Supra DU100 RESPIRE User manual

DU100
RESPIRE

OPTION
K
F
J
I
G
H
A
B
C
D
E
PANNEAU DE CONTRÔLE
h
i
j
a c de
bg
f
FRANCAIS
Déshumidificateur purificateur
DU 100 RESPIRE
DESCRIPTION
A Sortie d'air
B Témoin lumineux d'humidité
C Panneau de contrôle
D Poignée
E Roulettes
F Entrée d'air
G Orifice de drainage continu
H Câble d'alimentation
I Pré-filtre / filtre à charbon actif
J Réservoir d'eau
K Filtre à charbon actif (optionnel)
a Indicateur d'humidité
b Minuterie
c Diminuer
d Augmenter
e Mode
f Lampe UV
g Alimentation
h Indicateur allumé/ éteint
i Indicateur réservoir d'eau plein
j Indicateur dégivrage intelligent

UTILISATION
- Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Placer l’appareil pour diriger le flux d’air vers la direction désirée.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant le bouton marche/
arrêt(h).
Commandes faciles à utiliser
Convient pour 20 m².
Un moyen économique de lutter contre la moisissure, la condensation et l'humidité.
Sèche le linge plus efficacement qu'un sèche-linge.
Conçu pour s'intégrer à tout espace moderne
Roulettes pour une meilleure mobilité
Humidistat numérique intelligent contrôlé par CPU avec affichage de l'humidité ambiante et de
l'humidité relative entre 35 et 80%.
Minuterie de démarrage/arrêt de 24 heures
Fonctionnement avec réservoir ou option de drainage permanent avec réservoir anti-éclaboussures
Alarme de réservoir plein et fonction d'arrêt automatique
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
05 06
g. Bouton d'alimentation
allumer / éteindre l'appareil
e. Bouton MODE
Permet de sélectionner la fonction de l'appareil entre les modes ECO et
SOUFFLERIE. Les LED situées à côté du bouton indiquent le mode
sélectionné. MODE ECO : L'appareil passe par défaut en mode ECO lors de
sa première mise en marche et reste dans ce mode jusqu'à ce qu'un autre
programme soit choisi.
un autre programme. En mode ECO, il vise par défaut une humidité relative
de 50-55%.
Purificateur d'air : Seul le ventilateur fonctionne et l'eau n'est pas extraite.
a. RÉGLAGE DE L'HUMIDITÉ
Appuyez sur les boutons AUGMENTER et DIMINUER pour
sélectionner le niveau d'humidité relative souhaité, l'humidité relative
par défaut est de 55%. Lorsqu'une humidité relative de 35 % est
sélectionnée, le compresseur ne s'arrête pas tant que le réservoir d'eau
n'est pas plein.
a. Bouton INDICATEUR D'HUMIDITÉ
Lorsque l'appareil est mis en marche, le témoin lumineux
s'allume automatiquement. La couleur du voyant change en
fonction des conditions d'humidité.
ROUGE : Humidité élevée, RH≥70%
ORANGE : Confortable, 70%> RH ≥60%.
VERT : Sec, RH<60%
Il est possible d'appuyer sur le bouton "Voyant lumineux
d'humidité" pour allumer/éteindre le voyant lumineux.
Remarque : Il peut s'écouler environ 2 minutes après que
l'humidité ait changé de support de couleur pour que l'indicateur
change de couleur, par exemple, si l'humidité tombe à 55%, cela
peut prendre 2 minutes avant que l'indicateur ne passe au vert.
f. LUMIÈRE UV (fonction de purification de l'air)
Pour activer la fonction UV, appuyez sur le bouton "UV" et le témoin lumineux
s'allume. La lumière UV germicide détruira les germes, les bactéries et les
champignons, améliorant ainsi la qualité de l'air intérieur.
b. MINUTERIE
Appuyez sur le bouton MINUTERIE pour programmer la minuterie. Lorsque la
minuterie est activée, le voyant "MINUTERIE" s'allume. Avant de programmer la
minuterie, assurez-vous que la fonction de minuterie n'a pas été activée (le
voyant doit être éteint). Les programmes de minuterie suivants sont disponibles.
