de
la máquina. Introduzca la cabeza de terraja por la parte
frontal de la máquina.
A continuación introducir la máquina en el tubo y
asegurarse que está firmemente guiada por el bulón del
fijatubos en su alojamiento (Fig. 2).

debe realizarse un cambio de grasa. Tras desmontar la
máquina, petrolear todos los mecanismos para eliminar
la grasa usada. Secar las piezas con aire a presión seco
y aplicar la nueva grasa, con las manos bien limpias.
No usar líquidos disolventes. La cantidad de grasa
necesaria para realizar un buen engrase es de 300grs.
aproximadamente. No es aconsejable una aplicación
excesiva de grasa porque puede aumentar la temperatura
de la máquina. Tipo de grasa: LGMT2 de SKF o similar.
Aconsejamos que esta operación sea realizada por un
servicio Post-Venta autorizado.
Fijatubos. Asegúrese que la mordaza del fijatubos
está en buenas condiciones. Reemplácela si observa
deslizamiento del tubo.
Ayuda en caso de fallos
Potencia insuficiente
- Comprobar que el cable de extensión no sea
demasiado largo o de sección insuficiente.
- Comprobar que está utilizando la velocidad adecuada
de trabajo.
- Comprobar que tiene el fijatubos bien amarrado (bulón
paralelo al tubo).
- Comprobar el buen estado de uso de las cabezas de
terrajas.
- Lubrique continua y abundantemente las cabezas de
terraja.
- Asegúrese que el tubo es roscable.
Roscado descentrado
- Comprobar el buen posicionamiento del fijatubos (eje
paralelo al tubo).
- Comprobar la calidad y estado del tubo.
Insuficiente longitud de rosca
- Comprobar que el fijatubos está correctamente
posicionado.
- Comprobar que no existe una obstrucción entre la
máquina y el fijatubos.
Insuficiente calidad de rosca
- Comprobar que los peines están en buenas
condiciones.
- Comprobar que se está lubricando continua y
abundantemente.
- Comprobar la calidad del tubo.
- Comprobar que el aceite de roscar sea de calidad
(utilizar aceite Super Ego).
Mal ajuste de la cabeza de terraja
- Asegurarse de emplear el adaptador en las medidas
adecuadas (hasta 1.1/4”).
- Comprobar que utiliza una cabeza de terraja adecuada
Super Ego, serie 600 o equivalentes.
Asegúrese que la palanca de cambio de marcha está en
la posición correcta (ADVANCE). Presione el interruptor
eléctrico con la mano derecha. Inmediatamente se iniciará
el giro. Es el momento de acercar la cabeza al tubo para
iniciar el roscado, presionando sobre la cabeza para que
se inicie el roscado.
Tan pronto como se haya iniciado el roscado, lubrique
constante y abundantemente la cabeza con el aceite de
roscar Super Ego (Fig. 2).
Una vez conseguida la longitud de rosca adecuada (en
una rosca normal nunca deberá sobresalir el tubo de
la cabeza de terraja), pare el motor (Fig. 3). Cambie la
posición de la palanca de inversión de marcha y pulse
el interruptor del motor. La máquina comenzará a
desenroscar la cabeza y el tubo quedará libre (Fig. 4).
Cuidados y mantenimiento
Cable y enchufe. Tanto el cable como el enchufe deben
encontrarse en condiciones óptimas. Examinelos a
intervalos regulares.
Interruptor de marcha. Compruebe que el interruptor
de la máquina se desbloquea automáticamente al
liberarlo de la presión de los dedos. En caso de detectar
alguna anomalia reemplácelo inmediatamente.
Escobillas. Compruebe con frecuencia el desgaste de las
escobillas y su perfecto contacto con el inducido. Cambie
las escobillas cuando su longitud haya quedado reducida
a 1/3 de la longitud original. Emplee escobillas originales
Super Ego. Para realizar el cambio, asegúrese de que
la máquina está desconectada de la red eléctrica. Abra
la tapa posterior de cambio de escobillas, desconecte
la conexión eléctrica del portaescobillas, desmonte el
portaescobillas y proceda con el cambio usando para tal
fin recambios originales Super Ego.
Motor e inducido. Asegúrese cada 100 horas de
quitar el polvo de carbón que haya en el motor y en
el alojamiento de las escobillas. El inducido del motor
deberá estar permanentemente limpio y su superficie
tendrá que ser uniforme (de color bronce claro).
Cabezas de terraja. Asegúrese que la cabeza a emplear
no tiene los peines dañados, pues la calidad de rosca se
vería gravemente deteriorada. Manténgalas limpias de
viruta para lograr un roscado de calidad y una mayor vida.
Caja de engranes. Cada 500 horas de funcionamiento
OPERATING/SERVICE
E
Operating / Service
5
¡PELIGRO!
•
Una vez terminada la rosca espere a
que el motor y la terraja hayan parado
completamente antes de invertir el
sentido de giro.

GB General
6
Technical data
Threading capacity: 1/4"-1.1/4"
Type of thread: BSPT-NPT-CONDUIT
Thread taper: 1/16
Threading speed (1/min): 15-20
Fast reverse speed (1/min): 27
Electric current: 230 V / 110 V
Absorbed power: 800 W / 650 W
ON switch: non-blocking
Machine weight: 5,8 kgs
Machine size: 455x168x76 mm
Tube fastener weight: 1,5 Kgs
Weight complete set: 16,0 Kgs
Lw / Lp 92/103
Vibration 1,02 m/s
2
Proper usage
This device may only be used correctly as described.
Special safety instructions
It is essential to read and understand the general
safety instructions in the Safety appendix (Page 52
and following)!
Do not thread without using the tube clamp. The
tube clamp should be used even when threading the
smallest sizes.
Check that the tube clamp is perfectly mounted. If
the tube is not fastened correctly, the machine would
rotate on the threading head, with the consequent risk
of injury to the operator. The tube fastening bolt is left
loose inside the case cover and should be screwed into its
corresponding hole.
Check condition of ON switch. When released
of pressure, check that the ON switch unblocks
automatically.
Use of extension cables. Check that the cable is as thick
and as short as possible. The extension cable should be
for more than 15 Amp and not longer than 30 metres.
Do not thread without abundant and continuous
lubrication. Good lubrication will prolong the life of
your machine and threading heads. It will also improve
threading quality.
Do not change speeds during the threading
operation. For left thread, insert the threading head at
the opposite end of the machine and maintain rotation in
work direction. When the threading operation has been
completed, stop the machine and change gears to initiate
reverse movement and free the tube.
A - Overview
1 Motor
2 Gearbox
3 Head housing
4 Tube fastener adjustment
5 Tube fastener
6 Bolt
7 Reverse speed lever
8 ON switch
9 Brush housing
B - Operating instructions
Fasten the tube clamp securely and check that the
machine’s anchor bolt is parallel to the tube to be
threaded (Fig.1). The bolt should extend over the end of
the tube by approximately 1 or 1.5 cm.
Choose the threading head according to your needs and
mount it in the octagonal coupling of the machine. Insert
the threading head at the front of the machine.
Next insert the machine in the tube and make sure that it
is securely guided into its housing by the tube clamp bolt
(Fig. 2).
Check that the reverse gear lever is correctly in place
(ADVANCE). Press the electric switch with your right
hand. Rotation will start immediately. Now the head

