SuperFish UVC Master 75000 User manual

UVC
Master
75000
Manual A

5 6
12
3
4
Q
AB
CD
C
N
M
K
R
U
J
S
O
P
L
P
IT
E
G
FD
H
I
H

3
Operation
In the UVC Master 75000, a UVC radiation with a wavelength of 253.7 nm is generated
by the special UV lamp, ensuring a lethal eect on bacteria (including Legionella
bacteria). The UVC Master 75000 will ensure that your pond water is clean, fresh and
clear inanecientandenvironmentally-friendlymanner.The water isledthroughthe
UVC device via a pump. The UVC radiation neutralises bacteria, viruses and other
primitive organisms and stops them from multiplying. The UVC Master 75000 has a
built-inhigh-frequency electronicballast, whichabsorbs current uctuations, thereby
protecting the lamp. The UVC Master 75000 has an integrated control panel. With this
panel,youcansee when thelampneedsto bereplaced. Youcanalso adjust the running
hours of the lamp.
The UVCMaster75000 is ttedwiththe ideal peristaltic pump for the dosingof aliquid
solution into the piping system of your pond. The neoprene hose makes it possible to
add various types of chemical solutions to the water of your pond.
A dosage of up to 60 cc an hour is possible. In addition, it is possible to change the
dosage every hour by operating the push button underneath the display.
In addition, the stainless steel interior ensures the reection of the UVC rays, thereby
increasing the eciency up to 35%. Thanks to the UVC Master 75000, your pond water
will be disinfected eciently and safely, and the quality of your water will remain
excellent. Fitted with universal connectors. The device can be connected by means of
a PVC tube. During the frost-free period the device is used 24 hours a day, so as to
achieve an optimal result. Thanks to the UVC Master device your pond water will
become clear within 14 days and your Koi will be in peak condition.
Advantages of UVC treatment:
• Makesthepondwaterclearagain
• Disinfectswaterecientlyandsafely
• ProtectsyourKoifromgerms
• SafeandgoodforyourKoi
• Keepstheformationoffungi,bacteriaandalgaeundercontrol
• Cleanspondwaterwithouttheuseofchemicals
Advantages of the UVC Master 75000:
• Built-inelectronicpre-selectortoensureasmoothpowersupply
• Upto35%moreUVCyieldasaresultofreection
• IntegratedadjustabletimemeterfortheUVClamp
• Digitalindicationwhenthelampneedsreplacing
• Dosageofupto60ccanhour
• Dosageseparatelyadjustableforeachhour
• IndicationwhethertheUVClampshouldbeonoroforeveryhour
• Neoprenehose
• Suctionandinjectionnipplessupplied
• 316Lstainlesssteelhousing
• Easyinstallationandmaintenance
• 2-yearguaranteewithrespecttomanufacturingfaults
• Earthed
• Universaladaptersincludedindelivery
Safety
This device produces harmful radiation. Direct contact could impair the eyes
and skin. Only check the operation of the UVC lamp through the transparent
components of the unit.
- Unintended use of the device or damage to the housing may lead to the escape of
hazardousUVCradiation.Eveninsmalldoses,UVCradiationcouldcauseinjurytothe
eyes and skin.
- Alwaysinsert theplug ofthe deviceintoanearthed socket ttedwith aprotectivecover.
- Always comply with the electricity company’s regulations with regard to any
permanent connection to the mains. If there is any doubt regarding the connection,
consult a recognised electrician or the electricity company. Always work with an
earth leakage current circuit-breaker (max. 30mA).
- If watertreatment productsor medicationareused, the device must be switchedo.
- Always remove the plug from the socket before carrying out any maintenance or
repairworkontheunit.Neverinserttheplug/pulltheplugfromthesocketwhen
you are standing in water or if your hands are wet.
- This device is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or a lack of experience and know-how,
unless they are under supervision or are instructed on the use of the device by a
person responsible for their safety.
- Keep children away from this device and from the cable.
- The cable of the device cannot be replaced. The complete electrical unit of he device
mustbereplacedifthereisanydamagetothepowercable.Neverremovetheplug,
but always leave the electrical unit intact. An electrical unit with the plug removed
will no longer be covered by the guarantee.
- Neversubmergethisdeviceinwater.
- Neverinstalltheunitinanareasubjecttofullsunlight.
- Only install the device in a dry and well-ventilated area.
- Once the device has been switched o, the lamp will remain hot for approximately
10 minutes.
- Do notusethe device ifanyof the componentsare damaged (thisparticularly applies
to the quartz glass).
- Remove the device if there is any risk that it might freeze during the winter months.
- The stainless steel housing of the device is not suitable for salt water baths with a
high salt content. If the salt content is too high, the stainless steel will oxidise, and
this will result in damage to the housing. Always position the device immediately
behind the lter.
- This product may only be used according to the guidelines described in this manual.
- If the device is used in combination with Inproxide, chlorine or any other products,
always read through the instructions for use for these products rst. Please pay
special attention to the safety regulations.
Installation of the earth (Drawing 1, manual B)
1 Pull the cable (B) through the strain relief (F) before tting the synthetic strain relief
(F) onto the earth bolt (A). Position the strain relief (F) at approximately 10 cm from
the eye (H) of the earth cable (B).
2 Place the eye (H) of the cable (B) onto the earth bolt (A) that is tted to the housing.
3 Then place a toothed lock washer (C), a hexagon nut (D) and another toothed lock
washer (E) on top of the eye (H).
4 Fit the strain relief (F) on top, creating a loop of Ø 5 cm.
5 Finally place the lock nut (G) onto the earth bolt (A).
6 Once the various nuts have been placed onto the earth bolt (A) in the correct
sequence, they can be tightened with a spanner or a ring spanner number 8. Do not
tighten too rmly, otherwise you may crack the strain relief. (The transparent nut
that was screwed on the earth bolt (A) on delivery has no further use, and can be
discarded).
Installation of the UVC device (Drawing 2, manual B)
Determine where the device will be installed. The ideal location to install your device
is immediately behind the lter. The installation must always take place outside of the
pond.Ensurethatthereisalwayswaterowingthroughtheunitwhenthelampison.
Neverinstalltheunitinanareaexposedtofullsunlight.Theinstallationmustalways
take place in a dry and well-ventilated area. The device must be tted in the vertical
position,and aspaceof 30cmmustbe available underneathto carry out maintenance.
An area of approx. 1.5 m must be available at the top in order to be able to replace the
lamp (K) smoothly without having to dismantle the complete device.
1 The device must be tted in the vertical position.
2 Unscrew the screw ring (N) from the housing (U). Remove the UVC lamp (K) from the
supplied case (see packaging) and carefully slide the lamp into the quartz glass (M).
Carefully connect the white lamp holder (L) to the UVC lamp (K) and then screw the
screw ring (N) hand-tight onto the housing (U).
SuperFish UVC Master 75000 GB
Please read through these instructions for use carefully before installing this device.

4
3 Fit the supplied pipe clips (O) in xed positions, press the unit into the pipe clips and
tighten the 3-way connection (I). Pay hereby attention to the correct position of the
sealing rings (P), both with regard to the connections and the quartz glass (see
drawing 2).
4 Fit the unit into the circuit using the 3-way connection (I). The inlet and outlet of the
3-way connection is Ø 63 mm. If your pipes are smaller than 63 mm, you can use the
adapter (Ø 63 x Ø 50 mm) (T). You can apply glue to the 3-way connection (I). On one
side of the adapter (T),there is a screw thread on the inside givingthe option of tting
areductionpiece,witha sealing ring (notincluded inthedelivery),ontoitifnecessary.
5 Put the plug of the UVC device in a wall socket with a safety ground and tted with
a residual current circuit-breaker. Check whether the lamp is operating by looking
through the transparent components of the unit. The unit is switched o by pulling
the plug out of the socket.
Installation of the dosing pump (Drawing 5&6, manual B)
1FitdosingtubeAonnippleA,anddosingtubeB,onnippleB.(see drawing 5)
2 Puttheaspiratorvalve (C)inthecanwithdosinguid.Ensurethatthisaspiratorvalve
is always situated at the bottom of the container.
3 Fix the injection valve (D) onto the injection point(F). Always ensure that the dosing
takesplaceAFTERthewaterhaspassedtheUV-lamp.
Instructions for use of the digital control panel
Important!
Never use an additional timer.
Always test the water yourself, the system will not do this for you.
The default factory settings of the UV-lamp and the dosing pump are set to “switched
o”. The device will start operating after you have carried out all the settings.
First action before turning on the dosing pump (drawing 2, 5).
If the pump head has been stopped for a longer period of time, there is a risk that it
will stick. In this case, you will hear a clicking sound. This can be avoided by activating
the silicones in the pump head in advance by pulling the hose to and fro twice.
WhentheUVClampisswitchedonforthersttime,orafterapowerfailure,“tSet”
will appear onthedisplay.This means therst thing you haveto do issetthe time. This
will always happen after the power has been turned o. Pressing the button (R)1 x 3
secondswilltakeyoutothe“tSet”menu,afterthatseedrawing12,manualBandread
thetext“Settingtheclock”onthenextpage.
Timer
The timer is set to the factory setting of 4,500 hours. The UVC lamp operates at 100%
radiation for up to 4,500 hours. After 4,500 hours, the radiation will weaken, and may
become insucient to obtain the desired results.
IftheUVClamphadalreadybeenusedpreviously,andisswitchedonagain,“tSet”will
appearonthedisplayandthetimehastobeset(seedrawing12,manualBandthe
text“Settingtheclock”onthenextpage.Afterthat,thedisplaywillindicatethevalue
it had at the time it was switched o earlier. If you had increased or reduced the value
of the time meter yourself, the display will indicate the latest counter reading it had
before it was switched o.
Status overview
Drawing 7, manual B
The time of day (in 24-hour format) will be displayed by briey pressing the button 1x.
Bypressingthebuttonshortlyyouwillseethestatusofthedosingpumpforevery
hour of the day. After the dosing pump status you will see the status of the UV lamp
for every hour of the day.
Navigating through the menu
Drawing 8, manual B
Pressing the button for 1 x 3 seconds will take you to the main menu.
Themainmenucontains4controlmenusrelatingtothedierentapplications.By
briey pressing the button, you will be able to navigate through these various control
menus. As soon as you have reached the desired control menu, it can be selected by
again pressing the button for 3 seconds.
Hr: setting the time meter of the lamp
dP: adjusting dosing pump
Uv: adjusting UV lamp
tSEt: adjusting the time
Setting the time meter of the lamp (Hr)
Drawing 9, manual B
In this position, the time meter can be reset, increased or decreased.
Pressing the button 1 x 3 seconds will take you to the main menu, where rst Hr will
appear on the display.
Bypressingthebuttononceagainfor3seconds,youwillenterthemenurelatingto
the operating hours of the lamp. The default value is set to 4,500 hours. If you wish,
the operating hours of the lamp can be modied in this menu by steps of 500 hours.
BypressingthebuttonbrieyintheHr menu, it is possible to select between rSt, UP and
dn.One ofthese selections can beconrmedbyagain pressingthe buttonfor 3seconds.
rSt: This option will reset the meter indication to value 4,500 by keeping the
pushbutton down for 3 seconds. After this, the time meter will start counting
down again from the 4,500 hour value.
UP: Bybrieypressingthepushbutton,thecountervaluecanbeincreasedfrom
4,500 in steps of 500 hours to a maximum value of 9999.
Ten seconds after the pushbutton has been released, the count-down from the
selected value will start.
dn: Bybrieypressingthepushbutton,thecountervaluecanbedecreasedfrom
4,500 in steps of 500 hours to a minimum value of 0000.
Ten seconds after the pushbutton has been released, the count-down from the
selected value will start.
Key
10
sec
press briey
press for 3 sec.
do not do anything for 10 sec.
selection conrmed
normal operating condition
lamp operating time (changeable)
lamp operating time
dosing pump
UV lamp
setting the timer
reset
increase
decrease
UV lamp on
UV lamp o
time of day