FONCTION DE MISE EN MARCHE RETARDÉE : lorsque l'appareil est en
veille, appuyez sur le bouton TIMER (MINUTERIE), puis utilisez les boutons
AUGMENTER et DIMINUER pour régler le nombre d'heures pendant lesquelles
vous souhaitez que l'appareil se mette en marche (1~24 heures). FONCTION
DE MISE HORS TENSION RETARDÉE : Lorsque l'appareil fonctionne avec les
réglages souhaités, appuyez sur le bouton MINUTERIE, puis utilisez les
boutons AUGMENTER et DIMINUER pour régler le nombre d'heures pendant
lesquelles vous souhaitez que l'appareil s'arrête (1~24 heures).
DÉGIVRAGE INTELLIGENT
L'appareil se dégivre automatiquement lorsque le capteur de
serpentin détecte que la température interne est trop basse. Pendant
le dégivrage, l'indicateur s'allume. Une fois le cycle de dégivrage
terminé, l'appareil revient au mode de fonctionnement précédent.
RÉSERVOIR PLEIN
Lorsque le réservoir d'eau est plein, le témoin lumineux RÉSERVOIR
PLEIN clignote et l'appareil cesse de fonctionner. Une fois vidé et
remis en place, l'appareil recommencera à fonctionner.
FILTRE À CHARBON EN OPTION (fonction de purification de l'air)
Retirez le filtre à charbon de son sac et insérez-le dans le boîtier du
filtre. Il est suggéré de passer l'aspirateur sur le filtre à charbon toutes
les 2 à 3 semaines et de le changer tous les 3 à 6 mois, afin de
garantir que la pièce reste fraîche et sans odeur.
1.
2.
3.
NIVEAU D'HUMIDITÉ & MINUTERIE AFFICHAGE À 2 CHIFFRES L'indicateur à LED remplit
les fonctions suivantes :
1. Lorsque l'appareil est branché, il indique le taux d'humidité de la pièce.
2. Lorsque vous appuyez sur les boutons AUGMENTER et DIMINUER, l'appareil indique le taux d'humidité souhaité.
3. Lorsque la minuterie est programmée, il indiquera la durée.
Remarques : Lorsque le niveau d'humidité est en dehors des paramètres de fonctionnement normaux, l'écran affiche LO/HI. Si
l'humidité ambiante est inférieure à 20%, le message "LO" s'affiche. Si l'humidité ambiante est supérieure à 90%, le message "HI"
s'affiche.
c. d. Boutons pour ajuster le
niveau d'humidité

Pour obtenir un air plus sec, ou pendant le séchage du linge, utilisez le bouton DIMINUER pour sélectionner un
taux d'humidité inférieur (par exemple 35-45%).
MODE séchage du linge : Lors du séchage du linge, il est conseillé de faire fonctionner le déshumidificateur en
continu avec une extraction d'eau maximale jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit plein. Mettez l'appareil en mode
mode ECO et réglez le taux d'humidité souhaité entre 35 % et 50 %. Un taux de 35 % est très sec et est difficilement
réalisable dans un environnement domestique. Ainsi, l'appareil fonctionnera jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit
plein lorsqu'il est réglé sur 35%. Ne placez pas de vêtements directement sur le déshumidificateur. Assurez-vous
que rien ne bloque le flux d'air chaud et pour de meilleurs résultats, placez le linge à moins de 1,5 mètre du
déshumidificateur.
NOTES:
Si un tuyau de drainage permanent est installé, l'appareil ne s'arrêtera pas de fonctionner. Le réglage de
l'humidité souhaitée à environ 35 % est bon pour le mode linge, pour un séchage rapide ou en cas
d'urgence. Il n'est pas recommandé pour un fonctionnement normal à long terme dans un environnement
domestique ou de bureau.
Pour permettre une plus grande humidité dans l'air, appuyez sur le bouton augmenter et réglez sur un taux
d'humidité plus élevé.
Nous recommandons de régler le taux d'humidité sur 50-55 %. Cette valeur est idéale pour le
fonctionnement domestique et le stockage au sec.
Le réglage de l'humidité à 60 % est idéal pour le confort personnel et les applications où une humidité
relative de 50 % est considérée comme trop sèche.
Le réglage de l'humidité à 70% est idéal pour les propriétés inoccupées ou lorsqu'un fonctionnement ECO
est nécessaire sans avoir à réduire davantage l'humidité.