GB
Operating / Service
7
should be moved towards the tube to start the threading
process by pressing on the head so that the threading
process begins.
As soon as threading has begun, the head should be
constantly and abundantly lubricated with threading oil
Super Ego (Fig. 2).
Once the appropiate threading length has been achieved
(the tube of the threading head should never overhang
in a normal thread), stop the motor (Fig. 3). Change the
position of the reverse gear lever and start the motor. The
machine will begin to unscrew the head and the tube will
become free (Fig. 4).
Maintenance
Cable and plug. Both the cable and plug should be in
optimum condition. Check them at regular
ON switch. Check that the machine switch unblocks
automatically when finger pressure is released. of any
anomaly, replace immediately with a new one.
Brushes. Check frequently for brush wear and perfect
contact with rotor. Change brushes when their length is
1/3 of original length. Use original Super Ego brushes.
In order to change the brushes make sure the machine
is disconnected from the mains supply. Open the back
brush-change lid, disconnect the brush-housing’s
electrical connection, unmount the brush housing and
change the brush using original Super Ego replacement
brushes
Motor and rotor. The carbon dust accumulated in the
motor and brush housing should be removed 100 hours.
The motor’s rotor should be permanently clean with an
uniform surface (light bronze colour).
Threading heads. Check that there are no damaged
teeth on the head to be used, as thread quality be
seriously deterriorated. Keep clean of swarf to achieve
top quality threading and longer life.
Gear box. Change grease every 500 operating hours.
After dismounting the machine, oil all mechanisms to
eliminate old grease. Remove parts with dry compressed
air and apply new grease with clean hands. Do not
use any dissolvents. Approximately 300 gr. of grease is
needed for a correct lubrication. An excessive amount
of grease is not recommended as it can increase the
temperature of the machine. Grease type:
LGMT2 by SKF or similar. We recommend that this
operation be carried out by an authorized after-sales
service.
Tube fastener (clamp). Check that the tube fastener
clamp is in good condition. Replace when tube
displacement occurs.
Troubleshooting
Insufficient power
- Make sure that extension cable is not too long or that
it does not have insufficient section.
- Make sure that the right working speed is being used.
- Tube clamp must be well secured (bolt parallel to tube).
- Check operating condition of threading heads.
- Apply plenty and continuous lubrication to threading
heads.
- Make sure that the tube can be screwed.
Off-centre threading
- Check position of tube fastener (shaft parallel to tube).
- Check condition and quality of tube.
Insufficient thread lenght
- Check correct positioning of tube fastener.
- Make sure that there is no obstruction between the
machine and the tube fastener.
Poor thread quality
- Check condition of teeth.
- Check that there is continuous and abundant
lubrication.
- Check quality of tube.
- Check quality of threading oil (use Super Ego oil).
Incorrect adjustment of threading head
- Use the adapter for appropriate sizes (up to 1.1/4”).
- Check that the appropriate threading head is being
used (Super Ego, serie 600 or equivalent).
DANGER!
•
Once the threading process has ended,
wait until the motor and the threading
head have stopped completely before
reversing the direction of rotation.

OPERATING/SERVICE
PGeneral
8
Dados técnicos
Capacidade roscagem: 1/4" - 1.1/4"
Tipo de roscagem: BSPT-NPT-CONDUIT
Conicidade da rosca: 1/16
Velocidade de roscagem (1/min.): 15-20
Velocidad de retroceso rápido (1/min.): 27
Tipo de corrente: 230 V / 110 V
Potencia absorvida: 800 W / 650 W
Interruptor de marcha: sem bloqueio
Peso da máquina: 5,8 Kg.
Tamanho da máquina: 455x168x76 mm
Peso do fixa-tubos: 1,5 Kg.
Peso do equipamento completo: 16,0 Kg.
Lw / Lp 92/103
Nivel de vibrações 1,02m/s2
Utilização correcta
Este aparelho pode ser utilizado apenas da formacorrecta
indicada.
Instruções de segurança especiais
Leia e certifique-se de que compreende as notas
gerais de segurança no anexo Safety (a partir da
página 52)!
Não rosque sem usar o fixa-tubos. Deverá sempre usar
o fixa-tubos.
Verifique se o fixa tubos está bem apertado. Não
caso de um aperto defeituoso do fixa tubos, a máquina
girará sobre a cabeça da tarraxa com risco de acidente
para o operador. O suporte do fixa tubos transporta-se
solto na tampa do estojo e deverá montar-se no local
correspondente do fixa tubos.
Teste e comprove o estado do interruptor de
arranque. Verifique e assegure-se que o interruptor de
marcha se desboqueia automaticamente assim que deixar
de haber pressão sobre o mesmo.
Utilização de cabos extensiveis. Verifique que o cabo seja o
mais grosso e maiscurto possivel. O cabo extensivel deverá
suportar mais de 15 Amp. E nunca poderá exceder os 30
metros de longitude.
Não roscar sem uma lubrificação abundante e
continua roscagem. Uma boa lubrificação prolongará
a vida da sua máquina e os pentes e cabeças de terraxa.
Assim melhorará a qualidade da rosca .
Não mude (inverter) de marcha durante a operação
de roscagem. Para roscar à esquerda, introduzir a cabeza
da terraxa pela parte oposta da máquina a manter a
marcha em sentido de trabalho. Una vez finalizada a rosca,
pare a máquina e realize a inversão de marcha para iniciar
o retrocesso, retirando a cabeça do tubo.
A - Vista geral
1 Motor
2 Caixa de engrenagens
3 Alojamento das cabeças
4 Ajustamento do fixa-tubos
5 Fixa-tubos
6 Suporte do fixa-tubos
7 Manupulo de inversão de marcha
8 Interruptor de marcha
9 Alojamento das escovas
B - Posta en marcha
Montar o fixa-tubos apretando bem e verificando que o
suporte do mesmo que se aloja na máquina está paralelo
ao tubo a roscar (Fig.1). O suporte deverá sobressair
aproximadamente de 1 ou 1,5 cm. Em relação ao
extremo do tubo.
Selecione a cabeça de tarraxa conforme seja necessário e
ajuste-a no acoplamento octogonal da máquina. Insira a
cabeça de tarraxa na parte da frente da máquina.
Seguidamente introduzir a máquina no tubo asegurando-
se que está guiado e firmemente apartado pelo suporte
do fixa tubos e este alojado na máquina (Fig. 2).
Certifique-se de que a alavanca de câmbio de inversão