5
The time meter will indicate that the lamp must be replaced as follows:
- From hour position 0672; the display will blink every second. The lamp is to be
replaced in 4 weeks’ time.
- From hour position 0336; the display will blink every half second; The lamp needs to
be replaced in 2 weeks’ time.
- From hour position0168; the display willblink every ¼ second; The lampneeds to be
replaced in 1 week’s time.
- At an hour position of 0000; the digits will blink continuously, and the meter will not
continue to count down. The lamp needs to be replaced.
Adjusting dosing pump (dP)
Drawing 10, manual B
Pressing the button 1 x 3 seconds will take you to the main menu, where rst Hr will
appear on thedisplay.If younow brieypressthe buttonagain, dP willappear.Bynow
pressing the button for 3 seconds, you will enter the menu of the dosing pump.
In the dP menu, you will be able to select from 24 pump positions by briey pressing
the button. This will enable you to set the number of seconds that the dosing pump
must be active for every hour of the day. As there are 24 hours in a day, you will also be
able to enter the number of seconds 24 times. These positions are linked to the real-
time clock. Position 01 is 1 a.m. at night, and position 20 is 8 p.m. (20:00 hrs) in the
evening. As soon as you have reached the position (i.e. time) you would like to select,
it is possible to conrm this by again pressing the button for 3 seconds. If you then
briey press the button, you will be able to switch between UP and dn with the
position (hour) behind it (UP00 is midnight).
UP:Bybrieypressingthepushbutton,thetimervaluecanbeincreasedfrom0
seconds up to a maximum value of 120 seconds in steps of 1 second. If you keep the
pushbutton pressed down for 3 seconds, you will be able to continue setting the other
pump positions. Ten seconds after the pushbutton has been released, the system will
start with the values you have indicated.
dn:Bybrieypressingthepushbutton,thetimervaluecanbedecreaseddowntoa
minimum value of 0 seconds in steps of 1 second. If you hold the pushbutton down for
3 seconds, you will be able to continue setting the other pump positions. Ten seconds
afterthepushbutton hasbeen released,the systemwillstart with the valuesyou have
indicated.
• 1sec=0,5cc
based on a viscosity (liquid thickness) equal to water
•Max.dosagetime:120sec.perhour
With this time switch, it is also possible to modify the dosing times; For example, you
have the option of dosing for 10 seconds one hour, and for 30 seconds the next hour.
Adjusting UV Lamp (Uv)
Drawing 11, manual B
To switch on the UV-lamp, set the full hours for which the lamp should be on.
Pressing the button 1 x 3 seconds will take you to the main menu, where rst Hr will
appear on the display. If you now briey press the button again, dP will appear. For Uv
pressthebuttonbrieyonceagain.Bynowpressingthebuttonfor3seconds,youwill
enter the menu of the UV lamp.
In the Uv menu, you will be able to select from 24 UV positions by briey pressing the
button. This will enable you to set the UV lamp On or O for every hour of the day. As
there are 24 hours in a day. These positions are linked to the real-time clock. Position
01 is 1 a.m. at night, and position 20 is 8 p.m. (20:00 hrs) in the evening. As soon as you
have reached the position (i.e. time) you would like to select, it is possible to conrm
this by again pressing the button for 3 seconds. If you then briey press the button,
you will be able to switch between On and OFF.Bypressingthebuttonagainfor3
seconds you have selected On or OFF and you can continue to the next position until
all positions are entered.
Setting the clock (tSEt)
Drawing 12, manual B
Pressing the button 1 x 3 seconds will take you to the main menu, where Hr will rst
appear on the display. Then briey press the button again 3 times, after which tSEt
willappear. Pressingthebuttononceagain for3seconds willtakeyou tothe clock menu.
In this menu, it is possible to modify the hours of the day in steps of one hour by briey
pressingthe button.Assoon as you havereachedthe correct hour, press the buttonfor
3 seconds. You will then be able to adjust the minutes. The minutes will increase by 1
minute each time the button is briey pressed. If the button is pressed for a longer
period of time, the minutes will start running faster. Release the pushbutton as soon
as the correct time is shown on the display. Ten secondsafter the pushbutton has been
released, the correct time has been entered and the UV-C replacement time will again
be indicated.
ATTENTION: The clock only operates in 24-hour format.
Dismantling / Maintenance (see drawing 2, manual B)
Alwaysswitchothepowersupplyduringmaintenance/dismantlingofthedevice.
Thedevicemustbecleanedtwiceayear.Ifthereisanincreaseinalgaeand/orscale,
the quartz glass tube (M) in which the lamp is positioned must be cleaned. The special
lamp must be replaced at the latest after 4.500 operating hours. The stainless steel
interior can be cleaned with a soft brush.
1 Unscrew the three-part couplings (I) and drain the water from the device.
2 Unscrew the screw cap (N) and disconnect the lamp (K) from the lamp holder (L).
Remove the lamp from the quartz glass and, if necessary, replace the special lamp (K).
As these parts are very fragile, caution is essential.
3 Carefully remove the quartz glass (M) using a large, at screwdriver (see drawing 3).
Neveruseforce!
4 Clean the quartzglass withasuitable agent. Always use a softclothto clean the glass
in order to prevent scratches.
5 Pay attention to the correct position of the 3 sealing rings (P) when replacing the
quartz glass in the housing, and carefully introduce the end of the quartz glass into
the inlet(Q) (see drawing 4).Neveruseforce!
6 Carefully replace the lamp in the quartz glass and connect the lamp (K) to the lamp
holder (L).Screwthescrewcap(N) onto the housing again.
7 The electrical unit of the device is situated in the display box (S) on the device. This
display box is glued and cannot be opened. If the electrical unit or the display is
replaced, the entire box must be unscrewed and the wiring must be disconnected
from the device (see drawing 1). Unscrew the screw top (N) and carefully remove
the lamp holder from the lamp. Any loose parts, i.e. of the earth etc., must be
carefully retained, as they are not supplied with a new housing or electrical unit. In
case of any doubt with regard to the connection, consult a recognised tter.
8 If the housing needs replacing, the earth (J) and the electrical unit with the display
(S) must rst be disconnected from the housing (U) (see drawings 1 & 2). Unscrew
the electrical unit with display (S)andthelampholderfromthehousing.Besureto
carefully retain the various loose parts of the earth, as they are not supplied with a
new housing. Remove the lamp (K) and quartz glass (M) from the housing in order to
prevent breakage during transport. In case of any doubt with regard to the
connection, consult a recognised tter.
Dismantling/Maintenance of the dosing system: Replace the dosing hoses
and the dosing pump head once a year (see drawing 2, 5, manual B)
1 Unscrew the screws (E) and take o the dosing pump head (H) completely, together
with the hoses (A), (B) and the aspirator valve (C) and the injection valve (D).
2 Place the new dosingpump head (H) on the housing (I).
3 Place the new hoses on the dosing pump head.

6
Technical specications 75.000
• TUVT5lamp 75Watt
• UVCoutput(W) 25Watt
• UVC(%)after4,500hours 85%
• Pondcontent(l) 75.000l
• Max.ow 25.000l/h
• Max.pressure 2bar
• Connectionsize Ø63mm
• Lengthofthedevice 100cm
Technical specications of the dosing pump
• Power: 4Watt
• Rotation: 30rpm
• Voltage: 230V
• Frequency: 50/60Hz
UVC system types
UVCMaster7500075.000l/75Watt(230V;50/60Hz)
Replacement lamps
Lamp3903579TUV36T5HO4P-SE75Watt
Replacement set for the dosing pump
replacement set for the dosing pump hoses (consisting of 2 dosing hoses, the suction
spout and the injection spout)
Replacement pump head
Dosing pump head
Available as an option:
TappingsaddleØ50mm3/4”&PVCsocketnipple(seeDrawing6,G+F)
TappingsaddleØ63mm3/4”&PVCsocketnipple(seeDrawing6,G+F)
IMPORTANTINFORMATION
First action before turning on the dosing pump (drawing 5).
If the pump head has been stopped for a longer period of time, there is a risk that it
willstick.In thiscase,you willhearaclicking sound. Thiscanbepreventedby activating
the silicones in advance by pulling the hose to and fro twice.
Default values
(start values as set in the factory)
• dPissetto000secondsforeveryhour.
• UVissettoOforeveryhour.
Device
• Alwaysensurethatthetimeisset.
• Iftheclockisnotresetafterapowercut,thedevicewillnotdoseforsafetyreasons,
and the UV-lamp will not switch on.
Dosing pump
• Makesurethatthehosesofthedosingpumpsarelledwithliquid,andthatthey
have no air in them.
• 1sec=0.5cc
based on a viscosity (liquid thickness) equal to water
• Max.dosagetime:120sec.perhour
General information
• Theoperatingtimeofthelampstartscountingdownonthetimemeterassoonas
the pumpisswitchedon, evenifthe lampis defect or ifthereis nolampin the device.
• EnsurethatyoualwayscarryoutthedosingbehindtheUVCdevice.Thewatermust
always pass through the UVC device rst before the product is injected in the water.
• Alwaystestthewatermanually
Terms of guarantee
You have made an excellent choice in selecting this product. The device has been
assembled carefully and in compliance with all applicable safety regulations. For
reasons of quality, the supplier has only made use of high-quality materials, and
provides a guarantee for the device covering material and manufacturing faults for a
period of 2 years from the date of purchase. The lamp and the quartz glass are not
included in this guarantee. Claims under the guarantee can only be considered if the
productisreturnedpost-paidtogether withavalidpurchasereceipt. Repairsunderthe
guarantee may exclusively be carried out by the supplier.
Guaranteeclaimsthatarecausedbyerrorsintheinstallationoroperationofthedevice
will not be considered. Defects originating from poor maintenance are also excluded
fromthe guarantee. The supplier will in noway whatsoeverbe held responsibleforany
damagecaused bytheincorrectoperationof theproduct. The supplier will notbeliable
for any consequential damage caused by the breakdown of the device. Complaints
regarding transportation damage will only be considered if the damage was
established or conrmed on delivery by the carrier or the postal authorities. A claim
can only be made against the carrier or the postal authorities if this has been done.

7
SuperFish UVC Master 75000 D
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem Installieren des Geräts sorgfältig durch.
Funktionsweise
ImUVCMaster75000erzeugtdieUV-SpeziallampeeineUV-C-Strahlungvon253,7nm
Wellenlänge,dieeinebakterientötendeWirkung(u.a.Legionella-Bakterie)hat.DerUVC
Master 75000 sorgt auf eziente und umweltfreundliche Weise für sauberes, frisches
undklaresWasser.DasWasserwirdmiteinerPumpedurchdasUV-C-Gerätgeleitet.
DieUV-C-StrahlungneutralisiertBakterien,VirenundandereprimitiveOrganismen
und verhindert ihre Fortpanzung. Der UVC Master 75000 hat einen eingebauten
elektronischenHochfrequenz-Ballast.DieserBallastnimmtStromschwankungenauf
undschütztdadurchdieLampe.DerUVCMaster75000hateineintegrierteBedienungs-
tafel. Die Dosierzeit der Dosierpumpe kann sekundengenau angepasst werden.
AußerdemverfügtdasGerätübereinenintegriertenStundenzähler,derdieZahlder
Brennstunden exakt registriert. So können Sie genau sehen, wann die Lampe
ausgetauscht werden muss. Auch die Laufzeit der Lampe kann angepasst werden.
Der UVC Master 75000 ist mit der idealen peristaltischen Pumpe zum Dosieren üssiger
LösungenimLeitungssystemIhresTeichesausgerüstet.DerNeoprenschlauchmacht
es möglich, dem Teichwasser verschiedene Arten chemischer Lösungen zuzusetzen.
Siekönnenstundenweisebiszu60ccmdosieren.Außerdemistesmöglich,überdie
DrucktasteunterdemDisplayjedeStundeeineandereDosierungeinzugeben.
DieEdelstahl-InnenseitebewirkteineReexionderUV-C-Strahlungunderhöhtsodie
Ezienzumbiszu35%.MitdemUVCMaster75000wirdIhrTeichwasseraufeziente
undsichereWeisedesinziert,unddieWasserqualitätbleibthervorragend.Enthält
Universal-Anschlussstücke.DasGerätkannübereinPVC-Rohrangeschlossenwerden.
UmeinoptimalesErgebniszuerzielen,wirddasGerätinderfrostfreienJahreszeit
normalerweise 24 Stunden am Tag eingesetzt. Mit dem UVC Master 75000 ist Ihr
Teichwasser innerhalb von 14 Tagen klar, und Ihre Kois bleiben in ausgezeichneter
Verfassung.
Vorteile der UV-C-Behandlung:
• SorgtfürklaresTeichwasser
• DesinziertdasWasseraufezienteundsichereWeise
• SchütztIhreKoisvorKrankheitserregern
• SicherundgutfürIhreKois
• HältSchimmel-,Bakterien-undAlgenbildungunterKontrolle
• ReinigtdasTeichwasserohneEinsatzvonChemikalien
Vorteile des UVC Master 75000:
• EingebauteselektronischesVorschaltgerätfüreinegleichmäßigeStromversorgung
• Biszu35%größererUV-C-ErtragdurchReexion
• Integrierter,einstellbarerStundenzählerfürdieUV-C-Lampe
• Zeigtdigitalan,wanndieLampeausgetauschtwerdenmuss
• Dosiertbis60ccmproStunde
• DosierungfürjedeStundeseparateinstellbar
• ProStundekannangegebenwerden,obdieUV-C-Lampeein-oderausgeschaltet
werden soll
• Neoprenschlauch
• Ansaug-undEinspritznippelgehörenzumLieferumfang
• 316L-Edelstahl-Gehäuse
• EinfacheInstallationundWartung
• 2JahreGarantieaufHerstellungsfehler
• Istgeerdet
• Universal-ReduzierstückegehörenzumLieferumfang
Sicherheit
Dieses Gerät erzeugt schädliche Strahlen. Direkter Kontakt kann für Augen und
Haut gefährlich sein. Die Funktion der UV-C-Lampe nur über die transparenten
Teile der Einheit prüfen.
-UnbeabsichtigterEinsatzdesGerätsoderBeschädigungenamGehäusekönnenein
EntweichengefährlicherUV-C-StrahlungzurFolgehaben.UV-C-Strahlungkannauch
inkleinenDosenfürAugenundHautschädlichsein.
- DenGerätesteckerimmerineinegeerdeteSteckdosemitSchutzdeckelstecken.
- FüreinenpermanentenAnschlussandasStromnetzmüssendieVorschriftendes
Energieunternehmenserfülltwerden.ImZweifelsfalleinenanerkanntenInstallateur
oderdasEnergieunternehmenzuRateziehen.GrundsätzlicheinenErdschlussschalter
verwenden(max.30mA).
- BeiEinsatzvonWasserbehandlungsmittelnoderMedikamentenmussdasGerät
ausgeschaltet werden.
- Immer den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Sie Wartungs- oder
ReparaturarbeitenamGerätausführen.DenSteckernieindieSteckdosesteckenbzw.
herausziehen,wennSieineinerPfützestehenodernasseHändehaben.
-DiesesGerätdarfnichtvonPersonen(einschließlichKindern)benutztwerden,die
körperlich,geistigoderinderSinneswahrnehmungeingeschränktsindoderdenen
esanWissenundErfahrungfehlt,esseidenn,siestehenunterAufsichtoderwerden
voneinerfürihreSicherheitverantwortlichenPersonangeleitet.
- KindervonGerätundKabelfernhalten.
- DasKabeldiesesGerätskannnichtausgewechseltwerden.BeiBeschädigungdes
StromkabelsmussdergesamteelektrischeTeildesGerätsausgetauschtwerden.Den
Steckernieentfernen,sonderndenelektrischenTeilunversehrtlassen.Wennder
Steckerabgeschnittenwurde,erlischtdieGarantie.
- DasGerätaufkeinenFallunterWassertauchen.
- DasGerätnichtaneinerStelleinstallieren,woesdervollenSonneausgesetztist.
- DasGerätnurineinertrockenen,gutbelüftetenUmgebunginstallieren.
- NachAusschaltendesGerätsbleibtdie Lampe noch ca. 10 Minuten warm.
- WennTeile(insbesonderedasQuarzglas)beschädigtsind,darfdasGerätnichtbenutzt
werden.
- BeiEinfriergefahrindenWintermonatendasGerätentfernen.
- DasEdelstahlgehäusedesGerätsistnichtfürSalzwasserbädermithohemSalzgehalt
geeignet.BeizuhohemSalzgehaltoxidiertderEdelstahlunddasGehäusewird
beschädigt.DasGerätimmerunmittelbarnachdemFilteranordnen.
- DiesesProduktdarfnurdenindieserGebrauchsanweisungbeschriebenenRichtlinien
entsprechend eingesetzt werden.
- BeiEinsatzvonWasserbehandlungsmittelnoderMedikamentenmussdieLampe
immer ausgeschaltet sein.
Installation der Erdung (Zeichnung 1, Gebrauchsanweisung B)
1BevorSiedieKunststo-Zugentlastung(F) am Massebolzen (A) anbringen, erst das
Kabel (B)durchdieZugentlastung(F)ziehen.DieZugentlastung(F)inca.10cm
Abstand zu Öse (H) des Massekabels (B) anbringen.
2 Die Öse (H) vonKabel(B) überMassebolzen(A)anbringen,deramGehäusebefestigtist.
3Anschließend eine Spannscheibe (C), Sechskantmutter (D) und noch eine
Spannscheibe(E) an der Öse (H) anbringen.
4Zugentlastung(F)daraufbefestigen,sodasseineSchleifevon5cmDurchmesser
entsteht.
5ZuletztdieSicherungsmutter(G) an Massebolzen (A) anbringen.
6 Wenn alle Muttern in der richtigen Reihenfolge an Massebolzen (A) angebracht
wurden,kanndiesermiteinem8erSteck-oderRingschlüsselfestgezogenwerden.
ZiehenSiedenBolzennichtzufestan,weilsonstdieZugentlastungreißenkann.(Die
transparente Mutter, die bei Lieferung auf den Massebolzen (A) geschraubt ist, hat
keine weitere Funktion und kann weggeworfen werden.)
Installation des UV-C-Geräts (Zeichnung 2, Gebrauchsanweisung B)
DieStellebestimmen,anderdasGerätinstalliertwerdensoll.Ambestengeeignetfür
dieInstallationistdieStelleunmittelbarnachdemFilter.DasGerätimmeraußerhalb
derTeichinstallieren.Dafürsorgen,dassimmerWasserdurchdieEinheitströmt,wenn
dieLampebrennt.DasGerätnieindervollenSonneinstallieren.Grundsätzlichineinem
trockenen,gutbelüftetenRauminstallieren.DasGerätmussimmervertikalbefestigt
werden; dabei muss an der Unterseite 30 cm Platz für eventuelle Wartungsarbeiten
bleiben. Oben muss ca. 1,5 m Platz bleiben, so dass die Lampe (K) problemlos
ausgewechseltwerdenkann,ohnedassdasganzeGerätabgebautwerdenmuss.