•
•
•
•
•
09
REDEMARRAGE AUTOMATIQUE(sur certains modèles)
Si l'appareil s'arrête inopinément à cause d'une coupure de courant, il redémarre
automatiquement avec la fonction précédente sélectionnée lorsque le courant revient et que
la protection du compresseur de 3 minutes s'est écoulée.
ALIMENTATION
Après l'arrêt de l'appareil, pour protéger le compresseur, il n'est pas recommandé de
reprendre le fonctionnement avant au moins 10 minutes. Le fonctionnement peut reprendre
après l'écoulement de cette période. Lorsque l'unité est redémarrée, il y a un délai de 3
minutes avant que le compresseur ne démarre.
CONCEPTION LÉGÈRE ET PORTABLE SUR ROULETTES
Le déshumidificateur est construit pour être compact et léger. Les roulettes situées au bas de
l'appareil permettent de le déplacer facilement d'une pièce à l'autre.
Votre déshumidificateur contient un dispositif avancé contrôlé par un micro-CPU qui est
capable de s'autodiagnostiquer. L'écran LCD peut également afficher les codes d'erreur et de
protection.
CONTRÔLE DE L'HUMIDISTAT ET FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR/COMPRESSEUR
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
INDICATEURS DE RÉSERVOIR PLEIN
Lorsque le réservoir d'eau est plein, retiré ou mal inséré, l'appareil cesse de déshumidifier, le
voyant rouge de réservoir plein s'allume et l'appareil émet un bip. Videz le réservoir et
réinsérez-le correctement pour reprendre le fonctionnement.
DÉGIVRAGE AUTO
Lorsque du givre s'accumule sur les serpentins de l'évaporateur, le compresseur s'arrête et
l'appareil se met en mode de dégivrage. Une fois le mode de dégivrage terminé, l'appareil
revient aux paramètres de fonctionnement précédents.
Lorsque l'appareil fonctionne dans une pièce dont la température est comprise entre 5°C et
12°C, il passe en mode dégivrage toutes les 30 minutes environ.
Lorsque l'appareil fonctionne dans une pièce dont la température est comprise entre 12°C
et 20°C, il passe en mode dégivrage toutes les 45 minutes environ.
Lorsque l'humidité de la pièce est inférieure de 2 % à l'humidité souhaitée, le compresseur
s'arrête automatiquement, mais le ventilateur continue de fonctionner pour éviter que l'air de
la pièce ne soit vicié. L'appareil ne consomme qu'une quantité minimale d'énergie en mode
ventilateur.
Lorsque l'humidité de la pièce est égale ou supérieure à l'humidité souhaitée, le
compresseur redémarre après un délai de 3 minutes pour le protéger.
•
•
•
•
10
Prévoyez un espace d'au moins 20 cm autour de l'appareil.
Ce déshumidificateur est conçu uniquement pour des
applications intérieures résidentielles ou de petits bureaux
et toute utilisation commerciale ou industrielle annulera la
garantie.
Utilisez l'appareil dans un endroit clos pour une efficacité
maximale. Fermez toutes les portes, fenêtres pour créer
un environnement de fonctionnement efficace. Ne pas
utiliser à l'extérieur.
UTILISATION
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble électrique de l’appareil.
-Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
-Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonctionnement.
-Débrancher l’appareil du secteur quand il n’est pas utilisé et avant de procéder à toute
opéra-tion de nettoyage.
-Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque
d’expérience et de connaissances.
Le déshumidificateur doit être placé dans un endroit central et dégagé afin qu'il puisse attirer
vers lui l'air humide de toute la maison. Un couloir ou un palier est un excellent emplacement
pour votre déshumidificateur. Si possible, laissez les portes intérieures
Veuillez noter que l'appareil ne doit pas être placé directement contre un radiateur ou une autre
source de chaleur.
Lorsque vous positionnez votre déshumidificateur, assurez-vous qu'il est placé loin de tout
obstacle qui pourrait limiter le mouvement de l'air. Placez le déshumidificateur sur une
surface plane et sèche.
Remarque : Ne forcez pas sur les roulettes pour vous déplacer sur un tapis ou une
surface inégale, et ne déplacez pas l'appareil avec de l'eau dans le réservoir, car il
pourrait basculer et répandre de l'eau.