E
Manual de instrucciones
9
GENERAL
P
Operating / Service
está na posição certa (ADVANCE). Pressione o interruptor
elétrico com a mão direita. A rotação começará
imediatamente. Agora, deve-se levar a cabeça em direção
ao tubo para começar o processo de roscagem ao apertar
a cabeça, para que o processo de roscagem comece.
Logo que se inicie o roscagem deve lubrificar
abundantemente a cabeça com oleo de corte Super Ego
(Fig. 2)
Una vez feita a longitude de rosca adequada. (n’uma
rosca nunca deverá sobressair o tubo alem da tampa
da cebeça da terraxa) pare o motor, mude o sentido do
manipulo de inversão e pressione o interruptor do motor
(Fig. 3). A máquina começará a desenroscar a cabeça e o
tubo ficará livre (Fig. 4).
Cuidados e manutensão
Cabo o tomada. Tanto o cabo como a ficha devem
encontrar-se em boas condições devendo ser examinados
periodicamente.
Interruptor de marcha. Comprove que o interruptor da
máquina se desbloqueia automaticamente ao libertá-lo
da presão dos seus dedos. No caso de detectar alguma
anomalia pressione- o de novo e de imediato.
Escovas. Verifique com frecuencia o desgaste e o seu
perfeito contacto com o induzido. Mude as escovas
quando o seu tamanho esteja reduzido a 1/3 do tamanho
original. Empregue sempre escovas originais Super Ego.
Para mudar as escovas, certifique-se de que a máquina
esteja desconectada da rede de fornecimento central.
Abra a tampa traseira de mudança de escova, desligue a
conexão elétrica do alojamento das escovas, desmonte
o alojamento das escovas e mude a escova usando as
escovas de reposição Super Ego.
Motor e induzido. Deverá em cada 100 horas ser tirado o
pó do carvão que haja no motor e alojamento das escovas.
O induzido do motor deverá estar permanentemente
limpio e a sua superficie terá que ser uniforme (de color
bronze claro).
Cabeças de terraxa. Verifique que a cabeça a utilizar não
tenha os pentes (caçonetes) danificados, pois a qualidade
da rosca seria gravemente detiorada. Mantenha-as limpias
de limalhas para conseguir uma rosca de qualidade e de
maior duração.
Caixa de engrenagems. Cada 500 horas de
funcionamento deverá substituir-se a massa lubrificante.
Apóz desmontar a máquina deverá limpiar-se com
petróleo todo o mecanismo para tirar a massa ali
encontrada. Secar as peças com ar ua pressao seco e
aplicar massa nova, com as maos bem limpias. Não
utilizar liquidos dissolventes. A quantidade de massa
necessária a uma boa lubrificação é de 300 grs.
aproximadamente. Não é aconselhável a aplicação
excessiva de massa porque pode aumentar a temperatura
da máquina. Tipo de massa LGMT da SKF ou similar.
Aconselhamos que esta operação seja feita por um
serviçio pósvenda autorizado.
Fixa-tubos. Verifique que a mordaçaza do fixa tubos está em
boas condições e substitua-a ou limpe-a caso o tubo deslize.
Eliminar falhas menores
Potencia insuficiente
- Verificar e comprovar que o cabo de extensão não seja
demasiado comprido e de secção insuficiente.
- Comprovar se está a utilizando a velocidade de
trabalho adequada.
- Comprovar se o fixa-tubos está bem apertado ao tubo
e se o suporte está paralelo ao tubo.
- Comprovar o bom estado das cabeças de terraxas e
caçonetes.
- Lubrifique continua e copiosamente as cabeças de
terraxas, quando em roscagem.
- Verificar se o tubo pode-se roscar.
Roscagem descentrada
- Verificar o bom posicionamiento do fixa-tubos (eixe
suporte paralelo ao tubo).
- Comprovar a qualidade e o estado do tubo.
Tamanho de rosca insuficiente
- Comprovar se o fixa-tubos está correctamente
posicionado.
- Verificar que não existe nenhuma obstrução entre a
máquina e o fixa-tubos.
Qualidade de rosca insuficiente
- Verificar se os pentes estão em boas condições.
- Comprovar se se está lubrificando continua e
copiosamente.
- Comprovar a qualidade do tubo.
- Comprovar se o olio de roscar é de boa qualidade.
Mau emprego das cabeças de terraxa
- Comprovar se se està utilizando o adaptador com as
medidas adequadas (até 1.1/4”).
- Comprovar se utiliza uma cabeça de terraxa adequada
(Super Ego serie 600 ou equivalente).
PERIGO!
•
Depois que o processo de roscagem
tiver terminado, aguarde até que o
motor e a cabeça de tarraxa tenham
parado completamente antes de
inverter o sentido de rotação.

GENERAL
Données techniques
Capacité de filetage: 1/4”-1.1/4"
Type de filetage: BSPT-NPT-CONDUIT
Conicité du filetage: 1/16
Vitesse de filetage (1/min.): 15-20
Vitesse recul rapide (1/min.): 27
Tipe de courant: 230 V / 110 V
Puissance absorbée: 800 W / 650 W
Interrupteur de marche: sans bloqueo
Poids machine: 5,8 kgs
Dimensions: 455x168x76 mm
Poids du fixe-tube: 1,5 kg Kgs
Poids équipement complet: 19,0 Kgs
Lw / Lp 92/103
Niveau de vibrations 1,02 m/s2
Utilisation conforme aux prescriptions
Cet appareil doit être mis en service uniquement en
conformité avec les prescriptions et tel que cela est
indiqué.
Avis de sécurité spéciaux
Lire et comprendre les instructions générales de
sécurité à l’annexe Safety (page 52 et suivantes)!
Ne jamais fileter sans utiliser le fixe-tube. Le fixe-tube
devra toujours être utilisé, même pour fileter les petites
mesures.
S’assurer que le montage du fixe-tube est parfait. En
cas de fixation défectueuse, la machine tourne sur la tête
à fileter, ce qui entraine des risques pour l’opérateur. Le
boulon du fixe-tubes est libre sur le couvercle di coffret. Il
doit être monté dans le logement du corps correspondant.
Vérifier l’interrupteur de marche. S’assurer que
l’interrupteur de marche se débloque automatiquement,
lorsque la pression disparait.
Utilisation de câbles extensibles. Le câble doir être
aussi large et aussi court que possible. Le câble extensible
devra être de plus de 15 Amp. Il ne doit jamais dépasser 15
mètres de longueur.
Ne pas fileter sans un graissage abundant et continu.
Un bon graissage augmente la durée de la machine et des
têtes de filierte et améliore la qualité de filetage.
Ne pas changer de mouvement pendant le fletage.
Pour fileter à gauche, introduire la tête de filière par le côté
opposé de la machine et maintenir le mouvement circulaire
dans le sens de travail. Une fois terminé le filetage, arrêter
la machine et effectuer le changement de mouvement
pour commencer le recul et libérer le tube.
FGeneral
10
A - Vue d’ensemble
1 Moteur
2 Boîte d’engrenages
3 Logement des têtes
4 Ajustaje du fixe-tube
5 Fixe-tube
6 Boulon
7 Lavier d’inversion de la marche
8 Interrupteur de marche
9 Logement des balais
B - Instructions de service
Monter le fixe-tube, en le serrant bien et en s’assurant
que le boulon d’appui de la machine est bien paralèlle au
tube à fileter (Fig.1). Le boulon doit ressortir environ de 1
ou 1,5 cm. par rapport à l’extrêmité du tube.
Sélectionner la tête de filière appropriée; la monter dans
le logement octogonal de la machine. Introduire la tête
de filière par la partie avant de la machine.
Introduire ensuite la machine dans le tube en s’assurant
qu’elle est bien guidée dans son logement par le boulon
du fixe-tube (Fig. 2).
S’assurer que le levier de changement de mouvement
se trouve dans la bonne position (ADVANCE). Poussez
l’interrupteur électrique avec la main droite. Le
mouvement circulaire va commencer inmédiatement.
Cést le moment d’approcher la tête au tube pour
commencer le filetage, en pressionnant sur la tête pour
initier le filetage.
Dès le commencement du filetage, lubrifier constamment