8
1DasGerätmussimmervertikalbefestigtwerden.
2DenSchraubring(N)vomGehäuse(U) abschrauben. Die UV-C-Lampe (K) aus dem
mitgelieferten Köcher (siehe Verpackung) nehmen und die Lampe vorsichtig in das
Quarzglas (M) schieben. Die weißeLampenfassung(L) vorsichtig mit der UV-C-Lampe (K)
verbindenundanschließenddenSchraubring(N)handfestaufdasGehäuse(U) schrauben.
3 Die mitgelieferten Rohrschellen (O)aneinerfestenStelleanbringen,dieEinheitin
den Rohrschellen befestigen und die dreiteilige Kupplung (I) festziehen. Dabei auf
die richtige Position der Dichtringe (P) sowohl an den Anschlüssen als auch am
Quarzglas achten (siehe Zeichnung 2).
4DieEinheitmitderdreiteiligenKupplung(I)imKreisanbringen.Ein-undAuslassder
dreiteiligenKupplunghaben63mmDurchmesser.WennIhreLeitungenkleinersind
als63mm,könnenSiedasReduzierstück(T) (Ø 63 x Ø 50 mm) verwenden. Dieses
kann mit der dreiteiligen Kupplung (I) verklebt werden. Reduzierstück (T) hat innen
aneinerSeiteGewinde,amdemggf.eineReduziertülleeinschließlichDichtring
(wird nicht mitgeliefert) montiert werden kann.
5DenSteckerdesUV-C-GerätsineineSchuko-WandsteckdosemitErdschlussschalter
stecken.DurchdietransparentenTeiledesGerätsprüfen,obdieLampebrennt.Um
dasGerätauszuschalten,ziehenSiedenSteckerausderSteckdose.
Installation der Dosierpumpe (Zeichnung 5&6, Gebrauchsanweisung B)
1DosierschlauchAanNippelAundDosierschlauchBanNippelBanbringen(siehe
Zeichnung 5).
2DenSaugmund(C)indenBehältermitdemDosiermittelstecken.Dafürsorgen,dass
sichderSaugmundimmeramBodendesBehältersbendet.
3Einspritzmund (D) an der dafür vorgesehenen Stelle (F) nach der UV-C-Einheit
anbringen.
Dafür sorgen, dass die Dosierung immer erst erfolgt, wenn das Wasser an der UV-C-
Lampe vorbeigeströmt ist.
Gebrauchsanweisung für den digitalen Stundenzähler
Wichtig!
Verwenden Sie nie eine zusätzliche Zeitschaltuhr! Testen Sie das Wasser
immer selbst; das System nimmt Ihnen diese Aufgabe nicht ab!
Die Werkseinstellung von UV-Lampe und Dosierpumpe ist „ausgeschaltet“. Beide
funktionierenerst,wennSiealleEinstellungendurchlaufenhaben.
Erster Schritt vor dem Einschalten der Dosierpumpe (Zeichnung 2, 5).
WennderPumpenkopflängernichtinBewegungist,bestehtdieGefahr,dasserhängen
bleibt.SiehörendanneinKlicken.Dieskannverhindertwerden,indemSiezuerstdie
SilikoneimPumpenkopfaktivieren.DazudenSchlauchzweimalhinundherziehen.
Wenn der UVC Master 75000 zum ersten Mal eingeschaltet wird oder nach einer
StromstörungwiederinBetriebgenommenwird,erscheint“tSEt”aufdemDisplay.
SiemüssendannalserstesdieZeiteinstellen.Taste(R)1x3Sekundeneindrücken.Sie
gelangendannindas„tSEt“-Menü.SehenSiesichdieZeichnung12inGebrauchs-
anweisungBan,undlesenSiedenText„Zeiteinstellen“aufdernächstenSeite.
Timer
AufdemDisplaywirdautomatischderwerkseitigeingestellteZählerstandvon4500
Stundenangezeigt.BiszueinerBrenndauervon4500StundenerzeugtdieUV-C-Lampe
100%ihrerwirksamenStrahlung.Nach4500StundenwirddieStrahlungschwächer
undreichtmöglicherweisenichtmehraus,umdasgewünschteErgebniszuerzielen.
Wenn Sie die UV-C-Lampe schon länger verwenden und diese schon einmal
eingeschaltetwar,zeigtdasDisplaynachdemEinschaltenwiederdenWertan,der
dortvordemAusschaltenderUV-C-Lampestand.WennSiedenStundenzählerstand
selbsterhöhtoderverringerthaben,wirdderletzteZählerstandangezeigt,dervor
dem Ausschalten auf dem Display stand.
Statusübersicht
Zeichnung 7, Gebrauchsanweisung B
DurcheinmaligeskurzesDrückenderTastegelangenSiezurTagezeit(24-Stunden-
Anzeige).DurchkurzesDrückenderTastegelangenSiezumStatusderDosierpumpe
fürjedeeinzelneStundedesTages.DurchWeiterklickengelangenSieanschließend
zumStatusderUV-C-LampefürjedeeinzelneStundedesTages.
Navigation durch das Menü
Zeichnung 8, Gebrauchsanweisung B
WennSiedieTasteeinmal3Sekundendrücken,gelangenSieindasHauptmenü.
DasHauptmenüenthält4SteuerungsmenüsfürdieverschiedenenAnwendungen.
Wenn Sie die Taste jeweils einmal kurz drücken, navigieren Sie durch diese
Steuerungsmenüs.WennSiedasersteSteuerungsmenüerreichthaben,könnenSie
diesesauswählen,indemSiedieTasteerneut3Sekundendrücken.
Hr: Laufzeit der Lampe einstellen
dP: Dosierpumpe einstellen
Uv: UV-Lampe einstellen
tSEt: Zeiteinstellen
Stundenzähler für die Lampe einstellen (Hr)
Zeichnung 9, Gebrauchsanweisung B
Der Stundenzähler kann in dieser Stellung zurückgesetzt (Reset) und höher
oder niedriger eingestellt werden.
WennSiedieTasteeinmal3Sekundendrücken,gelangenSieindasHauptmenü;als
erstes erscheint Hr auf dem Display. Wenn Sie die Taste noch einmal 3 Sekunden
drücken,gelangenSieindasMenüfürdieLaufzeitderLampe.AlsStandardistdiese
Zeitauf4500Stundeneingestellt.AufWunschkönnenSieindiesemMenüdieLaufzeit
derLampeinSchrittenvon500Stundenanpassen.
Im Hr-Menü könnenSiedurchkurzesDrückenderTaste aus rSt, UP und dn wählen.
UmeinedieserOptionenzubestätigen,drückenSiedieTastenocheinmal3Sekunden.
rSt: MitdieserOptionwirdderZähleraufdenWert4500zurückgesetzt.Dazudie
Drucktaste3Sekundeneingedrückthalten,undderStundenzählerbeginnt,
ab 4500 zurückzuzählen.
Legende
10
sec
kurz drücken
3Sek.drücken
10Sek.nichtstun
Wahl bestätigt
normalerBetriebszustand,Laufzeitder
Lampe (kann sich ändern)
Laufzeit der Lampe
Dosierpumpe
UV-Lampe
Uhr einstellen
Reset
erhöhen
senken
UV-Lampe ein
UV-Lampe aus
Tageszeit