11
2. DRAINAGE CONTINU
L'eau peut être automatiquement raccordée ou évacuée dans un évier, un récipient plus grand ou à
travers le mur dans une gaine extérieure en fixant un tuyau à l'unité (diamètre interne de 10 mm)
(non inclus). Insérez le tuyau dans la sortie d'évacuation située à l'arrière de l'appareil, comme illustré
ici.
Remettez le réservoir en place. Veillez à faire passer le tuyau d'eau vers le bas et laissez l'eau s'écouler
doucement. Ne pliez pas le tuyau.
La vidange permanente peut être utilisée en conjonction avec une pompe à eau (par exemple, lors de la
vidange d'une cave) pour faire remonter l'eau.
DRAINAGE DE L'EAU
1. UTILISER LE RÉSERVOIR
Retirez lentement le réservoir. Saisissez fermement le réservoir par sa poignée et retirez-le avec précaution.
Retirez le bouchon du haut du réservoir et videz le réservoir d'eau avant de le réinsérer dans le
déshumidificateur. Le réservoir doit être en place et bien fixé pour que le déshumidificateur fonctionne à
nouveau. Le déshumidificateur se remettra en marche lorsque le réservoir sera remis dans sa position
correcte.
12
-POIGNÉE DE TRANSPORT
-La poignée de l'appareil est conçue pour faciliter son déplacement et ne doit pas être utilisée pour supporter
tout le poids du déshumidificateur. Lorsque vous transportez l'appareil, il faut le maintenir en position verticale
et le soutenir suffisamment par la base.
-La poignée ne doit pas être utilisée si ses fixations présentent des signes de détérioration.
1. NETTOYER LA GRILLE ET LE BOÎTIER
Utilisez de l'eau et un détergent doux pour nettoyer
les filtres à mailles lavables. N'utilisez pas d'eau de
Javel ni de produits abrasifs. Ne projetez pas d'eau
directement sur l'unité principale. Vous risqueriez de
provoquer un choc électrique, de détériorer l'isolation
ou de faire rouiller l'appareil. Les grilles d'entrée et
de sortie d'air se salissent facilement, utilisez donc
un accessoire d'aspirateur ou une brosse douce pour
les nettoyer. Essuyez le corps du déshumidificateur
avec un chiffon doux et humide ou un essuie-tout.
Retirez le cadre du filtre en ABS. Si les filtres à charbon optionnels sont installés,
retirez-les du cadre et passez l'aspirateur doucement toutes les 2 ou 3 semaines
environ.
Si le filtre à mailles est sale, passez l'aspirateur, s'il est très sale, lavez-le à l'eau chaude savonneuse et séchez-le
soigneusement avant de le remettre dans l'appareil. Lorsque le nettoyage du filtre est terminé et que les filtres sont
secs, remettez-les dans l'appareil. REMARQUE : Le filtre à charbon est en option, mais ne faites jamais fonctionner
l'appareil sans que le cadre du filtre à mailles soit correctement inséré.
2.2. NETTOYER LE RÉSERVOIR D'E
Toutes les quelques semaines, nettoyez le réservoir afin d'éviter le développement de moisissures et de bactéries.
Remplissez partiellement le réservoir d'eau propre et ajoutez un peu de détergent doux. Faites tourner l'eau, puis
videz le réservoir et rincez. REMARQUE : n'utilisez pas de lave-vaisselle pour nettoyer le réservoir. Après le
nettoyage et le séchage, le réservoir doit être solidement réinséré dans le déshumidificateur pour pouvoir
recommencer à fonctionner.
ENTRETIEN DE FIN DE SAISON
1. Videz et nettoyez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez l'appareil et les filtres selon la procédure de nettoyage ci-dessus.
3. Enroulez le cordon d'alimentation sur le support spécial de rangement du cordon à l'arrière
de l'appareil.
4. Couvrez l'appareil et conservez-le dans un endroit sec.
ENTRETIEN
Avant tout nettoyage ou entretien, éteignez toujours l'appareil et débranchez-le du secteur. Lorsque
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues périodes, il est conseillé de retirer la fiche de la prise de
courant. N'utilisez pas de solvants chimiques (tels que le benzène, l'alcool ou l'essence) car ils peuvent
causer des dommages irréversibles à l'appareil.
INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION D’APPAREILS MÉNAGERS CONTENANT DU R290
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
CONTRÔLES SUR ZONE
- Avant de commencer à travailler sur dessystèmes contenant des fluides frigorigènes inflammables, il est
nécessaire de procéder aux contrôles de sécurité permettant de garantir
la réduction du risque d’inflammation. Les précautions suivantes devront être prises avant de procéder à
toute réparation sur le système de refroidissement.