et abondamment la tête avec de l’huile à fileter Super
Ego (Fig. 2).
Une fois obtenue la longueur de filetage apropriée, (dans
un filetage normal, le tube de la tête de filetage ne doit
jamais dépasser); arrêter le moteur (Fig. 3). Changer la
position du levier d’inversion de mouvement et pousser
l’interrupteur du moteur. La machine va commencer à
dévisser la tête et le tube sera libre (Fig. 4).
Soin et entretien
Câble et branchement. Le câble et la prise doivent
toujours être dans de bonnes conditions. Les vérifier
régulièrement.
Interrupteur de marche. Vérifier que l’interrupteur de
la machine se débloque automatiquement en le libérant
de la pression des doigts. En cas d’anomalie, le remplacer
immédiatement.
Balais. Vérifier fréquemment l’usure des balais et leur
contact parfait avec l’induit. Changer les balais lorsque
leur longueur originale aura réduit de 1/3. Utiliser des
balais d’origine Super Ego. Pour changer les balais,
s’assurer que la machine est débranchée du réseau
électrique. Ouvrir le couvercle postérieur de changement
des balais, débrancher la connexion électrique du
logement des balais, démonter le logement des balais
et changer le balai en utilisant des balais de rechange
d’origine Super Ego.
Moteur et induit. Toutes les 100 heures, enlever la
poussière de charbon déposée sur le moteur et dans le
logement des balais. L’induit du moteur doit être toujours
propre et la surface doit être uniforme (couleur bronze
clair).
Têtes à fileter. S’assurer que la tête à utiliser n’a pas
les peignes endommagés, car celà pourrait détériorer
gravement la qualité de filetage. Il ne doit pas y avoir de
copeaux sur les peignes, si l’on veut obtenir un filetage
de qualité et une plus longue durée de la machine.
Boîtes d’engrenages. Toutes les 500 heures de
fonctionnement, effectuer un vidange de la graisse. Après
avoir démonté la machine, passer du pétrole sur tous
les mécanismes pour éliminer la graisse usée. Sécher les
OPERATING/SERVICE
F
Operating / Service
11
pièces avec de l’air à pression sec et appliquer la graisse
neuve, avec les mains très propres. Ne jamais utiliser de
dissolvants. La quantité de graisse pour un bon graissage
est de 300 g. environ. Une application excessive de
graisse n’est pas conseillée, car celà pourrait augmenter
la température de la machine. Type de graisse: LGMT2 de
SKF ou semblable. Pour cette opération, il est conseillé de
s’adresser à un service Après- Vente autorisé.
Fixe-tubes. S’assurer que le morts du fixe-tube est en bon
état. La remplacer s’il se produisait un glissement du tube.
Aide en cas de défaillance
Puissance insuffisante
- Vérifier que le câble d’extension n’est pas trop ou
d’une section insuffisante.
- Vérifier que l’on utilise la bonne vitesse de travail.
- Vérifier que le fixe-tube est bien accroché (boulon
paralèlle au tube).
- Vérifier que les têtes de filière sont en bon état.
- Lubrifier continuellement et abondamment les têtes de
filière.
- S’assurer que le tube peut être fileté.
Filetage décentré
- Vérifier la position des fixe-tubes (axe paralèlle au
tube).
- Vérifier la qualité et l’état du tube.
Longueur de filetage insuffisante
- Vérifier si le fixe-tube est dans la bonne position.
- Vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction entre la machine
et le fixe-tube.
Qualité de filetage insuffisante
- Vérifier si les peignes sont en bon état.
- Vérifier si la lubrification se fait continuellement et
abondamment.
- Vérifier la qualité du tube.
- Vérifier si l’huile à fileter est une huile de qualité
(utiliser Super Ego).
Mauvais ajustage de la tête de filière
- S’assurer que l’adapteur s’utilise avec les bonnes
measures (jusqu’ à 1.1/4”).
- Vérifier que la tête filière est appropriée (Super Ego,
série 600 ou équivalentes).
DANGER !
•
Une fois que le processus de filetage
a terminé, attendre jusqu’à ce que le
moteur et la tête de filière se soient
arrêtés complètement avant d’inverser
la direction de rotation.

DGeneral
12
Technische Daten
Gewindeschneidleistung: 1/4"-1.1/4"
Gewindeart: BSPT-NPT-CONDUIT
Konizität (Kegelneigung des Gewindes): 1/16
Gewindeschneidgeschwindigkeit: 15-20.
Geschwindigkeit beim Schnell-Rücklauf: 27
Stromart: 230 V / 110 V
Leistungsaufnahme: 800 W / 650 W
Schalter: ohne Blockierung
Gewicht der Maschine: 5,8 kgs
Größe der Maschine: 455x168x76 mm
Gewicht des Rohrhalters: 1,5 kgs
Gewicht der ganzen Ausstattung: 16,0 kgs
Lw / Lp 92/103
Vibration 1,02m/s2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät darf nur wie angegeben
bestimmungsgemäß verwendet werden.
Spezielle Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise im Anhang Safety
lesen und verstehen (ab Seite 52)!
Schneiden Sie nicht ohne den Rohrhalter. Verwenden
Sie auch für kleinste Rohrdurchmesser den Rohrhalter.
Sorgen Sie für eine exakte Montage des
Rohrhalters. Bei unsachgemäßer Befestigung könnte der
Halteranschlag über den Maschinenkopf ausschlagen und
den Bediener verletzen. Der Anschlag wird als Einzelteil
mitgeliefert (im Kofferdeckel) und muss in die vorgesehene
Aufnahme eingeführt werden.
Überprüfen Sie den Zustand des Betriebsschalters.
Der Motor muss sofort zum Stehen kommen, wenn man
den Schalter loslässt. Wenn nicht, ist der Motor oder
Schalter defekt.
Verwendung von Verlängerungskabeln. Achten Sie
darauf, dass das Kabel so dick und so kurz wie möglich ist,
bzw. über 15A hat und nicht über 30m lang ist.
Kein Gewindeschneiden ohne ausreichende,
ununterbrochene Schmierung. Eine optimale
Schmierung verlängert die Lebensdauer Ihrer Maschine
und der Gewindeschneidköpfe. Auch die Gewindequalität
wird so verbessert.
Wechsel der Schneidrichtung. Zum Links-Schneiden
setzen Sie den Schneidkopf von der entgegengesetzten
Maschinenseite ein. Die Schneidrichtung nur nach völligem
Stillstand der Maschine ändern. Sonst könnte die Maschine
Schaden nehmen.
A - Übersicht
1 Motor
2 Getriebegehäuse
3 Gewindeschneidkopfaufnahme.
4 Aufnahme des Rohrhalters
5 Rohrhalter
6 Anschlag
7 Schalter für Links-/Rechts-Lauf
8 Betriebsschalter
9 Bürstenfach
B - Bedienung
Montieren Sie den Rohrhalter fest und achten Sie darauf,
dass der Anschlag parallel zum zu schneidenden Rohr
verläuft (Abb.1). Der Anschlag muss ca. 1 bis 1,5 cm
über das Rohrende hinausstehen.
Wählen Sie den gewünschten Kopf und stecken Sie ihn
in die achteckige Kluppenaufnahme. Schieben Sie den
Gewindeschneidkopf von der vorderen Seite auf die
Maschine.
Jetzt führen Sie das in den Halter eingespannte Rohr
so an die Maschine heran, dass der Anschlag in seine
Aufnahme gelangt (Anschlag = parallel zum Rohr) und
das Rohrende eng am Schneidkopf anliegt (Abb. 2).