9
UP: DurchkurzesDrückenderDrucktastekannderZählerwertab4500inSchritten
von500aufmaximal9999erhöhtwerden.10SekundennachLoslassender
TastebeginntdasZurückzählenabdemgewähltenWert.
dn: DurchkurzesDrückenderDrucktastekannderZählerwertab4500inSchritten
von500aufminimal0000gesenktwerden.10SekundennachLoslassender
TastebeginntdasZurückzählenabdemgewähltenWert.
Der Stundenzähler zeigt auf die folgende Weise an, dass die Lampe ausgetauscht
werden muss.
- AbZählerstand0672:DisplayblinktimSekundentakt.DieLampemussin4Wochen
ausgetauscht werden.
- AbZählerstand0336:DisplayblinktallehalbeSekunde.DieLampemussin2Wochen
ausgetauscht werden.
- AbZählerstand0168:Displayblinktalle1/4Sekunde.DieLampemussin1Woche
ausgetauscht werden.
- BeieinemZählerstandvon0000blinkendieZierninhohemTempoweiter,undder
Zählerzähltnichtmehrzurück.DieLampemussausgetauschtwerden.
Dosierpumpe einstellen
Zeichnung 10, Gebrauchsanweisung B
WennSiedieTasteeinmal3Sekundendrücken,gelangenSieindasHauptmenü;als
erstes erscheint Hr aufdemDisplay.DrückenSiedannnocheinmalkurzaufdieTaste,
und es erscheint “dP”.WennSiedieTastejetzt3Sekundeneindrücken,gelangenSiein
das dP-Menü. Hier können Sie durch kurzes Drücken der Taste aus 24 Pumpen-
einstellungenwählen.DamitkönnenSiefür jedeStundedesTages einstellen,wie
vieleSekundendieDosierpumpedosierensoll.EinTaghat24Stunden,alsokönnenSie
auch24-maldieSekundenzahleingeben.DieseEinstellungensindmitderEchtzeituhr
gekoppelt.Einstellung01bedeutet01:00Uhrnachts,undEinstellung20bedeutet
20:00 Uhr abends. Wenn Sie die gewünschte Einstellung (Zeit) erreicht haben,
bestätigenSiediese,indemSiedieTastewieder3Sekundendrücken.WennSiedie
Taste danach kurz drücken, können Sie zwischen UP und dn mit der dahinter
stehenden Einstellung (Zeit) wechseln. Wenn Sie die Sekundenzahl um 00:00 Uhr
Mitternachterhöhenwollen,sehenSiealsoUP00.
UP: Durch kurzes Drücken der Drucktaste kann der Zählerwert ab 0 Sekunden in
Schrittenvon1Sekundeaufmaximal120Sekundenerhöhtwerden.WennSiedie
Drucktaste3Sekundeneingedrückthalten,könnenSiemitdemEinstellenderübrigen
Pumpenwertefortfahren.10SekundennachLoslassenderTastestartetdasSystem
mit den von Ihnen eingegebenen Werten.
dn:DurchkurzesDrückenderTastekannderZählerwertinSchrittenvon1Sekunde
aufminimal0Sekundengesenktwerden.WennSiedieDrucktaste3Sekundeneinge-
drückthalten,könnenSiemitdemEinstellenderübrigenWertefortfahren.10Sekunden
nachLoslassenderTastestartetdasSystemmitdenvonIhneneingegebenenWerten.
• 1Sek.=0,5ccm
Basierend auf einer Viskosität (Flüssigkeitsdicke), die der von Wasser
entspricht
• Max.Dosierzeit:120SekundenproStunde
SiehabenmitdiesemZeitschalterauchdieMöglichkeit,beispielsweisedaseineMal
20SekundenunddasandereMal30Sekundenzudosieren.
UV-Lampe einstellen
Zeichnung 11, Gebrauchsanweisung B
Um die UV-Lampe einzuschalten, müssen Sie einstellen, zu welcher vollen
Stunde die Lampe brennen soll.
WenSiedieTasteeinmal3Sekundendrücken,gelangenSieindasHauptmenü,als
erstes erscheint Hr aufdemDisplay.DrückenSiedannnocheinmalkurzaufdieTaste,
und es erscheint dP.DrückenSienocheinmalaufdieTaste,undeserscheintUV. Wenn
SiedieTastejetzt3Sekundeneindrücken,gelangenSieindasUV-Menü.Hierkönnen
SiedurchkurzesDrückenderTasteaus24UV-Einstellungenwählen.SohabenSiedie
Möglichkeit,füralle24StundendesTages(stundenweise)einzustellen,obdieUV-
Lampe ein- oder ausgeschaltet werden soll. Diese Einstellungen sind mit der
Echtzeituhrgekoppelt.Einstellung01bedeutet01:00Uhrnachts,undEinstellung20
bedeutet 20:00 Uhr abends. Wenn Sie die gewünschte Einstellung (Zeit) erreicht
haben,bestätigenSiediese,indemSiedieTastewieder3Sekundendrücken.Wenn
SiedieTasteanschließendkurzdrücken,könnenSiezwischenOn und OFF wechseln.
Um eine Einstellung zu bestätigen, drücken Sie die Taste einmal 3 Sekunden. Sie
können dies wiederholen, bis alle Stunden eingestellt sind. Als Standard ist jede
StundeaufOFF eingestellt.
Uhr ( tSEt) einstellen
Zeichnung 12, Gebrauchsanweisung B
WennSiedieTasteeinmal3Sekundendrücken,gelangenSieindasHauptmenü;als
ersteserscheintHraufdemDisplay.DrückenSiedannnocheinmalkurzaufdieTaste,
und es erscheint tSEt.WennSiedieTastejetzt3Sekundendrücken,gelangenSiein
das Menü für die Uhr.
IndiesemMenükönnenSiedurchkurzesDrückenderTastedieStundendesTages
verstellen.SobaldSiedierichtigeStundeerreichthaben,drückenSie3Sekundenauf
dieTaste.AnschließendkönnenSiedieMinutenverstellen.DurchkurzesDrückender
Taste wird die Minutenzahl jeweils um 1 erhöht. Wird die Taste länger eingedrückt,
laufendieMinutenschneller.LassenSiedieDrucktastelos,wenndierichtigeZeitim
Displayangezeigtwird. 10 Sekundennach Loslassen derTasteistdie richtigeZeit
eingestellt,unddieZeitzumAuswechselnderUV-C-Lampewirdwiederangezeigt.
Zur Beachtung: Die Uhr hat nur eine 24-Stunden-Anzeige.
Demontage/Wartung (Zeichnung 2, Gebrauchsanweisung B)
BeiDemontage/WartungdesGerätsgrundsätzlicherstdieStromzufuhrausschalten.
Das Gerät muss 2-mal im Jahr gereinigt werden. Wenn Algenwachstum und/oder
Kalkablagerungen zunehmen, muss die Quarzglasröhre (M), in der die Lampe steckt,
gereinigt werden. Die Speziallampe muss spätestens nach 4.500 Brennstunden
ausgetauscht werden. Die Edelstahl-Innenverkleidung mit einer weichen Bürste
reinigen.
1 Die dreiteiligen Kupplungen (I)lösenunddasWasserausdemGerätströmenlassen.
2DenSchraubring(N) abschrauben und die Lampe (K) von der Lampenfassung (L)
trennen. Die Lampe aus dem Quarzglas nehmen und erforderlichenfalls die
Speziallampe (K) austauschen. Vorsicht ist geboten, weil es sich hier um sehr
empndliche Teile handelt.
3MiteinemgroßenachenSchraubenzieherdasQuarzglas(M) vorsichtig entfernen
(siehe Zeichnung 3).AufkeinenFallgewaltsamvorgehen!
4DasQuarzglasmiteinemgeeignetenMittelreinigen.ZumReinigendesQuarzglases
immer ein weiches Tuch verwenden und Kratzer vermeiden.
5BeimWiedereinsetzendesQuarzglasesindasGehäuseaufdierichtigeLageder3
Dichtringe (P)achtenunddasEndedesQuarzglasesvorsichtigindasAufnahmeteil
(Q) schieben (siehe Zeichnung 4).AufkeinenFallgewaltsamvorgehen!
6 Die Lampe vorsichtig wieder in das Quarzglas einsetzen und die Lampe (K) mit der
Lampenfassung (L)verbinden.Schraubring(N)wiederaufdasGehäuseschrauben.
7DerelektrischeTeildesGerätsbendetsichimDisplaygehäuse(S)amGerät.Das
Displaygehäuseistgeklebtundkannnichtgeönetwerden.ZumAuswechselndes
elektrischenTeilsoderdesDisplaysmussdasganzeGehäuselosgeschraubtunddie
Verkabelung desGerätsgelöst werden(siehe Zeichnung 1). Schraubring (N)
losschrauben und die Lampenfassung vorsichtig van der Lampe lösen. Die
verschiedenenEinzelteile,z.B.fürdieErdung,immergutaufbewahren.DieseTeile
werdennichtmiteinemneuenGehäuseoderelektrischenTeilmitgeliefert.Im
ZweifelsfallfürdenAnschlusseinenanerkanntenInstallateurhinzuziehen.
8WenndasGehäuseausgetauschtwerdenmuss,müssenerstdieErdung(J) und der
elektrische Teil mit Display (S)vomGehäuse(U) gelöst werden (siehe Zeichnung 1
& 2).ElektrischenTeilmitDisplay(S)undLampenfassungvomGehäuseabschrauben.
DieverschiedenenEinzelteilederErdungimmergutaufbewahren.Siewerdennicht
miteinem neuenGehäusemitgeliefert.Lampe(K) und Quarzglas (M) aus dem
Gehäuseentfernen,umBruchschädenbeimTransportzuvermeiden.ImZweifelsfall
für den Anschluss einen anerkannten Installateur hinzuziehen.

10
Demontage/Wartung des Dosiersystems: Sowohl die Dosierschläuche als
auch den Pumpenkopf einmal im Jahr auswechseln (Zeichnung 2, 5,
Gebrauchsanweisung B).
1DieSchrauben(E) lösen und den Pumpenkopf (H)komplettmitSchläuchen(A), (B),
Saugmund(C)undEinspritzmund(D)vomGehäuse(I) nehmen.
2NeuenPumpenkopf(H)amGehäuse(I) anbringen.
3NeueSchläucheamPumpenkopfanbringen.
Technische Daten 75.000
• LampeTUVT5 75Watt
• UV-C-Leistung(W) 25Watt
• UV-C(%)nach4.500Stunden 85%
• Teichinhalt(Liter) 75.000l
• Max.Durchsatz 25.000l/h
• Max.Druck 2bar
• Anschluss Ø63mm
• LängeGerät 100cm
Technische Daten der Dosierpumpe
• Leistung: 4Watt
• Umdrehungen: 25U/min
• Spannung: 230V
• Hertz: 50/60Hz
Typen des UV-C-Systems
UVCMaster7500075.000l/75Watt(230V;50/60Hz)
Ersatzlampen
Lampentyp3903579TUV36T5HO4P-SE75Watt
Austauschsatz für die Dosierpumpe
AustauschsatzfürdieDosierpumpe(bestehendaus2Dosierschläuchen,demSaug-
unddemEinspritzmund)
Ersatzpumpenkopf
Pumpenkopf
Als Option erhältlich:
AnbohrsattelØ50mmx¾”&PVC-Muennippel(sieheZeichnung6,G+F)
AnbohrsattelØ63mmx¾”&PVC-Muennippel(sieheZeichnung6,G+F)
WICHTIGEINFORMATIONEN
Standardwerte
(Anfangswerte ab Werk)
• dPistfürjedeStundeauf000Sek.eingestellt
• UvistfürjedeStundeausgeschaltet
Gerät
• DieUhrmussimmereingestelltsein.
•WenndieUhrz.B.nacheinerStromunterbrechungnichteingestelltist,dosiertdas
GerätausSicherheitsgründennicht,unddieUV-C-Lampewirdnichteingeschaltet.
Dosierpumpe
• DieSchläuchederDosierpumpenmüssenimmermitFlüssigkeitgefülltsein,undes
darf sich keine Luft darin benden.
• 1Sek.=0,5ccm
Basierend auf einer Viskosität (Flüssigkeitsdicke), die der von Wasser
entspricht
• Max.Dosierzeit:120SekundenproStunde
Allgemeines
• DieZeitfürdieLampebeginntabzulaufen(Stundenzählerzähltrückwärts),sobald
die Pumpe eingeschaltetwird; auch wenndieLampekaputtistoderwennsichkeine
LampeimGerätbendet.
• DosierenSieimmernachdemUV-C-Gerät.DasWassermussalsoerstamUV-C-Gerät
vorbeiströmen, bevor das Produkt in das Wasser injiziert wird.
• DasWasserimmertesten!
Garantiebedingungen
MitdiesemProdukthabenSieeineausgezeichneteWahlgetroen.DasGerätwurde
mitSorgfaltundunterBeachtungallergeltendenSicherheitsvorschriftenmontiert.
Aus Qualitätsgründen hat der Lieferant nur hochwertige Materialien verwendet. Der
LieferantgewährtfürdasGerätabdemKaufdatumzweiJahreGarantieaufMaterial-
undHerstellungsfehler.
LampeundQuarzglassindvonderGarantieausgeschlossen.Garantiefällekönnennur
bearbeitet werden, wenn das Produkt portofrei zusammen mit einem gültigen
Kaufnachweiseingeschickt wird.ReparaturenimRahmen derGarantiedürfennur
vom Lieferanten ausgeführt werden.
GarantieansprücheinfolgevonInstallations-oderBedienungsfehlernwerdennicht
anerkannt.AusmangelhafterWartungresultierendeSchädensindebenfallsvonder
Garantieausgeschlossen.DerLieferantistinkeinerWeisefürSchädenverantwortlich,
diedurcheinenfalschenEinsatzdesGerätsverursachtwerden.DerLieferantkann
nichtfürFolgeschädenhaftbargemachtwerden, diedurchdenAusfalldesGeräts
verursacht werden. Reklamationen aufgrund von Transportschäden können nur
angenommenwerden,wenndieBeschädigungbeiderLieferungdurchdieSpedition
oderdasPostunternehmenfestgestelltbzw.bestätigtwird.Nurdannistesmöglich,
dieSpeditionoderdasPostunternehmenhaftbarzumachen.