PROCÉDURE DE TRAVAIL
- Les travaux seront effectués selon une procé-dure contrôlée afin de réduire au minimum le risque lié à la
présence de gaz ou de vapeur inflammable.
ZONE DE TRAVAIL GÉNÉRAL
-L’ensemble du personnel d’entretien et toute autre personne travaillant dans la zone recevront des
instructions sur la nature des travaux en cours. Éviter de travailler dans des espaces con-finés. La zone
autour de l’espace de travail sera délimitée. Vérifier que les conditions à l’intérieur de la zone ne présentent
pas de danger en contrôlant le matériau inflammable.
-VÉRIFICATION DE LA PRÉSENCE DE RÉFRIGÉRANT
-La zone doit être contrôlée à l’aide d’un détecteur de réfrigérant adapté, avant et pendant le travail, afin de
s’assurer que le technicien sache où se trouvent les zones avec atmosphères potentie-llement inflammables.
Vérifier que l’équipement de protection contre les fuites utilisé soit adapté à une utilisation avec réfrigérant
inflammable, à savoir, antibuée, doté d’une bonne étanchéité ou à sécurité intrinsèque.

PRÉSENCE D’EXTINCTEUR
-En cas de travaux réalisé à chaud sur
l’équipement de refroidissement ou élément as-
socié, se munir d’un extincteur adapté. Toujours
disposer d’un extincteur à poudre sèche ou CO2
à proximité de la zone de chargement.
ÉVITER LES SOURCES D’INFLAMMATION
-Toute personne effectuant des travaux en
relation avec un système de refroidissement et
consistant à exposer des tuyaux contenant ou
ayant contenu du réfrigérant inammable devra
s’assurer de ne pas utiliser de source d’ignition
susceptible de provoquer un incendie ou une
explosion. Toutes les sources d’inammation
possibles, incluant le tabagisme, doivent être
maintenues à l’écart du site d’installation, de
réparation et de retrait, dans la mesure où il
s’agit d’opérations susceptibles d’impliquer le
relâchement de réfrigérant inammable dans la
zone. Avant d’effectuer tout travail, inspecter la
zone autour de l’équipement an de s’assurer de
l’absence d’aucun risque inammable ou risque
d’inammation. Un panneau « Interdiction de
fumer » sera apposé.
ZONE VENTILÉE
-Vérier que la zone soit ouverte ou sufsam-
ment ventilée avant d’entrer dans le système
ou d’effectuer un travail à chaud. La ventilation
devra être assurée durant l’exécution du travail.
La ventilation doit être en mesure de disperser,
en toute sécurité, tout réfrigérant relâché, de
préférence à l’extérieur de la zone.
CONTRÔLE DES ÉQUIPEMENTS DE
RÉFRIGÉRATION
-En cas de changement de composants élec-
triques, ces derniers devront être adaptés aux
besoins et présenter les spécications correctes.
Les directives d’entretien et de réparation du
fabricant doivent être suivies dans tous les cas.
En cas de doute, consulter le service technique
du fabricant pour obtenir une assistance. Les
contrôles suivants s’appliquent aux installations
utilisant des réfrigérants inammables : la taille
du chargement doit correspondre à la taille du
logement dans lequel les dispositifs contenant
du uide frigorigène sont installés ; le système
de ventilation et les évents doivent fonction-
ner correctement et ne pas être obstrués ; en
cas d’utilisation d’un circuit de refroidissement
indirect, vérier la présence de réfrigérant dans
le circuit secondaire ; le marquage apposé sur
l’équipement doit rester visible et lisible. Les
marques et signes illisibles doivent être restau-
rés. Les tuyaux ou éléments de refroidissement
sont installés dans une position peu susceptible
d’être exposée à une substance quelconque
susceptible de corroder le composant contenant
du réfrigérant, sous réserve que les composants
soient réalisés en matériaux intrinsèquement
résistants à la corrosion ou qu’ils soient sufsam-
ment protégés contre la corrosion.