D
Operating / Service
13
Überprüfen des Schalters ADVANCE, ob er auf
der gewünschten Position steht. Drücken Sie den
Betriebsschalter. Der Gewindeschneidkopf dreht jetzt
an. Den Kopf so lange gegen das Rohrende drücken,
bis das Rohr vom Kopf ohne Unterstützung weiter
hereingezogen wird.
Schmieren Sie dabei ständing und ausreichend mit Super
Ego Gewindeschneideöl. (Abb. 2)
Wenn die gewünschte Gewindelänge erreicht ist (bei
normalen Gewinden darf das Rohr nie über den Kopf der
Schneidkluppe hinausragen), stellen Sie den Motor ab
(Abb. 3). Wechseln Sie die Laufrichtung, um den Kopf
vom Rohr herunterzudrehen (Abb. 4).
Pflege und Wartung
Kabel und Stecker. Kabel und Stecker müssen
unbeschädigt sein. Überprüfen Sie deren Zustand
regelmäßig und gewissenhaft.
Schalter. Wenn der Motor nicht stoppt, sobald Sie den
Schalter loslassen, ist der Schalter defekt. Beheben Sie
den Schaden sofort, arbeiten Sie nicht weiter.
Kohlebürsten. Prüfen Sie oft, ob die Bürsten abgenütz
sind und richtigen Kontakt mit dem Anker haben.
Tauschen Sie sie aus, sobald sie auf 1/3 kürzer als
ursprünglich geworden sind. Verwenden Sie Original-
Super Ego-Bürsten! Um den Wechsel durchzuführen,
vergewissern Sie sich, dass die Maschine vom Netz
getrennt ist. Öffnen Sie die hintere Klappe zum Wechseln
der Kohlebürsten, trennen Sie den elektrischen Anschluss
des Bürstenhalters, bauen Sie den Bürstenhalter aus und
verfahren Sie mit dem Wechsel, indem Sie nur Original
Super Ego-Teile verwenden.
Motor und Anker. Entfernen Sie alle 100
Betriebsstunden den Kohlenstaub, der sich im Motor und
Bürstenfach ansammeln kann. Der Anker des Motors
muss immer sauber und seine Oberfläche gleichmäßig
sein (hellbronzene Farbe).
Gewindeschneidköpfe. Vergewissen Sie sich, dass
zu verwende Köpfe keine beschädigten Scheidbacken
haben. Halten Sie die Köpfe von Spänen frei, denn
dadurch leidet die Gewindequalität.
Getriebegehäuse. Jeweils nach 500 Arbeitsstunden
muss das Getriebefett gewechselt werden. Die zerlegte
Maschine muss mit Petroleum gesäubert, d.h. von Alt-
Fett befreit werden. Alle mechanischen Teile sollen mit
Trockendruckluft freigeblasen und mit sauberen Händen
neu eingefettet werden. KEINE FLÜSSIGEN LÖSUNGSMITTEL
VERWENDEN. Für ausreichende Schmierung braucht man
eine Fettmenge von ungefähr 300 gr. Zuviel Fett kann
die Betriebstemperatur der Maschine stark erhöhen. Fett:
LGMT 2 von SKF oder ähnliches. Wir empfehlen Ihnen, den
Getriebefettweschsel bei einem autorisierten Kundendienst
machen zu lassen.
Rohrhalter. Überprüfen Sie, ob sich die Klemmbacken des
Rohrhalters in einem guten Zustand befinden. Tauschen Sie
ihn aus, sobald das Rohr zu rutschen beginnt.
Hilfe bei Störung
Ungenügende Leistung. Achten Sie darauf,
- dass das Kabel nicht zu lang und/oder beschädigt ist.
- dass Sie die der Arbeit entsprechende Geschwindigkeit
eingeschaltet haben..
- dass der Rohrhalter sachgerecht befestigt ist (Anschlag
parallel zum Rohr!).
- dass die Schneidköpfe in einwandfreiem Zustand sind.
Prüfen Sie, ob das Rohr schneidbar ist. Schmieren Sie
reichlich.
Maschine schneidet keine zentrischen Gewinde
- Sitzt der Anschlag des Rohrhalters parallel zum Rohr?
- Sind Qualität und Zustand des Rohres zum
Gewindeschneiden geeignet?
Ungenügende Gewindelänge. Prüfen Sie,
- ob der Rohrhalter fest sitzt.
- ob nicht ein Hindernis (Holspan etc.) zwischen
Maschine und Rohrhalter steckt.
Schlechte Gewindequalität
- Sind die Gewindeschneidbacken einwandfrei?
- Schmieren Sie ausreichend?
- Haben Sie eine geeignete Rohrqualität gewählt?
- Stimmt die Gewindeschneidölqualität (Super Ego ÖI)?
Schlechte Schneidkopf-Justierung
- verwenden Sie den richtigen Adapter (bis 1.1/4”).
-
Haben Sie den Schneidkopf verwendet, der auch
auf die Maschine passt (Super Ego, Serie 600 oder
gleichwertige.
GEFAHR!
•
Wenn das Gewinde fertig ist,
warten Sie, bis der Motor und das
Gewindeschneideisen völlig zum
Stillstand kommen, bevor Sie die
Drehrichtung ändern

Dati tecnici
Capacità filettante: 1/4" a -1.1/4"
Tipo di filettatura: BSPT-NPT-CONDUIT
Conicità filettatura: 1/16
Velocità filettatura: de 15 a 20 g/min.
Velocità di retorno veloce: 27 g/min.
Tensione corrente: 230 V / 110 V
Potenza assorbita: 800 W / 650 W
Interruttore avviamento: senza bloccaggio
Peso macchina: 5,8 kgs
Misure di ingombro: 455x168x76 mm
Peso del fissatubi kg. 1,5 Kgs
Peso complete set: 16,0 Kgs
Lw / Lp 92/103
Livelo di vibracioni 1,02m/s2
Uso conforme
Quest’apparecchiatura deve essere usata solo nel rispetto
delle regole che ne definiscono l´uso conforme.
Istruzioni speciali per la sicurezza
Leggere e comprendere le avvertenze generali per la
sicurezza nell´appendice Safety (da pagina 52)!
Non filettare senza usare il fissatubi. Anche per
filettare misure molto piccole di tubo dovrá essere usato il
fissatubi.
Verificare il perfetto montaggio del fissatubi. In caso
di fissaggio difettoso, la macchina girerebbe sulla testa
filettante, con rischio di infortunio per l’operaio. La staffa
del fissatubi si transporta sepratamente sul coperchio della
valigetta e deve essere montato nella sua sede.
Verificare lo stato dell’interruttore di avviamento.
Assicurarsi che l’interruttore di avviamento si sblocchi
automaticamente quando si cessa di premere sullo stesso.
Uso di cavi allungabili. Assicurarsi che il cavo sia il piú
grosso e corto possible. Il cavo allungabile dovrá essere di
piú di 15 Amp. e comunque non superare mai i 30 metri
di lunghezza.
Non filettare in mancanza di lubrificazione
abbondante e continua. Una buona lubrificazione
allungherà la vita della macchina e delle testine filettanti,
migliorando altresí la qualitá della filettatura.
Non cambiare senso durante l’operazione di
filettatura. Per filettare a sinistra, inserire la testa filettante
dalla parte opposta della macchina e mantenerse il giro
IGeneral
14
nel senso di lavoro. Una volta finita la filettatura, fermare
la macchina ed eseguire il cambio di senso per iniziare il
ritorno e liberare il tubo.
A - Vista generale
1 Motore
2 Scatola ingranaggi
3 Sede testine
4 Alloggiamento staffa
5 Morsetto fissatubi
6 Staffa
7 Leva inversione senso
8 Interruttore avviamento
9 Sede spazzole
B - Avviamento
Montare il fissatubi avvitando saldamente e assicurarsi
che la staffa di supporto della macchina sia parallelo al
tubo da filettare (Fig.1). La staffa dovrá fuoriuscire di
circa 1 o 1,5 cm. rispetto alla estremità del tubo.
Selezionare l’apposita testina filettante e montarla
sulla sede ottogonale della macchina. Inserire la testina
filettante sulla parte frontale della macchina.
Introdurre quindi la macchina nel tubo e assicurarsi che
questa sia saldamente guidata dal bullone del fissatubi
sulla sua sede (Fig. 2).
Assicurarsi che la leva di cambio di senso sia in posizione
corretta (ADVANCE). Premere l’interruttore elettrico