11
Fonctionnement
Dans l’UVC Master 75000, un rayonnement UV-C d’une longueur d’onde de 253,7 nm
est généré par la lampe UV spéciale, ce qui détruit les bactéries (comme la bactérie de la
légionellose entre autres). L’UVC Master 75000 est garant, de manière ecace et
écologique, d’une eau propre, fraîche et limpide. L’eau est acheminée à travers
l’appareil UV-C au moyen d’une pompe. Le rayonnement UV-C neutralise les bactéries,
les virus et autres organismes primitifs et met n à leur prolifération. L’UVC Master
75000 intègre un ballast électronique haute fréquence. Ce ballast absorbe les
uctuations de courant et protège donc la lampe. L’UVC Master 75000 est doté d’un
pupitre de commande intégré. La durée d’activation de la pompe de dosage se règle
en secondes. L’appareil comporte aussi un compteur horaire intégré qui comptabilise
avec précision le nombre d’heures de service. Vous savez ainsi exactement quand il
faut remplacer la lampe. Il est possible d’adapter la durée de service de la lampe.
L’UVCMaster 75000 est doté d’unepompe péristaltique idéale pourdoserune solution
liquide dans la tuyauterie de votre pièce d’eau. Le exible en néoprène permet
d’ajouter divers types de solutions chimiques à l’eau de votre étang.
Il est possible de doser jusqu’à 60cc par heure. De plus, le bouton-poussoir sous l’écran
permet d’introduire un dosage diérent pour chaque heure.
La section interne en acier inoxydable assure la réexion du rayonnement UV-C, ce qui
entraîneune augmentationdel’ecacitépouvant atteindre35%. L’UVC Master 75000
désinfecte de manière ecace et sûre votre eau et maintient une excellente qualité de
l’eau. Le kit comporte des raccords universels. L’appareil se raccorde au moyen d’un
tuyau PVC. Pour obtenir un résultat optimal, l’appareil doit normalement être en
service24heuresparjour,durantlapériodeexemptedegel.Grâceàl’UVCMaster
75000, votre eau est limpide en 14 jours et vos Koi restent en excellente santé.
Avantages du traitement UV-C :
• Rendvotreeaulimpide
• Désinfectel’eaudemanièreecaceetsûre
• ProtègevosKoicontrelesgermespathogènes
• SûretbonpourvosKoi
• Maîtriselaformationdemoisissures,debactériesetd’algues
• Puriel’eaudevotreétangsansutiliserdeproduitschimiques
Avantages du UVC Master 75000 :
• Ballastélectroniqueintégrépourunealimentationencourantuniforme
• Jusqu’à35%degénérationd’UV-Csupplémentairegrâceàlaréexion
• CompteurhoraireintégréetréglablepourlalampeUV-C
• Indicationnumériquedumomentoùlalampedoitêtreremplacée
• Dosejusqu’à60ccparheure
• Possibilitéderéglerundosagedistinctpourchaqueheure
• Possibilitéd’indiquerpourchaqueheuresilalampeUV-Cdoitêtre(dés)activée
• Flexibleennéoprène
• Douillesd’aspirationetderefoulementcomprises
• Corps316Lenacierinoxydable
• Installationetentretienaisés
• 2ansdegarantiesurlesvicesdefabrication
• Avecmiseàlaterre
• Piècesderéductionuniverselleslivrées
Sécurité
Cet appareil génère un rayonnement nocif. Un contact direct est dangereux
pour les yeux et la peau. Par conséquent, contrôler le fonctionnement de la
lampe UV exclusivement par le biais des pièces transparentes de l’unité.
- Une utilisation à mauvais escient de l’appareil ou l’endommagement du corps peut
entraîner la diusion de rayonnement UV-C dangereux. Le rayonnement UV-C peut,
même à faibles doses, entraîner des lésions aux yeux et à la peau.
- Toujours insérer la che de l’appareil dans une prise avec mise à la terre dotée d’un
clapet de fermeture.
- En cas de branchement permanent au réseau électrique, il faut satisfaire aux
prescriptionsdufournisseurd’énergie.Encasdedouteconcernantlebranchement,
consulter un installateur agréé ou le fournisseurd’énergie.Toujoursutiliser unemise
à la terre (max 30 mA).
- Lors de l’utilisation d’agents de traitement de l’eau ou de médicaments, l’appareil
doit être désactivé.
- Toujoursretirerla che dela prisemurale avantdeprocéderàdestravaux d’entretien
ouderéparationsurl’appareil.Nejamaisinsérer/retirerlachedelaprisemurale
avec les pieds dans une aque d’eau ou les mains mouillées.
- Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités corporelles, sensorielles ou mentales amoindries, ou ne
disposant pas de l’expérience ou des connaissances requises, sauf si elles sont sous
la supervision ou reçoivent des instructions concernant l’utilisation de l’appareil
d’une personne responsable de leur sécurité.
- Maintenirlesenfantsàdistancedecetappareiletducâbleélectrique.
- Lecâbledecetappareiln’estpasremplaçable.Encasdedommageaucâblede
courant,ilfautremplacerlasectionélectriquecomplètedel’appareil.Nejamais
déposerlache,mais laisserlasectionélectriqueintacte.Une section électrique avec
che coupée n’est pas couverte par la garantie.
- Nejamaisimmergerl’appareil.
- Nejamaisplacerl’appareilenpleinsoleil.
- Toujours installer l’appareil dans un local sec et bien ventilé.
- Après la mise hors fonction de l’appareil, la lampe reste encore chaude pendant
environ 10 minutes.
- Encasd’endommagementdepièces(surtoutduverredequartz),nepasutiliser
l’appareil.
- Encasderisquedegelenhiver,mettrel’appareilàl‘abri.
- Le corps en acier inoxydable de l’appareil ne convient pas pour des piscines d’eau
saléeavecuneteneurenselélevée.Encasd’uneteneurenseltropélevée,l’acier
inoxydable s’oxyde et le corps présente des dommages. Placer toujours l’appareil
directement en aval du ltre.
- Ceproduitdoit exclusivementêtre utilisé conformément aux directives reprisesdans
ce manuel.
- Lors de l’utilisation d’agentsdetraitementde l’eau oude médicaments, lalampe doit
toujours être désactivée.
Installation du câble de mise à la terre (Figure 1, manuel B)
1Avantdemonterleserre-câbleplastique(F) sur la vis de mise à laterre (A),ilfaut tirer
lecâble(B)àtraversleserre-câble(F).Placerleserre-câble(F) à environ 10 cm de
l’oeil (H)ducâbledemiseàlaterre(B).
2 Placer l’oeil (H)ducâble(B) sur la vis de mise à la terre (A) xée sur le corps.
3 Placer ensuite une bague de retenue dentée (C), un écrou six-pans (D) et à nouveau
une bague de retenue dentée (E) sur l’oeil (H).
4Fixerleserre-câble(F) sur ces pièces de sorte à constituer une boucle de Ø 5 cm.
5 Placer en dernier lieu l’écrou-frein (G) sur la vis de mise à la terre (A).
6 Lorsque les divers écrous sont placés dans l’ordre correct sur la vis de mise à la terre
(A),ilspeuventêtreserrésaumoyend’unecléàfourcheoupolygonalenuméro8.Ne
passerrerexcessivement,sinonleserre-câblepourraitsessurer.(L’écroutransparent
vissé sur la vis de mise à la terre (A) à la livraison n’a aucune fonction et peut être mis
au rebut).
Installation de l’appareil UV-C (Figure 2, manuel B)
Déterminer la position souhaitée de l’appareil. L’emplacement idéal pour l’appareil est
directement en aval du ltre. Toujours l’installer à l’extérieur du bassin. Veiller à ce
quedel’eaucirculetoujoursàtraversl’unitélorsquelalampeestallumée.Nejamais
installer l’appareil en plein soleil. Toujours installer l’appareil dans un local sec et bien
ventilé. L’appareil doit toujours être xé à la verticale, en laissant un espace de 30 cm
à la partie inférieure pour un entretien éventuel. A la partie supérieure, il faut laisser
un espace d’env. 1,5 m an de pouvoir remplacer sans problème la lampe (K) sans
devoir démonter l’ensemble de l’appareil.
SuperFish UVC Master 75000 F
Avant d’installer cet appareil, lire attentivement cette notice d’utilisation.

12
1 L’appareil doit toujours être xé à la verticale.
2 Détacher la bague à vis (N) du corps (U).SortirlalampeUV-C(K) de l’étui livré (voir
emballage) et glisser la lampe avec précaution dans le verre de quartz (M). Coupler
avec précaution le culot de lampe blanc (L) à la lampe UV-C (K) et visser ensuite la
bague à vis (N) à la main sur le logement (U).
3 Monter les pinces detube(O) en un endroit ferme,xer l’unité dans les pinces detube
et serrer le raccord trois pièces (I). Veiller au positionnement correct des bagues
d’étanchéité (P) à l’endroit tant des raccords que du verre de quartz (voir gure 2).
4 Monter l’unité au moyen du raccord trois pièces (I) dans le circuit. L’admission et
l’échappementduraccordtroispiècesestØ63mm.Silesconduitesprésentesontun
diamètre inférieur à 63 mm, utiliser la pièce de réduction (Ø 63 x Ø 50 mm) (T). Celle-
ci peut être collée dans le raccord trois pièces (I). La section interne de la pièce de
réduction(T) comporte d’un côté un letage qui permet de poser éventuellement un
tulle de réduction avec bague d’étanchéité (pas livrés).
5 Insérer la che de l’appareil UV-C dans une prise murale avec mise à la terre et dotée
d’uninterrupteurdedéfautdeterre.S’assurerquelalampeestalluméeparlebiais
des pièces transparentes de l’appareil. Pour désactiver complètement l’appareil,
retirer la che de la prise murale.
Installation de la pompe de dosage (Figures 5 et 6, manuel B)
1MonterleexiblededosageAsurladouilleA,etleexiblededosageBsurladouilleB
(voir gure 5).
2 Placer l’embout d’aspiration (C) dans le récipient avec le produit à doser. Veiller à ce
que l’embout d’aspiration se trouve toujours au fond du récipient.
3 Monter l’embout de refoulement (D) à l’endroit voulu (F) en aval de l’unité UV-C.
Veiller à ce que le dosage s’eectue toujours après que l’eau ait passé la lampe UV.
Mode d’emploi du compteur horaire numérique
Important !
Ne jamais utiliser un programmateur supplémentaire
Ilconvientdetoujourstesterl’eau soi-même,l’appareilnelefait pasàvotreplace.
Les réglages départ usine de la lampe UV et de la pompe de dosage sont par défaut
“désactivés”. Ces deux éléments ne fonctionnent que lorsque tous les réglages ont été
eectués.
Première action avant la l’activation de pompe de dosage (gures 2 et 5).
Lorsquela têtedepomperesteimmobiledurant un lapsdetempsprolongé, ellerisque
de se gripper. Un clic est alors audible. Cela peut être évité. Activer au préalable les
silicones dans la tête de pompe en imprimant à 2 reprises un mouvement de va-et-
vient au exible.
Lors de la première activation du UVC Master 75000 ou lorsqu’il est remis en service
aprèsunepannedecourant,“tSEt”s’achesurl’écran.Celasigniequ’ilfautd’abord
régler l’heure. Appuyer à une reprise durant 3 secondes sur le bouton (R). Cela permet
depasseraumenu“tSEt”.Voirlagure12dumanuelBetlireletexte“Réglagede
l’heure” à la page suivante.
Programmateur
L’écran ache automatiquement la valeur de compteur 4500 heures réglée en usine.
Jusqu’à4500heures,lerayonnementdelalampeUV-Cagità100%.Après4500heures,
le rayonnement décroît et peut être insusant pour obtenir les résultats souhaités.
SilalampeUV-Cestutiliséedepuisuncertaintempsetqu’elleadéjàétéactivéeau
préalable, l’achage indique, après l’activation, la valeur qu’elle avait avant la
désactivationdelalampe.Sivousavez-vous-mêmeaugmentéoudiminuél’indication
du compteur horaire, le dernier statut du compteur avant sa désactivation est aché.
Aperçu du statut
Figure 7, manuel B
Enappuyantbrièvementàunereprisesurlebouton,l’heures’ache(enformat24heures).
Enappuyantbrièvementsurlebouton,lestatutdelapompededosagepourchaque
heuredelajournées’ache.Encontinuantd’appuyersurlebouton,lestatutdela
lampe UV pour chaque heure de la journée s’ache.
Navigation dans le menu
Figure 8, manuel B
Enappuyantàunereprisedurant3secondessurlebouton,lemenuprincipals’ache.
Le menu principal comporte 4 menus de pilotage pour les diverses applications. Pour
naviguer dans ces diérents menus de pilotage, appuyer chaque fois brièvement sur
le bouton. Lorsque le menu voulu s’ache, le sélectionner en appuyant à nouveau
durant 3 secondes sur le bouton.
Hr: Réglage du compteur horaire de la lampe
dP: Réglage de la pompe de dosage
Uv: Réglage de la lampe UV
tSEt: Réglage de l’heure
Réglage du compteur horaire de la lampe (Hr).
Figure 9, manuel B
Dans ce menu, il est possible de réinitialiser, d’augmenter ou de diminuer la
valeur achée par le compteur horaire.
Enappuyantsurleboutonàunereprisedurant3secondes,lemenuprincipals’ache
et la mention Hr apparaît en premier sur l’écran.
Enappuyantànouveaudurant3secondessurlebouton,lemenuducompteurhoraire
s’ache. Par défaut, la valeur achée est 4500 heures. Le cas échéant, il est possible
d’adapter les heures de service de la tête de pompe par paliers de 500 heures.
Dans le menu Hr, appuyer brièvement sur le bouton pour sélectionner rSt, Up ou dn.
La sélection eectuéese conrmeen appuyantà nouveau durant 3 secondessurle bouton.
rSt: Cette sélection réinitialise le compteur sur la valeur 4500 en maintenant le
bouton-poussoir enfoncé durant 3 secondes ; le compteur horaire entame
ensuite un compte à rebours à partir de 4500 heures.
Légende
10
sec
Enfoncerbrièvement
Enfoncer3sec.
Attendre 10 sec.
Sélectionconrmée
Statutdeservicenormalducompteurdela
lampe (peut uctuer)
Durée de fonctionnement de la lampe
Pompe de dosage
Lampe UV
Réglage de l’heure
Réinitialisation
Augmenter
Diminuer
Lampe UV activée
Lampe UV désactivée
Heure