GENERAL
EManual de instrucciones/Introducción I
Operating / Service
15
con la mano destra. Immediatamente inizierà a girare.
Aquesto punto, avvicinare la testina al tubo per iniziare
la filettatura, spingendo la testina affinché cominci a
filettare.
Appena iniziata la filettatura, lubrificare constantemente
ed abbondantemente la testina con olio per filettare
Super Ego (Fig. 2).
Una volta ottenuto il filetto adeguato (in una filettatura
normale, il tubo non dovrá mai fuoriuscire dalla testina
filettante), fermare il motore (Fig. 3). Cambiare la
posizione della leva di inversione di senso e premere
l’interruttore del motore. La macchina inizierá a svitare la
testina, lasciando libero il tubo (Fig. 4).
Accorgimenti e manutenzione
Cavo e presa. Sia il cavo che la presa devono essere
sempre in ottime condizioni. Esaminarli a intervalli regolari.
Interruttore di funzionamento. Verificare che
l’interruttore della macchina si sblocchi automaticamente
quando si cessa la pressione su di esso. Qualora si
rilevasse qualche anomalia, sotituirlo immediatamente.
Spazzole. Verificare frequentemente l’usuara della
spazzole e il suo perfetto contacto con il rotore. Sostituire
le spazzole quando la loro lunghezza si sia ridotta a 1/3
di quella primitiva. Usare spazzole originali Super Ego!
Per cambiare le spazzole assicurarsi che la macchina
sia sconnessa da tutti gli alimentatori di rete. Aprire
il coperchio posteriore per il cambio delle spazzole,
sconnettere la connessione elettrica d’alloggiamento
della spazzola, smontare l’alloggiamento e cambiare la
spazzola usando le spazzole di ricambio originali Super
Ego
Motore e rotore. Ogni cento ore, procedente a
rimuovere la polvere di carbone che puó essersi posata
sul motore e sulla sede delle spazzole. Il rotore del motore
dovrá essere permanentemente pulito e la sua superficie
uniforme (di color bronze chiaro).
Testine filettanti. Verificare che la testina da usare non
abbia i pettini danneggiati, perchè in tal caso la qualità del
filetto ne risulterebbe gravemente deteriorata. Mantenerla
libera da trucioli per ottenere una filettatura di qualità e
una durata più lunga.
Scatola ingranaggi. Ongi 500 ore di funzionamento
deve essere affettuato un cambio di grasso. Smontata
la macchina, spruzzare petrolio in tutti i meccanismi allo
scopo di eliminare il grasso usato. Asciugare i pezzi con
aria compressa asciutta ed applicare il nuovo grasso con
le mani pulite. Non usare liquidi solventi. La quantità di
grasso necessaria per eseguire un buon ingrassaggio è
di 300 gr. circa. Non è consigliabile un eccesso di grasso,
dato che questo potrebbe aumentare la temperatura
della macchina.Tipo di grasso: LGMT2 di SKF o simile.
Si consiglia eseguire tale operazione presso un sevizio
assistenza autorizzato.
Fissatubi. Verificare che il morsetto del fissatubi sia in
buone condizioni. Sostituirlo qualora si osservasse uno
spostamento del tubo.
Rimedio in caso di disfunzioni
Potenza insufficiente
- Verificare che il cavo di estensione non sia troppo
lungo o con sezione insufficiente.
- Verificare che si stà usando la adeguata velocità di
lavoro.
- Verificare il perfetto ancaraggio del fissatubi (parallelo
al tubo).
- Verificare il buon stato d’uso delle testine filettanti.
- Lubrificare continuamente ed abbondantemente le
testine filettanti.
- Asscicurarsi che il tubo sia filettabile.
Filettatura decentrata
- Verificare il corretto posizionamento del fissatubi (asse
parallelo al tubo).
- Verificare la qualità e lo stato del tubo.
Insufficiente lunghezza della filettatura
- Verificare che il fissatubi sia posizionato correttamente.
- Verificare che non ci siano ostruzioni fra la macchina
ed il fissatubi.
Insufficiente qualità della filettatura
- Verificare che i pettini siano in buone condizioni.
- Verificare la costante ed abbondante lubrificazione.
- Verificare la qualità del tubo.
- Verificare la buona qualità dell’olio lubrificante (usare
olio per filettare Super Ego).
Incastro non perfetto della testina filetante
- Verificare l’uso dell’adattatore per le misure adeguate
(fino a 1.1/4”).
- Accertarsi si stare utilizzando una testina filettante
adeguata (Super Ego, serie 600 o equivalenti).
ATTENZIONE!
•
Una volta terminato il processo di
filettatura, aspettare che il motore e
la testina filettante si siano fermati
completamente prima di dare il via alla
rotazione nel senso opposto.

Technische gegevens
Capaciteit schroefdraadsnijden: 1/4" à -1.1/4"
Draadsoort: BSPT-NPT-CONDUIT
Kegelvorm (kegelstijging van de draad): 1/16
Snelheid schroefdraadsnijden: 15-20 omw./min.
Snelheid bij de snelle terugloop: 27.
Stroomsoort: 230 V / 110 V
Opgenomen vermogen: 800 W / 650 W
Schakelaar: zonder blokkering
Gewicht van de machine: 5,8 Kgs
Afmetingen van de machine: 455x168x76 mm
Gewicht van de buishouder: 1,5 Kgs
Gewicht van de volledige uitrusting: 16,0 Kgs
Lw / Lp 92/103
Trilling 1,02 m/s2
Doelmatig gebruik
Dit apparaat mag alleen volgens de beschrijving
doelmatig worden ingezet.
Bijzondere veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies in de bijlage Safety
moeten gelezen en begrepen worden (vanaf pagina
52)!
Niet zonder buishouder snijden. Gebruik de buishouder
ook voor de kleinste buisdiameter.
Zorg voor een nauwkeurige montage van de
buishouder. Bij ondeskundige bevestiging kan de
houdersaanslag boven de machinekop doorslaan en de
gebruiker verwonden. De aanslag wordt als afzonderlijk
deel meegeleverd (in het kofferdeksel) en moet in de
daarvoor bestemde houder worden ingebracht.
Controleer de werking van de bedrijfsschakelaar. De
motor moet onmiddellijk tot stilstand komen wanneer u de
schakelaar loslaat. Gebeurt dit niet, dan is de motor of de
schakelaar defect.
Gebruik van verlengkabels. Zorg ervoor, dat de kabel zo
dik en zo kort mogelijk wordt gehouden, resp. meer dan
15 A heeft en niet meer dan 30 m lang ist.
Geen schroefdraadsnijden zonder voldoende,
continue smering. Een optimale smering verlengt de
levensduur van uw machine en van de draadsnijkoppen.
Ook de schroefdraadkwaliteit wordt op die manier
verbeterd.
NL General
16
Wisselen van de snijrichting. Om links te snijden zet
u de snijkop van de tegengestelde machinezijde in. De
snijrichting pas veranderen nadat de machine volledig
stilstaat. De machine kan anders worden beschadigd.
A - Overzicht
1 Motor
2 Versnellingsbak / Reductiegeleider
3 Houder voor de koppen
4 Geleidingsstaaf van de pijpklem
5 Klem
6 Geleidingsstaaf
7 Schakelaar voor de draairichting
8 ON/OFF schakelaar
9 Behuizing van de koolborstels
B - Tap instructies
Kies de gewenste kop en steek hem in de achthoekige
inspaninrichting. Breng de schroefdraadsnijkop in aan de
voorzijde van het apparaat.
U voert thans de in de houder ingeklemde pijp dusdanig
tot aan de machine, dat de aanslag in zijn houder schuift
(aanslag = parallel aan de pijp) en dat het pijpeinde nauw
tegen de snijkop aanligt (afb. 2).
Controleren van de schakelaar ADVANCE, of hij op de
gewenste stand staat. Druk op de bedrijfsschakelaar. De
schroefdraadsnijkop begint te draaien. De kop zo lang
tegen het pijpeinde drukken, tot de pijp door de machine