13
UP: Enenfonçantbrièvementlebouton-poussoir,lavaleurducompteurpeutêtre
augmentée par paliers de 500 heures à partir de 4500 jusqu’à une valeur
maximalede9999.Aprèsavoirrelâchélebouton-poussoirdurant10secondes,
le compte à rebours à partir de la valeur sélectionnée commence.
dn: Enenfonçantbrièvementlebouton-poussoir,lavaleurducompteurpeutêtre
diminuée par paliersde500 heuresà partirde4500 jusqu’à une valeur maximale
de0000.Aprèsavoirrelâchélebouton-poussoirdurant10secondes,lecompteà
rebours à partir de la valeur sélectionnée commence.
Le compteur horaire indique comme suit que le remplacement de la lampe s’impose :
- Dès la valeur horaire 0672 : l’écran clignote chaque seconde. La lampe doit être
remplacée dans 4 semaines.
- Dès la valeur horaire 0336 : l’écran clignote chaque demi seconde. La lampe doit être
remplacée dans 2 semaines.
- Dès la valeur horaire 0168 : l’écran clignote chaque quart de seconde. La lampe doit
être remplacée dans 1 semaine.
- Alavaleurhoraire0000:leschiresclignotentrapidementetlecompteàrebours
est terminé. La lampe doit être remplacée.
Réglage de la pompe de dosage
Figure 10, manuel B
Enappuyantsurleboutonàunereprisedurant3secondes,lemenuprincipals’ache
et la mention Hrapparaîtenpremiersurl’écran.Ensuite,appuyerencoreunefois
brièvement sur le bouton pour faire apparaître dP. Appuyer alors à une reprise durant
3 secondes pour passer au menu dP. Enappuyantbrièvementsurlebouton,ilest
possible de sélectionner 24 statuts de pompe. Cela permet, pour chaque heure de la
journée, de régler le nombre de secondes d’activation de la pompe de dosage. Il y a 24
heures dans une journée, donc il est possible d’introduire 24 fois le nombre de
secondes. Ces statuts sont couplés à l’horloge en temps réel. Le statut 01 est 01:00
heure et le statut 20 est 20:00 heures. Lorsque le statut (l’heure) voulu(e) s’ache, le
sélectionnerenappuyantànouveaudurant3secondessurlebouton.Enappuyant
ensuite brièvement sur le bouton, il est possible de basculer entre UP et dn suivi du
statut (de l’heure). Pour augmenter le nombre de secondes à 00:00 heure, il faut donc
que UP00 s’ache.
UP:Enenfonçantbrièvementlebouton-poussoir,lavaleurpeutêtreaugmentéepar
paliersde1secondeàpartir de0secondejusqu’àunevaleurmaximalede 120secondes.
Lorsque le bouton-poussoir a été enfoncé durant 3 secondes, il est possible de passer
au réglage des autres statuts de pompe. Après avoir relâché le bouton-poussoir
durant 10 secondes, le système fonctionne sur la base des valeurs introduites.
dn:Enenfonçantbrièvementlebouton-poussoir,lavaleurpeutêtrediminuéepar
paliers de 1 seconde jusqu’à une valeur minimale de 0 seconde. Lorsque le bouton-
poussoir a été enfoncé durant 3 secondes, il est possible de passer au réglage des
autresstatutsdepompe.Aprèsavoirrelâchélebouton-poussoirdurant10secondes,
le système fonctionne sur la base des valeurs introduites.
• 1seconde=0,5cc
Sur la base d’une viscosité (densité de liquide) égale à celle de l’eau
• Tempsdedosage:120secondesparheure
Ce programmateur permet aussi de doser durant 10 secondes à une certaine heure et,
par exemple, 30 secondes à une autre heure.
Réglage de la lampe UV
Figure 11, manuel B
Pour activer la lampe UV, il faut régler l’heure entière à laquelle la lampe
peut brûler.
Enappuyantsurleboutonàunereprisedurant3secondes,lemenuprincipals’ache
et la mention Hrapparaîtenpremiersurl’écran.Ensuite,appuyerencoreunefois
brièvement sur le bouton pour faire apparaître dP. Appuyer encore à une reprise pour
acher UV. Appuyer alors à une reprise durant 3 secondes pour passer au menu UV.
Enappuyantbrièvementsurlebouton,ilestpossibledesélectionner24statutsde
pompe. Cela permet d’activer ou de désactiver la lampe UV pour chaque heure de la
journée, étant donné qu’il y a 24 heures par jour. Ces statuts sont couplés à l’horloge
en temps réel. Le statut 01 est 01:00 heure et le statut 20 est 20:00 heures. Lorsque le
statut (l’heure) voulu(e) s’ache, le sélectionner en appuyant à nouveau durant 3
secondessurlebouton.Enappuyantensuitebrièvementsurlebouton,ilestpossible
de basculer entre ON et OFF. Pour conrmer un statut, appuyer à une reprise durant 3
secondes sur le bouton. Répéter cette opération pour chaque heure. Par défaut,
chaque heure a le statut OFF.
Réglage de l’horloge (dP)
Figure 12, manuel B
Enappuyantsurleboutonàunereprisedurant3secondes,lemenuprincipals’ache
et la mention Hrapparaîtenpremiersurl’écran.Ensuite,appuyerencoretroisfois
brièvement sur le bouton pour faire apparaître tSEt.Enappuyantencoreàunereprise
durant 3 secondes sur le bouton, le menu de l’horloge s’ache.
Dans ce menu, appuyer brièvement sur le bouton pour faire déler les heures de la
journée. Dès que l’heure voulue s’ache, appuyer durant 3 secondes sur le bouton. Il
estalorspossiblederéglerlesminutes.Enappuyantbrièvementsurlebouton,les
minutesaugmententparpalierde1.Sileboutonestmaintenuenfoncé,lesminutes
délentplusrapidement.Relâcherlebouton-poussoirdèsquel’heureachéedans
l’écran est correcte. Après 10 secondes, l’heure correcte est réglée et le compteur de
service pour le remplacement de la lampe UV-C s’ache à nouveau.
ATTENTION : L’heure s’ache uniquement sous le format 24 heures.
Démontage/Entretien (gure 2, manuel B)
Lors du démontage/de l’entretien de l’appareil, toujours couper l’alimentation de
courant.L’appareildoitêtrenettoyé2foisparan.Lorsquelacroissancedesalgueset/ou
l’entartrage augmente, il faut nettoyer le tube en verre de quartz (M) dans lequel la
lampe est insérée. La lampe spéciale doit être remplacée au plus tard après 4.500 heures
de service. La section intérieure en acier inoxydable se nettoie avec une brosse douce.
1 Desserrer les raccords trois pièces (I) et laisser s’écouler l’eau hors de l’appareil.
2 Desserrer la bague à vis (N) et désolidariser la lampe (K) du culot de lampe (L). Retirer
la lampe du verre de quartz et, le cas échéant, remplacer la lampe spéciale (K).
Procéder avec prudence étant donné que ces pièces sont particulièrement fragiles.
3 Déposer avec précaution le verre de quartz (M) au moyen d’un grand tournevis plat
(voir gure 3).Nejamaisforcer!
4Nettoyerleverredequartzavecunproduitapproprié.Toujoursutiliserunchion
doux pour nettoyer le verre, éviter toute rayure.
5 Lors de lapose duverre dequartzdans lecorps,veiller au positionnementcorrectdes
3 bagues d’étanchéité (P) et glisser avec précaution l’extrémité du verre de quartz
dans la pièce de serrage (Q) (voir gure 4).Nejamaisforcer!
6 Poser avec précaution la lampe dans leverre de quartz et coupler la lampe (K) auculot
de lampe (L). Visser à nouveau la bague à vis (N) sur le corps.
7 La section électrique del’appareil se trouve dans le boîtierde l’écran (S) surl’appareil.
Ce boîtier est collé et impossible à ouvrir. Lors du remplacement de la section
électrique,ilfautdévisserleboîtiercompletetdétacherlecâblagedel’appareil(voir
gure 1).Dévisserla bague àvis(N) et détacheravec précautionleculot de lalampe.
Veiller à conserver soigneusement les diverses pièces distinctes, comme la mise à la
terre, etc. Celles-ci ne sont pas livrées avec un corps neuf ou une section électrique
neuve.Encasdedouteconcernantlebranchement,consulteruninstallateuragréé.
8Encasderemplacementducorps,ilfautd’aborddétacherlamiseàlaterre(J) et la
section électrique avec l’écran (S) du corps (U) (voir gures 1 et 2). Dévisser la
section électrique avec l’écran (S) et le culot de lampe du corps. Veiller à conserver
soigneusement les diverses pièces de la mise à la terre. Celles-ci ne sont pas livrées
avec un corps neuf. Retirer la lampe (K) et le verre de quartz (M) du corps an d’éviter
toutebrislorsdutransport.Encasdedouteconcernantlebranchement,consulter
un installateur agréé.
Démontage/Entretiendusystèmededosage:Remplacertantlesexibles
de dosage que la tête de pompe 1 fois par an (gures 2 et 5, manuel B).
1 Dévisser les vis (E) et retirer complètement la tête de pompe (H) avec les exibles (A),
(B), et les embouts d’aspiration (C) et de refoulement (D) du corps (I).
2 Placer la tête de pompe neuve (H) sur le corps (I).
3 Placer les exibles neufs sur la tête de pompe.

14
Caractéristiques techniques 75.000
• LampeT5 75watts
• PuissanceUV-C(W) 25watts
• UV-C(%)après4.500heures 85%
• CapacitéduBassin(L.) 75000l
• Débitmax. 25000l/h
• Pressionmax. 2bar
• Raccord Ø63mm
• Longueurdel’appareil 100cm
Caractéristiques techniques de la pompe de dosage
• Puissance: 4watts
• Régime: 25tr/min
• Tension: 230V
• Fréquence: 50/60Hz
Types de système UV-C
Référence:UVCMaster7500075.000l/75watts(230V;50/60Hz)
Lampes de remplacement
Lampetype3903579TUV36T5HO4P-SE75Watt
Kit de remplacement pour la pompe de dosage
Kit de remplacement pour la pompe de dosage (composé de 2 exibles de dosage, de
l’embout d’aspiration et de l’embout de refoulement)
Remplacement de la tête de pompe
Tête de pompe
Disponibleenoption:
Prised’eauØ50mmx¾”&DouilleàmanchonPVC(voirgure6,G+F)
Prised’eauØ63mmx¾”&DouilleàmanchonPVC(voirgure6,G+F)
IMPORTANT
Valeurs par défaut
(valeurs départ usine)
• dPestréglésur000secondeàchaqueheure
• LalampeUVestdésactivéepourchaqueheure
Appareil
• Veilleràcequel’horlogesoitréglée.
• Lorsque l’horloge n’est pas réglée, après une panne de courant par exemple,
l’appareil, pour des raisons de sécurité, ne dose pas et la lampe UV n’est pas activée.
Pompe de dosage
• Veilleràcequelesexiblesdespompesdedosagesoientremplisdeliquideet
exempts d’air.
• 1seconde=0,5cc
Sur la base d’une viscosité (densité de liquide) égale à celle de l’eau
• Tempsdedosage:120secondesparheure
Généralités
• Lecompteàreboursdelalampecommencedèsquelapompeestenservice,même
si la lampe est cassée ou s’il n’y a pas de lampe dans l’appareil.
• Veilleràtoujoursdoserenavaldel’appareilUV-C.L’eaudoitdoncêtrepasséed’abord
par l’appareil UV-C avant d’injecter le produit dans celle-ci.
• Toujoursprocéderautestdel’eau.
Conditions de garantie
Ce produit constitue un excellent choix. L’appareil a été assemblé avec soin et
conformément à toutes les prescriptions de sécurité en vigueur. Pour garantir la
qualité, le fournisseur a utilisé exclusivement des matériaux de qualité supérieure. Le
fournisseur accorde une garantie de 2 ans sur les vices de matériaux et de fabrication
à compter de la date d’achat.
La lampe et le verre de quartz sont exclus de la garantie. Les demandes de garantie ne
sont traitées que si le produit a été renvoyé franc de port et accompagné d’un titre
d’achat valable. Les réparations au titre de la garantie doivent être réalisées
exclusivement par le fournisseur.
Nousrejetonsexpressémentlesdemandesdegarantieimputablesàdeserreursd’ins-
tallation ou de commande. Les défectuosités dues à un entretien négligent ne sont
pas couvertes par la garantie. Le fournisseur rejette toute responsabilité pour tout
dommage suite à une utilisation erronée du produit. Les dommages consécutifs dus à
une panne de l’appareilne sont pas couverts par lagarantie.Les réclamationsrelatives
à des dommages dus au transport sont uniquement acceptées si le dommage a été
constaté ou conrmé à la réception de la livraison par l’expéditeur ou les postes. Dans
ce seul cas, il est possible d’invoquer la responsabilité de l’expéditeur ou des postes.

15
Werking
In UVC Master 75000 wordt een UV-C straling gegenereerd van 253,7 nm golengte
door de speciale UV lamp, welke zorgt voor een dodende werking op bacteriën (o.a. de
legionellabacterie).De UVCMaster 75000 zorgt opeeneciënteenmilieuvriendelijke
wijzevoorschoon,frisenhelderwater.Hetwaterwordtd.m.v.eenpompdoorhet
UV-C apparaat gevoerd. De UV-C straling neutraliseert bacteriën, virussen en andere
primitieve organismen en stopt de voortplanting ervan. De UVC Master 75000 heeft
een ingebouwde hoogfrequente elektronische ballast. Deze ballast vangt stroom-
schommelingenop enbeschermt hiermeedelamp.DeUVCMaster 75000beschiktover
een geïntegreerdcontrolepaneel. Ukunt de doseertijd vande doseerpomp inseconden
aanpassen. Tevens bevat het apparaat een geïntegreerde urenteller die nauwkeurig
het aantal branduren bijhoudt. U kunt precies zien wanneer de lamp moet worden
vervangen. U kunt ook de looptijd van de lamp aanpassen.
De UVC Master 75000 is uitgerust met de ideale peristaltische pomp voor het doseren
van een vloeibare oplossing in het leidingsysteem van uw vijver. Dankzij de neopreen
slang is het mogelijk om diverse soorten chemische oplossingen aan uw vijverwater
toe te voegen.
Hetismogelijkomelkuurtot60cctedoseren.Bovendienishetmogelijkomelkuur
een andere dosering in te geven doormiddel van de drukknop onder het display.
DeRVSbinnenzijdevoorreectievandeUV-Cstralingwaardoordeeciencytot35%
wordt vergroot. Dankzij de UVC Master 75000 zal uw vijverwater op een eciënte en
veilige wijze worden gedesinfecteerd en behoudt u een uitstekende waterkwaliteit.
Bevatuniverseleaansluitstukken.Hetapparaatkand.m.veenpvcbuisaangesloten
worden. Om een optimaal resultaat te behalen, wordt het apparaat normaliter 24 uur
per dag ingezet, gedurende de vorstvrije periode. Dankzij de UVC Master 75000 zal uw
vijverwater binnen 14 dagen helder zijn en blijven uw Koi in uitstekende conditie.
Voordelen van UV-C behandeling:
• Maaktuwvijverhelder
• Desinfecteertwateropeeneciënteenveiligemanier
• BeschermtuwKoitegenziektekiemen
• VeiligengoedvooruwKoi
• Houdtschimmel-,bacterie-enalgenvormingondercontrole
• Reinigthetvijverwaterzondergebruikvanchemicaliën
Voordelen van UVC Master 75000:
• Ingebouwde elektronisch voorschakelapparaat, voor een gelijkmatige
stroomvoorziening
• Tot35%meerUV-Copbrengstdoorreectie
• GeïntegreerdeinstelbareurentellervoordeUV-Clamp
• Geeftdigitaalaanwanneerlampmoetwordenvervangen
• Doseerttot60ccperuur
• Doseringiederuurapartinstelbaar
• PeruuraantegevenofdeUV-Clampaanofuitmoetzijn
• Neopreenslang
• Aanzuig-eninjectienippelsinbegrepen
• 316Lroestvrijstalenbehuizing
• Eenvoudigeinstallatieenonderhoud
• 2jaargarantieopfabricagefouten
• Isgeaard
• Universeleverloopstukkenmeegeleverd
Veiligheid
Dit apparaat produceert schadelijke straling. Direct contact kan gevaar
opleveren voor ogen en huid. Controleer de werking van de UV-C lamp
uitsluitend via de transparante onderdelen van de unit.
-Onbedoeldgebruikvan het apparaatof beschadiging vandebehuizingkanleidentot
het ontsnappenvan gevaarlijke UV-Cstraling. UV-Cstralingkan,zelfsinkleinedoses,
schade veroorzaken aan de ogen en de huid.
- Steekdestekkervanhetapparaataltijdineengeaardecontactdoosmetsluitklep.
- Voor een permanente aansluiting op het elektriciteitsnet moet voldaan worden aan
de voorschriften van het energiebedrijf. Raadpleeg bij eventuele twijfel over
aansluiting een erkende installateur of het energiebedrijf. Werk altijd met een
aardlekschakelaar (max 30mA).
- Bijgebruikvanwaterbehandelingsmiddelenofmedicamentendienthetapparaat
uitgeschakeld te worden.
- Neem altijddestekker uithetstopcontact voordatuonderhoud-ofreparatie-
werkzaamhedenaanhetapparaatuitvoert.Nooitdestekkerin/uitstopcontact
steken/halenalsuineenplaswaterstaatofnattehandenheeft.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het
gebruikvanhet apparaat door eenpersoon dieverantwoordelijkisvoorhunveiligheid.
- Houdtkinderenuitdebuurtvanditapparaatenhetsnoer.
- De kabel van dit apparaat is niet vervangbaar. In geval van beschadiging van de
stroomkabel moet het complete elektrische gedeelte van het apparaat vernieuwd
worden.Verwijdernooitdestekkermaarlaathetelektrischegedeelteintact.Een
elektrisch gedeelte met afgeknipte stekker valt niet onder garantie.
- Hetapparaatnooitonderwaterdompelen.
- Installeer het apparaat nooit op een plek in de volle zon.
- Installeer het apparaat altijd in een droge en goed geventileerde ruimte.
- Nauitschakelenvanhetapparaatzaldelampnogongeveer10minutenwarmblijven.
- Bijbeschadigingvanonderdelen(inhetbijzondervanhetkwartsglas),hetapparaat
niet gebruiken.
- Bijbevriezingsgevaartijdensdewintermaanden,hetapparaatverwijderen.
- DeRVSbehuizingvanhetapparaatisnietgeschiktvoorzoutwaterbadenmeteen
hoogzoutgehalte.BijeentehoogzoutgehalteoxideerthetRVSenraaktdebehuizing
beschadigd. Plaats het apparaat altijd direct na de lter.
- Dit productis uitsluitendte gebruiken volgens derichtlijnenzoalsbeschrevenindeze
handleiding.
- Bijgebruik van waterbehandelingsmiddelenofmedicatie dientdelamp altijd
uitgeschakeld te zijn.
Installatie aarding (Tekening 1, manual B)
1 Voordat u de kunststof trekontlasting (F) op de aardingsbout (A) monteert dient u
eerst de kabel (B) door de trekontlasting (F) te halen. Plaats de trekontlasting (F) op
ongeveer 10cm afstand van het oog (H) van de aardingskabel (B).
2 Plaatshetoog(H) vandekabel(B) overdeaardingsbout(A) dieopdebehuizingisbevestigd.
3 Plaatsvervolgenseentandveerring(C), zeskantsmoer(D) enweereen tandveerring(E)
op het oog (H).
4Bevestigdetrekontlasting(F) er bovenop zodat er een lus van Ø 5cm ontstaat.
5 Als laatste de borgmoer (G) op de aardingsbout (A) plaatsen.
6 Alsdediversemoerenop dejuiste volgorde op deaardingsbout (A) zijn geplaatstkan
ditmeteensteek-,ofringsleutelnummer8,vastgedraaidworden.Zorgervoordat
het niet te vast wordt aangedraaid, want dan kan de trekontlasting scheuren. (De
transparante moer die bij aanlevering op de aardingsbout (A) geschroefd is, heeft
verder geen functie en kan weggegooid worden).
Installatie UV-C apparaat (Tekening 2, manual B)
Bepaaldegewensteplaatsomhetapparaattemonteren.Debesteplaatsomhet
apparaatteinstallerenisdirectnadelter.Installatiealtijdbuitendevijver.Zorg
ervoor dat er altijd water door de unit stroomt als de lamp brandt. Installeer het
apparaat nooit in de volle zon. Installatie altijd in een droge en goed geventileerde
ruimte. Het apparaat dient altijd verticaal te worden bevestigd waarbij aan de
onderkant een ruimte van 30 cm beschikbaar moet blijven voor evt. onderhoud. Aan
de bovenzijde moet ca. 1,5 m ruimte zijn om de lamp (K) probleemloos te kunnen
vervangen zonder het hele apparaat te hoeven losmaken.
SuperFish UVC Master 75000 NL
Leest u voor het installeren van dit apparaat eerst zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing.

16
1Hetapparaatdientaltijdverticaaltewordenbevestigd.
2 Draai de schroefring (N) los van de behuizing (U).HaaldeUV-Clamp(K) uit de
bijgeleverdekoker(zie verpakking)en schuif delampvoorzichtig in hetkwartsglas(M).
Koppel de witte lamphouder (L) voorzichtig aan de UV-C lamp (K) en schroef daarna
de schroefring (N) handvast op de behuizing (U).
3 Monteer de meegeleverde buisklemmen (O) op een vaste plaats, bevestig de unit in
de buisklemmen en draai de driedelige koppeling (I) vast. Let daarbij op de juiste
positie van de afdichtingsringen (P) zowel bij de aansluitingen als bij het kwartsglas
(zie tekening 2).
4 Monteer de unit d.m.v. de driedelige koppeling (I) in het circuit. De in- en uitlaat van
de driedeligekoppeling is Ø63mm. Indien uw leidingen kleinerzijn dan 63mm,kunt
u gebruik maken van het verloopstuk (Ø 63 x Ø 50 mm) (T). Deze kunt u verlijmen in
de driedelige koppeling (I). Aan de binnenkant van het verloopstuk (T) bevindt zich
aanéén zijdeschroefdraaddiede mogelijkheidbiedt omereeneventueleverlooptule
inclusief afdichtingsring (niet meegeleverd) op te monteren.
5StopdestekkervanhetUV-Capparaatineenwandstopcontactmetrandaardeen
voorzien van aardlekschakelaar. Controleer of de lamp brandt door de transparante
delen van het apparaat. U schakelt het apparaat uit door de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Installatie van de doseerpomp (Tekening 5&6, manual B)
1MonteerdoseerslangAaannippelA,endoseerslangB,aannippelB.(zie tekening 5)
2Stopdeaanzuigmond(C)indekanmethetdoseermiddel.Zorgdatdezeaanzuigmond
altijd op de bodem van de kan staat.
3 Monteer de injectiemond (D) op het daarvoor bestemde punt (F) na de UV-C unit.
ZorgerteallentijdevoordatdedoseringplaatsvindtnadathetwaterdeUV-lamp
heeft gepasseerd.
Gebruiksaanwijzing digitale urenteller
Belangrijk!
Nooiteenextratijdklokgebruiken
Altijd zelf het water testen, het systeem doet dat niet voor u.
De fabrieksinstellingen van de UV-lamp en doseerpomp staan standaard op
“uitgeschakeld”. Deze werken pas als u alle instellingen heeft doorlopen.
Eerste actie voordat doseerpomp wordt aangezet (drawing 2, 5).
Zodrahetpompkopjelangerstilstaatbestaatdekansdatdezeblijfthangen.Uhoort
daneenklikkend geluid. Dit kan voorkomen worden. Activeervan te vorendesiliconen
in het pompkopje door het slangetje 2x heen en weer te trekken.
Als de UVC Master 75000 is voor de eerste keer wordt ingeschakeld of weer wordt
aangezetnaeenstroomstoring,verschijnt“tSEt”opdedisplay.Ditbetekentdatjeals
eerste de tijd moet instellen. Druk de knop (R)1x3secondenin.Hierdoorkomjeinhet
“tSEt”menu.Bekijktekening12inmanualBenleesdetekst“Tijdinstellen”opde
volgende pagina.
Timer
De displaystaatautomatisch opdedoor de fabriekingesteldetellerstand van 4500uur.
Tot4500uurheeftdeUV-Clamp100%zijnwerkendestraling.Na4500uurzwaktde
straling af en kan onvoldoende zijn om tot de gewenste resultaten te komen.
Indien u de UV-C lamp al langer gebruikt en deze al eens eerder ingeschakeld is
geweest zal de display na het inschakelen de waarde weergeven die hij had voordat
de UV-C lamp werd uitgeschakeld. Indien u de stand van de urenteller zelf heeft
verhoogdof verlaagd danwordt delaatstetellerstandweergegeven diededisplay had
voordat hij werd uitgeschakeld.
Statusoverzicht
Tekening 7, manual B
Door1xkortopdeknoptedrukkenkomtubijdedagtijd(in24Hnotatie).
Door ort op de knop te drukken komt u bij de status van de doseerpomp voor elk uur
van de dag. Door te blijven klikken komt u daarna bij de status van de UV lamp voor elk
uur van de dag.
Navigeren door het menu
Tekening 8, manual B
Door1x3secopdeknoptedrukkenkomtuinhethoofdmenuterecht.Hethoofdmenu
bevat4sturingsmenu’svoordeverschillende toepassingen.Door elkekeerkortopdeknop
tedrukkennavigeertudoordezeverschillendesturingsmenu’s.Alsubijhetjuistesturings-
menubentgekomenkunt udezeselecterendoorweer 3secondenopdeknopte drukken.
Hr: looptijd van de lamp instellen
dP: doseerpomp instellen
Uv: UV lamp instellen
tSEt: tijd instellen
Urenteller lamp (Hr) instellen
Tekening 9, manual B
De urenteller kan in deze stand gereset, hoger of lager ingesteld worden.
Door 1x 3sec op de knop te drukken komt u in het hoofdmenu terecht en ziet u als
eerste Hr op het display verschijnen.
Door nog een keer 3 sec op de knop te drukken komt u in het menu van de looptijd van
delampterecht.Standaardstaatdezetijdop4500uur.Indienuhetwiltkuntuindit
menu de looptijd van de lamp aanpassen met stappen van 500 uur.
In het Hr menu kunt u, door kort op de knop te drukken, kiezen uit rSt, UP en dn.Eén
van deze selecties kunt u bevestigen door weer 3 seconden op de knop te drukken.
rSt: deze keuze reset de teller naar de waarde 4500 door het 3 seconden ingedrukt
houden van de drukknop waarna de urenteller terug begint te tellen vanaf 4500.
UP: door het kort indrukken van de drukknop kan de tellerwaarde vanaf 4500 in
stappenvan500verhoogdwordentoteenmaximalewaardevan9999.Nadatde
drukknop10secondenis losgelaten starthetterugtellenvanaf de gekozenwaarde.
Legenda
10
sec
kort indrukken
3 sec. indrukken
10 sec. niets doen
keuze bevestigd
normale bedrijfstoestand
looptijd lamp (kan veranderen)
looptijd lamp
doseerpomp
UV lamp
klok instellen
reset
verhogen
verlagen
UV lamp aan
UV lamp uit
dagtijd