zonder ondersteuning verder wordt binnengetrokken.
Smeer hierbij continu en voldoende met Super Ego
draadsnijolie. (afb. 2)
Als de gewenste schroeflengte is bereikt, (bij normale
schroefdraden mag de pijp nooit over de kop van het
schroefdraadsnij-ijzer uitsteken), zet de motor uit (afb.
3). Verander de looprichting, om de kop van de pijp af te
draaien (afb. 4).
Service en onderhoud
Kabel en stekker. Kabel en stekker moeten
onbeschadigd zijn. Controleer hun toestand regelmatig
en nauwgezet.
Schakelaar. Indien de motor niet stopt, zodra u de
schakelaar loslaat, is de schakelaar defect. Verhelp de
schade meteen en ga niet door met werken.
Borstels. Controleer vaak of de borstels zijn afgesleten
en of ze goed contact hebben met het anker. Vervang
ze zodra ze 1/3 korter zijn dan oorspronkelijk. Gebruik
de originele Super Ego-borstels! Bij het vervangen
van de borstels, vergewis u ervan dat het apparaat
is losgekoppeld van het stroomnet. Open het klep
achteraan voor het vervangen van de borstels, Koppel de
elektrische koppeling van het borstelvak los, verwijder het
borstelvak en vervang de borstel door originele Super Ego
borstels.
Motor en anker. Verwijder om de 100 bedrijfsuren
het kolenstof, dat zich in de motor en het borstelvak
kan verzamelen. Het anker van de motor moet steeds
schoon en het oppervlak ervan gelijkmatig zijn (heldere
bronskleur).
Schroefdraadsnijkoppen. Vergewis u ervan, dat de te
gebruiken koppen geen beschadigde snijkussens hebben.
Houd de koppen vrij van spaan, want daaronder gaat de
kwaliteit van de schroefdraad lijden.
Drijfwerkkast. Telkens na 500 bedrijfsuren moet het
drijfwerkvet worden ververst. De uit elkaar genomen
machine moet met petroleum worden schoongemaakt,
d.w.z. het oude vet moet worden verwijderd. Alle
mechanische delen moeten met droge perslucht worden
doorgeblazen en met schone handen opnieuw worden
NL
Operating / Service
17
ingevet. GEBRUIK GEEN VLOEIBARE OPLOSMIDDELEN.
Voor een voldoende smering is een hoeveelheid
vet nodig van ongeveer 300 gr. Te veel vet kan de
bedrijfstemperatuur van de machine sterk opdrijven.
Vet: LGMT 2 van SKF of soortgelijk. Wij raden u aan,
het verversen van het vet van de drijfwerkkast door een
geautoriseerde klantenserve te laten uitvoeren.
Uit elkaar nemen van de drijfwerkkast. Voor het
verwijderen van het deksel en in het bijzonder aan de
dichtingen, mogen geen scherpe voorwerpen zoals bijv.
spijkers, schroevendraaier enz. te hulp worden genomen.
Er kan schade optreden! Het gaat eenvoudiger door met
een plastichamer lichtjes op de voorkant van de achthoek
te slaan.
Buishouder. Controleer of de kaken van de buishouder
in goede staat zijn. Vervang deze, zodra de pijp begint te
glijden.
Hulp bij storingen
Onvoldoende rendement. Let erop,
- dat de kabel niet te lang en/of beschadigd is.
- dat u de passende snelheid heeft ingeschakeld om het
werk uit te voeren.
- dat de buishouder deskundig is bevestigd (aanslag
parallel aan de pijp!).
- dat de snijkoppen in perfecte staat zijn.
- Controleer of de pijp snijdbaar is.
- Zorg voor voldoende smering.
Machine snijdt geen centrische schroefdraad
- Zit de aanslag van de buishouder parallel aan de pijp?
- Zijn kwaliteit en toestand van de pijp geschikt voor het
schroefdraadsnijden?
Onvoldoende schroefdraadlengte. Controleer
- of de buishouder vast zit.
- of er zich geen hindernis (spaan enz.) bevindt tussen
machine en buishouder.
Slechte schroefdraadkwaliteit
- Zijn de schroefdraadsnijkussens in orde?
- Smeert u voldoende?
- Heeft u een geschikte pijpkwaliteit gekozen?
- Gebruikt u de juiste snijoliekwaliteit (Super Ego-olie)?
Slechte snijkopafstelling
- Gebruikt u de juiste adapter (tot 1.1/4”).
- Heeft u de snijkop gebruikt die ook op de machine
past (Super Ego, serie 600 of gelijkwaardig).
OPEGELET!
•
Eens het schroefdraadsnijproces ten
einde is, wacht tot de motor en de
schroefdraadsnijkop volledig tot
stilstand zijn gekomen alvorens de
draairichting om te draaien.

Tekniske oplysninger
Gevindskæreeffekt: 1/4" a -1.1/4"
Gevindtype: BSPT-NPT-CONDUIT
Konicitet (gevindets konusstigning): 1/16
Gevindskærehastighed: 15-20 omdr./min.
Hastighed ved hurtig tilbagetrækning: 27 omdr./min.
Strømtype: 230 V / 110 V
Effektforbrug: 800 W / 650 W
Start-/stopknap: Uden blokering
Maskinens vægt: 5,8 kgs
Maskinens størrelse: 455x168x76 mm
Rørbærerens vægt: 1,5 Kg
Totalvægt: 16,0 Kg
Lw / Lp 192/103
Vibration 1,02 m/s2
Formålsbestemt anvendelse
Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse med
dens tiltænkte formål, således som beskrevet.
Særlige sikkerhedsanvisninger
Læs de almindelige sikkerhedsanvisninger i tillægget
Safety (fra side 52) – alle anvisninger skal følges!
Skær ikke uden rørbæreren. Anvend også rørbæreren
selv ved små rørdiameter.
Sørg for at rørbæreren er korrekt monteret. Fastgøres
den ukorrekt, kan holderanslaget slå ud over maskinens
top og kvæste operatøren. Anslaget leveres som enkeltdel
(i kuffertens låg) og skal monteres i den passende holder.
Kontroller start-/stopknappens funktion. Motoren
skal standse med det samme, når start-/stopknappen
slippes. Er dette ikke tilfældet er enten motoren eller start-
/stopknappen defekt.
Anvend forlængerledninger. Kontroller at kablet er
så tykt og så kort som muligt, eller har 15A og ikke er
længere end 30m.
Ingen gevindskæring uden tilstrækkelig kontinuerlig
smøring. En optimal smøring forlænger maskinens
og gevindskærehovedernes levetid. Gevindets kvalitet
forbedres også heraf.
Skift skæreretning. Til venstre-gevindskæring
anvendes skærehovedet fra den modsatte maskinside.
Skæreretningen må først ændres når maskinen står helt
stille. I modsat fald beskadiges maskinen.
18
DK General
A - Oversigt
1 Motor
2 Gearkasse
3 Gevindskærehovedholder
4 Rørbærerens holder
5 Rørbærer
6 Anslag
7 Afbryder til venstre-/højreløb
8 Start-/stopknap
9 Børsteholder
B - Betjening
Monter rørbæreren korrekt og kontroller om anslaget
løber parallelt med det rør, der skal skæres (ill. 1).
Anslaget skal rage ca. 1 til 1,5 cm op over rørets ende.
Vælg det ønskede hoved og sæt det ind i den
ottekantede kluppeholder. Indfør hovedet fra maskinens
forside.
Derefter føres røret, der er spændt ind i holderen, mod
maskinen således at anslaget kommer ind i holderen
(anslag = parallelt med røret) og rørets ende ligger tæt på
skærehovedet (ill. 2).
Kontroller afbryderen for venstre-/højreløb, om den
står i den ADVANCE. Tryk på start-/stopknappen.
Gevindskærehovedet begynder at dreje. Tryk hovedet så
længe mod rørets ende, indtil røret automatisk trækkes
ind i maskinen.
Smør konstant og tilstrækkeligt med Super Ego
gevindskæreolie. (Ill. 2)