17
dn: door het kort indrukken van de drukknop kan de tellerwaarde vanaf 4500 in
stappenvan500verlaagdwordentoteenminimalewaardevan0000.Nadatde
drukknop10secondenis losgelaten starthetterugtellenvanafdegekozen waarde.
De urenteller geeft u op de volgende manier aan dat de lamp moet vervangen moet
worden:
- Vanaf urenstand 0672; display knippert om de seconde. De lamp dient over 4 weken
vervangen te worden.
- Vanaf urenstand 0336; display knippert om de halve seconde; De lamp dient over 2
weken vervangen te worden.
- Vanaf urenstand 0168; display knippert om ¼ seconde; De lamp dient over 1 week
vervangen te worden.
- Bijeenurenstandvan0000;blijvendecijferssnelknipperenenzaldetellernietmeer
verder terugtellen. De lamp dient vervangen te worden.
Doseerpomp instellen
Tekening 10, manual B
Door 1x 3sec op de knop te drukken komt u in het hoofdmenu terecht en ziet u als
eerste Hr ophetdisplayverschijnen.Hiernadruktunogeenkeerkortopdeknop
waarna u dP ziet verschijnen.Druknu 1 keer 3secondenomin hetdP menu tekomen.
Door kort op de knop te drukken, kiezen uit 24 pompstanden. U kunt hiermee, voor elk
uurvandedag,hetaantalsecondeninstellendatdedoseerpompmoetdoseren.Er
zitten 24 uur in een dag, dus kunt u ook 24 keer het aantal seconden ingeven. Deze
standenstaangelinktmetderealtimeklok.Stand01is01:00uur‘snachtsenstand20
is20:00 uurinde avond. Alsubij de stand(tijd) dieuwiltselecteren bent aangekomen
kunt udezebevestigendoorweer 3 secondenop deknop tedrukken.Doordaarna kort
op de knop te drukken, kunt u wisselen tussen UP en dn met de stand (tijd) erachter.
Wiltuhetaantalsecondenom00:00uur‘snachtsverhogenzietudus UP00.
UP: door het kort indrukken van de drukknop kan de tellerwaarde vanaf 0 sec. in
stappen van 1sec. verhoogd worden tot een maximale waarde van 120 sec. Indien de
drukknop 3 seconden wordt ingedrukt kunt u weer doorgaan met het instellen van de
anderepompstanden.Nadatdedrukknop10secondenislosgelatenstarthetsysteem
met de door u opgegeven waarden.
dn: door het kort indrukken van de drukknop kan de tellerwaarde in stappen van
1sec. verlaagd worden tot een minimale waarde van 0 sec. Indien de drukknop 3
seconden wordt ingedrukt kunt u weer doorgaan met het instellen van de andere
standen.Nadatdedrukknop10secondenislosgelatenstarthetsysteemmetdedoor
u opgegeven waarden.
• 1sec=0,5cc
gebaseerd op een viscositeit (vloeistofdikte) gelijk aan water
• Maxdoseertijd:120secperuur
U heeft met deze tijdschakelaar ook de mogelijkheid om het ene uur bijvoorbeeld 10
seconden te doseren en het andere uur bijvoorbeeld 30 seconden.
UV lamp instellen
Tekening 11, manual B
Om de UV-lamp aan te zetten moet u instellen op welk heel uur de lamp mag
branden.
Door 1x 3sec op de knop te drukken komt u in het hoofdmenu terecht en ziet u als
eerste Hr ophetdisplayverschijnen.Hiernadruktunogeenkeerkortopdeknop
waarna u dP ziet verschijnen. Druk nog 1 keer UV te zien verschijnen. Druk nu 1 keer
3 seconden om in het UV menu te komen. Door kort op de knop te drukken kunt u
kiezen uit 24 uvstanden.Dit geeft u demogelijkheid omdeUVlampper uur van dedag
aan of uit te zetten aangezien er 24 uur in een dagzitten. Deze standen staan gelinkt
metderealtimeklok.Stand01is01:00uur‘snachtsenstand20is20:00uurinde
avond. Als u bij de stand (tijd) die u wilt selecteren bent aangekomen kunt u deze
bevestigen door weer 3 seconden op de knop te drukken. Door daarna kort op de knop
te drukken, kunt u wisselen tussen On en OFF. Om een stand te bevestigen drukt u 1 x
3secondenopdeknop.Ukuntditherhalentotelkuurisingesteld.Standaardstaatelk
uur op OFF.
Klok ( tSEt) instellen
Tekening 12, manual B
Door 1x 3sec. op de knop te drukken komt u in het hoofdmenu terecht en ziet u als
eersteHr ophetdisplayverschijnen.Hiernadruktunog3keerkortopdeknopwaarna
je tSEt ziet verschijnen. Door nog een keer 3 sec. op de knop te drukken komt u in het
menu van de klok terecht.
In het menu kunt u, door kort op de knop te drukken, de uren van de dag per uur
verzetten.Zodrauophetjuisteuurbentgekomendruku3secondenopdeknop.Dan
kunt udeminuten verzetten.Doorkortop de knop tedrukkenwordende minuten met
telkens 1 verhoogd. Indien de knop langer wordt ingedrukt gaan de minuten sneller
lopen.Laatdedrukknoploszodradejuistetijdinhetdisplaystaat.Nadatdedrukknop
10 seconden is losgelaten is de juiste tijd ingesteld en wordt de UV-C vervangingstijd
opnieuw weergeven.
LET OP: De klok kan alleen in 24-uurs notatie.
Demontage/Onderhoud (tek. 2, manual B)
Bijonderhoud/demontagevanhetapparaataltijddestroomtoevoeruitschakelen.
Hetapparaatdient2maalperjaargereinigdteworden.Wanneerdealgengroeien/of
kalkaanslag toeneemt, moet de kwartsglazen buis (M) waarin de lamp gestoken is,
schoongemaakt worden. De speciale lamp dient na uiterlijk 4.500 branduren
vervangenteworden.HetRVSbinnenwerkmeteenzachteborstelschoonmaken.
1 Draai de driedelige koppelingen (I) los en laat het water uit het apparaat stromen.
2Schroefdeschroefring(N) los en koppel de lamp (K) los van de lamphouder (L).Haal
de lamp uit het kwartsglas en vervang indien nodig de speciale lamp (K).
Voorzichtigheid is geboden daar het om zeer kwetsbare onderdelen gaat.
3 Verwijder voorzichtig het kwartsglas (M) d.m.v. een grote platte schroevendraaier
(zie tekening 3).Nooitforceren!
4Maakhetkwartsglasschoonmeteendaarvoorgeschiktmiddel.Gebruikaltijdeen
zachte doek om het glas schoon te maken, voorkom krassen.
5 Let bij herplaatsing van het kwartsglas in het huis op de juiste positie van de 3
afdichtingsringen (P) en schuif het uiteinde van het kwartsglas voorzichtig in het
opvangstuk (Q) (zie tekening 4).Nooitforceren!
6 Plaats de lamp voorzichtig terug in het kwartsglas en koppel de lamp(K) aan de
lamphouder(L). Draai de schroefring (N) terug op de behuizing.
7Hetelektrischegedeeltevanhetapparaatbevindtzichindedisplaykast(S) op het
apparaat.Dezedisplaykastisgelijmdennietteopenen.Bijvervangingvanhet
elektrische gedeelte of de display dient de volledige kast losgeschroefd te worden
endebedrading vanhetapparaatlos gemaaktte worden (zie tekening 1).Draai de
schroefring(N) los en maak de lamphouder voorzichtig los van de lamp. Let er op dat
u de diverse losse onderdelen zoals van de aarding etc. goed bewaart. Deze worden
nietmeteennieuwebehuizingofelektrischgedeeltemeegeleverd.Bijeventuele
twijfel over de aansluiting, een erkende installateur raadplegen.
8 Indien de behuizing moet worden vervangen, dient de aarding (J) en het elektrische
gedeelte met display (S) eerst van de behuizing (U) los gemaakt te worden (zie
tekening 1 & 2).Schroefhetelektrischegedeeltemetdisplay(S) en de lamphouder
los van debehuizing. Let eropdat udediverselosseonderdelenvandeaarding goed
bewaart. Deze worden niet met een nieuwe behuizing meegeleverd. Verwijder de
lamp (K) en kwartsglas (M) uit de behuizing om breukschade te voorkomen tijdens
transport. Bij eventuele twijfel over de aansluiting, een erkende installateur
raadplegen.
Demontage/Onderhoud doseersysteem: Vervang zowel de doseerslangen
als de pompkop 1 keer per jaar (tek. 2,5 manual B).
1Schroefdeschroeven(E) los enhaal de pompkop (H) compleetmetde slangen (A), (B),
aanzuig- (C) en injectiemond (D) van de behuizing (I).
2 Plaats de nieuwe pompkop (H) op de behuizing (I).
3 Plaats de nieuwe slangetjes op de pompkop.

18
Technische specicaties 75.000
• LampTUVT5 75Watt
• UV-Coutput(W) 25Watt
• UV-C(%)na4.500uur 85%
• Vijverinhoud(L.) 75.000l
• Max.doorstroom 25.000l/h
• Max.druk 2bar
• Aansluiting Ø63mm
• Lengteapparaat 100cm
Technische specicaties doseerpomp
• Power: 4Watt
• Rotation: 25rpm
• Voltage: 230V
• Hertz: 50/60Hz
UV-C systeem typen
UVCMaster7500075.000l/75Watt(230V;50/60Hz)
Vervangingslampen
Lamptype3903579TUV36T5HO4P-SE75Watt
Vervangingssetje t.b.v. doseerpomp
Vervangingssetjet.b.v.doseerpomp (bestaandeuit2doseerslangen, de aanzuigmond
en de injectiemond)
Vervangingspompkopje
Pompkop
Optioneel verkrijgbaar:
AanboorzadelØ50mmx¾”&PVCsoknippel(zietekening6,G+F)
AanboorzadelØ63mmx¾”&PVCsoknippel(zietekening6,G+F)
BELANGRIJKEINFO
Defaultwaarden
(startwaarden vanuit de fabriek)
• dPstaatelkuurop000sec
• Uvstaatelkuuruit
Apparaat
• Zorgdatdeklokisingesteld.
•Wanneerdekloknietisingesteld,naeenstroomonderbreking,zalhetapparaatuit
veiligheidsoverwegingen niet doseren en de UV-lamp gaat niet aan.
Doseerpomp
• Zorgdatdeslangenvandedoseerpompengevuldzijnmetvloeistofenergeenlucht
in zit.
• 1sec=0,5cc
gebaseerd op een viscositeit (vloeistofdikte) gelijk aan water
• Maxdoseertijd:120secperuur
Algemeen
• Tijdvandelampwordtteruggeteldopdeurentellerzodradepompaanstaat,ook
al is de lamp kapot of zit er geen lamp in het apparaat.
• ZorgervoordatualtijdnahetUV-Capparaatdoseert.Hetwatermoetduseersthet
UV-C apparaat gepasseert zijn voordat het product in het water wordt geinjecteerd.
• Altijdhetwatertesten.
Garantievoorwaarden
Metditproductheeftueenuitstekendekeuzegemaakt.Hetapparaatiszorgvuldigen
met inachtneming van alle toepasselijke veiligheidsvoorschriften geassembleerd.
Omwille van de kwaliteit heeft de leverancier uitsluitend gebruik gemaakt van
hoogwaardigematerialen.De leveranciergarandeerthetapparaat vanafdedatum van
aanschaf gedurende 2 jaar tegen materiaal- en fabricagefouten.
Delampenhetkwartsglasvallenbuitendegarantie.Garantiegevallenkunnenalleen
worden behandeld als het product franco terug wordt gestuurd en voorzien is van een
geldigaankoopbewijs.Garantiereparatiesmogenuitsluitenddoordeleverancier
worden uitgevoerd.
Garantieaansprakendieveroorzaaktzijndoorinstallatie-ofbedieningsfoutenworden
niet erkend. Defecten die ontstaan door gebrekkig onderhoud vallen ook niet onder
de garantie. De leverancier is op geen enkele manier verantwoordelijk voor schade
veroorzaakt door verkeerd gebruik van het product. De leverancier kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor vervolgschade die door uitval van het apparaat
ontstaat. Reclamaties op grond van transportbeschadigingen kunnen alleen
geaccepteerd worden, wanneer de beschadiging bij aevering door de expediteur of
posterijen werd vastgesteld of bevestigd. Alleen dan is het mogelijk, aanspraken t.o.v.
de expediteur of posterijen te doen.

Recycle information GB
The symbol of the barred bin printed on the product means that it must be collected separately from other rubbish when it will not be anymore
in use. The user, at the end of the life of the product, will have to bring it to a proper rubbish collection centre for electric and electrical devices.
Alternatively he can return the used product to the seller at the moment he buys a new unit, but only in proportion 1 to 1. A dierentiated refuse
collection is environmentally friendly and it helps the recycle of the materials, any other collection procedure is unlawful and will be subject to the
law in force.
Informationen das Recyclage D
DasKennzeichenaufdiePackungbedeutetdassesgetrennt,vonnormallesMüllgesammeltwerdenmuss,wenndasGerätnichtmehrnutzbar
ist.WenndasProduktkaputtistsollderBesitzereszueinSammelpunktfürelektrischeHaushaltgerätebringen.OderwennderBesitzerein
neuesGerätkaufenmöchtekannEr/SiedasalteGerätbeimVerkäuferhinterlassen,nur1um1austauschbar.GetrenntessammlungistUmwelt
freundlichundhilftdazudiealteMaterialenneunutzbarzumachen.Jederandere/sonstigeweisevonsammelnistnichtrechtsgültig.
Information de recyclage F
Le symbole du container barre sur le produit veut dire que le appareil doits etre recycle separe. Le usageur, a la n du vie de le appareil, doits
ramene le appareil a un centre de recyclage des appareils electrique. Une alternative est de le ramene a le vendeur sur le moment de une achat de
une nouvelle produit, sur le base 1 sur 1. Une recyclage alternative est tres saine pour le environement, et aide a une recyclage de materiel, une
autre methode de jete le appareil est illegal, et sera puni par la loi.
Recycling informatie NL
Hetsymboolvandeafvalbakopditproductgeeftaandathetproduct(alshetnietmeerwordtgebruikt)nietmethetregulierevuilnismagworden
aangeboden, maar dat het op de speciaal hiervoor ingerichte collectiepunten moet worden aangeboden voor recycling. Als alternatief kunt u het
product ook aanbieden op het adres waar het is gekocht op het moment dat u een nieuw product koopt. Maar dit mag alleen op basis van 1 op
1.Eengescheidenafvalcollectieisbetervoorhetmilieuenhethelptomdoorrecyclingdegrondstoenweeropnieuwtegebruiken.Elkeandere
manier van afval- verwerking met betrekking op dit product is strafbaar.

UV-C made in the EC
Aquadistri BV
www.aquadistri.com
info@aquadistri.com
0211
Dealer stamp/Stempel mit Anschrift des Händlers/Sceau du poit de vente/Dealerstempel
Date of purchase/Kaufdatum/Date d’achat/ Aankoopdatum:____-____-____
Table of contents
Languages:
Popular Fishing Equipment manuals by other brands

Kongsberg
Kongsberg Simrad SY50 installation manual

Offshore Angler
Offshore Angler Seafire SF4/0 user guide

Johnson Outdoors
Johnson Outdoors Humminbird Cannon Optimum Accessory manual

Jaxon
Jaxon XTR CARP SENSITIVE PLUS Operation manual

Browning Fishing
Browning Fishing X-BOLT XLT1000 manual

Shimano
Shimano bantam 100 instruction manual