Når den ønskede gevindlængde er nået (ved normale
gevind må røret ikke rage ud over skærekluppens hoved),
standses motoren (Ill. 3). Skift køreretning, for at dreje
røret af hovedet (ill. 4).
Vedligeholdelse
Kabel og stik. Kabel og stik skal være ubeskadigede.
Kontroller regelmæssigt og ordentligt disses tilstand.
Knap. Stopper motoren ikke, når knappen slippes, er
start-/stopknappen defekt. Afhjælp problemet med det
samme; der må ikke arbejdes videre med maskinen.
Børster. Kontroller ofte om børsterne er nedslidte og
berører ankeret. Udskift dem når de er 1/3 kortere end
den oprindelige størrelse. Anvend kun originale Super
Ego børster! Hver sikker på, at strømmen til maskinen
er slået helt fra, inden børsterne udskiftes. Åben det
bagerste børsteudskiftningslåg, slå børsteholderens
elektriske forbindelse fra, afmontér børsteholderen og
udskift børsten med originale Super Ego udskiftelige
børster.
Motor og anker. Efter 100 driftstimer fjernes kulstøv,
som kan have samlet sig i motoren og børsteholderen.
Motorens anker skal altid være rent og overfladen jævn
(lys bronzefarvet).
Gevindskærehoveder. Kontroller at hovedernes
gevindbakker ikke er beskadigede. Hold hovederne frie
for spån, da gevindets kvalitet påvirkes heraf.
Demontering af gearkassen. Der må ikke anvendes
skarpe genstande til demontering af dækslet, f.eks. søm,
skruetrækker etc., især ved pakningerne. Der kan opstå
skader på maskinen! Det er nemmere ved at slå let med
en plasthammer foran på ottekanten.
Gearkasse. Efter 500 arbejdstimer skal
gearkassefedtstoffet udskiftes. Den demonterede maskine
skal rengøres med petroleum, dvs. renses for gammelt
fedtstof. Alle mekaniske dele skal blæses fri med tør
trykluft og smøres ind med ny fedtstof med rene hænder.
ANVEND INGEN FLYDENDE OPLØSNINGSMIDLER. En
mængde fedtstof på ca. 300 gram er tilstrækkelig. For
meget fedtstof kan forhøje maskinens driftstemperatur
for meget. Fedtstof: LGMT 2 fra SKF eller lignende.
19
DK
Operating / Service
FARE!
•
Når skæreprocessen er slut, må
køreretningen ikke skiftes om, før
motoren og hovedet er stoppet helt.
Vi anbefaler at gearkassens fedtskifte udføres på et
autoriseret kunde-værksted.
Rørbærer. Kontroller om rørbærerens kæber er i orden.
Udskift dem når røret begynder at glide.
Hjælp ved forstyrrelser
Utilstrækkelig effekt. Kontroller,
- Om kablet er for langt og/eller beskadiget.
- Om arbejdet udføres med tilstrækkelig hastighed.
- Om rørbæreren er fastgjort korrekt (anslag parallelt
med røret!).
- Om skærehovederne er lydefri. Kontroller om røret kan
skæres. Smør tilstrækkeligt
Maskinen skærer ingen centriske gevind
- Sidder rørbærerens anslag parallelt med røret?
- Er rørets kvalitet og tilstand egnet til gevindskæring?
Utilstrækkelig gevindlængde. Kontroller,
- Om rørbæreren sidder fast.
- Om der er en forhindring (spån etc.) mellem maskinen
og rørbæreren.
Dårlig gevindkvalitet
- Er gevindbakkerne i orden?
- Smøres der tilstrækkeligt?
- Er der valgt en egnet rørkvalitet?
- Er gevindskæreoliekvaliteten i orden (Super Ego olie)?
Dårlig skærehoved justering
- Anvend en korrekt adapter (op til 1.1/4”).
- Anvendes der et skærehoved, som passer til maskinen
(Super Ego, serie 600 eller lignende)?

Teknisk information
Gängningskapacitet: 1/4" - 1.1/4"
Gängtyp: BSPT-NPT-CONDUIT
Gängans konformighet: 1/16
Gängningshastighet (1/min.): 15-20
Hastighet vid återgång (1/min.): 27
Strömtyp: 230 V / 110 V
Absorberad styrka: 800 W / 650 W
Strömbrytare: utan blockering
Maskinens vikt: 5,8 kgs
Maskinens mått: 455x168x76 mm
Rörfästets vikt: 1,5 Kg
Hela utrustningens vikt: 16,0 Kg
Lw / Lp 92/103
Vibtrationsnivå 1,02 m/s2
Föreskriven användning
Denna produkt får endast användas på föreskrivet sätt
och för det föreskrivna användningsområdet.
Speciella säkerhetsanvisningar
A Användaren ska ha läst igenom och förstått de
allmänna säkerhetsanvisningarna i bilagan „Safety“
(från sidan 52)!
Gänga ej utan att använda rörfäste. Även för att gänga
de minsta dimensioner bör man använda rörfästet.
Förvissa er om att rörfästet är rätt monterat. On
maskinen är felmonterad svänger den runt gänghuvudet
med risk för användaren. Stödarmen till rörfästet
transporteras lös i locket på väskan och skall monteras på
plats, på rörfästet.
Prova strömbrytarens skick. Förvissa er om att
strömbrytaren automatiskt återgår när trycket lättar.
Användning av skarvsladdar. Förvissa er om att sladden
är så grov och kort som möjligt. Skarvsladden bör vara för
mer än 15 Amp. och aldrig längre än 30 m.
Gänga ej utan riklig och ständig oljetillförsel. God
smörjning gör att maskinen och gänghuvuden håller
längre. Kvaliteten förbättras också, pågängorna.
Byt ej hastighet under gängning. För att vänstergänga
för in gänghuvudet på maskinens motsatta sida och arbeta
frän motsatt håll. När man avslutat gängningen stanna
maskinen och växla riktni för att börja avgängningen och
frigöra röret.
SGeneral
20
A - Utsidebild
1 Motor
2 Växellåda
3 Plats för gånghuvuden
4 Inställning av rörfäste
5 Rörfäste
6 Stödarm
7 Växelväljare
8 Strömbrytare
9 Servicelucka, motor
B - Start
Montera rörfästet stadigt och kolla att stödarmen är
parallel med röret som skall gängas (Abb.1). Stördarmen
bör sticka ut 1 - 1,5 cm. över rörets ände.
Välj lämpligt gänghuvud och montera det i maskinen. För
in gänghuvudet på maskinens framsida.
För maskinen mot rör et så att gänghurudet centreras och
stödarmen styrs in i avsett hål på maskinen (Abb. 2).
Kolla att växelväljaren stårt i rätt läge (ADVANCE). Tryck
på strömbrytaren med höger hand. Och gänghuvudet
Görjar rotera. Då bör man närma huvudet till röret för att
påbörja gängningen, genom att trycka på huvudet.
Så snart som gängningen påbörjats, smörj huvudet
konstant och rikligt med gängolja frän Super Ego.
(Abb. 2)
När man fått önskad längd på gängan (en normal
gänga bör aldrig nå över röret på gänghuvudet), stanna
motorn, växla riktning på växelväljaren och tryck i gång
Table of contents
Languages:
Other Super Ego Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Pro's Kit
Pro's Kit SI-B166 user manual

Deltafox
Deltafox DP-EHG 2050 Translation of the original instructions for use

OEM Tools
OEM Tools 24529 Operating instructions and parts manual

EGAmaster
EGAmaster PRESSMATIC CCA operating instructions

Southbend
Southbend SB1027 owner's manual

sunjoe
sunjoe 24V-CSSHRP-LTE Operator's manual