CONTRÔLE DES DISPOSITIFS ÉLECTRIQUES
-La réparation et l’entretien des composants
électriques doivent inclure des contrôles de sé-
curité préalables et des procédures d’inspection
des composants. En présence d’un défaut
susceptible de compromettre la sécurité, ne pas
connecter l’alimentation du circuit avant d’avoir
résolu le problème de manière satisfaisante. Si
le défaut ne peut pas être corrigé immédiatement
avec obligation de poursuivre l’opération, utiliser
une solution temporaire adaptée. Le propriétai-
re de l’équipement devra en être informé pour
notication à toutes les parties.
-Les contrôles de sécurité préalables doivent
comprendre : vérication que les condensateurs
soient déchargés : cela doit être effectué en toute
sécurité an d’éviter tout risque d’inammation;
vérication qu’aucun câble et composant élec-
trique actif ne soient exposés durant le remplis-
sage ou purge du système de récupération ;
vérication de la continuité du système de terre.
RÉPARATION DE COMPOSANTS SCELLÉS
-Durant la réparation de composants scellés,
toutes les alimentations électriques du système
objet des travaux devront être coupées avant de
retirer les couvercles scellés, etc. Si la présence
d’alimentation électrique est absolument néces-
saire durant la réparation, alors un dispositif de
détection de fuites à fonctionnement permanent
devra être installé sur le point le plus critique
pour signaler la présence de toute situation
potentiellement dangereuse.
-Une attention particulière devra être accordée
an de garantir que, en cas de travaux effectués
sur des composants électriques, le boîtier ne
soit pas modié de façon à affecter le niveau de
protection. Cela doit inclure les dommages sur
les câbles, un trop grand nombre de conne-
xions, des terminaux non fabriqués selon les
spécications d’origine, la détérioration des
joints, un mauvais réglage des presse-étoupes,
etc. Vérier que l’appareil soit monté en toute
sécurité. Vérier que les joints d’étanchéité ou
les matériaux de scellage ne soient pas abimés
an d’empêcher la pénétration d’atmosphères
inammables. Les pièces de rechange doivent
être conformes aux spécications du fabricant.
-NOTE L’utilisation de mastic silicone peut inhiber
l’efcacité de certains types d’équipements de
détection de fuites. Les composants à sécurité
intrinsèque ne doivent pas être isolés avant
d’exécuter toute tâche les impliquant.
RÉPARATION DE COMPOSANTS À SÉCURITÉ
INTRINSÈQUE
-Ne pas appliquer de charges inductives ou de ca-
pacité permanentes sur le circuit sans vérier que
celles-ci ne dépassent pas la tension et le courant
autorisés sur l’équipement utilisé.
-Les composants à sécurité intrinsèque sont les
seuls sur lesquels il est possible de travailler en
présence d’atmosphère inammable. L’appareil
d’essai doit disposer de la bonne qualication.
Remplacer les composants uniquement par des
pièces spéciées par le fabricant. D’autres parties
peuvent provoquer une inammation du uide fri-
gorigène dans l’atmosphère en raison d’une fuite.
CÂBLAGE
-Vérier que le câblage ne soit pas soumis à
usure, corrosion, pression excessive, vibrations,
arêtes vives ou à d’autres effets nuisibles à
l’environnement. La vérication comprendra éga-
lement le contrôle des effets du vieillissement ou
des vibrations continues provenant de sources
telles que les compresseurs ou les ventilateurs.
DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS
INFLAMMABLES
-N’utiliser en aucun cas de sources potentielles
d’inammation pour la recherche ou la détection
de fuites de réfrigérant. Ne jamais utiliser de
torche à halogénure (ou tout détecteur utilisant
une amme nue).
MÉTHODES DE DÉTECTION DES FUITES
-Les méthodes de détection de fuites suivan-
tes sont considérées comme acceptables
pour les systèmes contenant des réfrigérants
inammables. Utiliser des détecteurs de fuites
électroniques pour détecter les réfrigérants
inammables. Noter que leur sensibilité pourrait
ne pas être adaptée et nécessiter un recalibra-
ge. (L’équipement de détection doit être calibré
dans une zone ne contenant pas de réfrigérant).
Vérier que le détecteur ne soit pas une source
potentielle d’inammation et soit adapté au
réfrigérant utilisé. L’équipement de détection de
fuites se règlera sur le pourcentage du LFL du
réfrigérant et se calibrera sur le uide frigorigène
utilisé avec conrmation du pourcentage adapté
de gaz (maximum 25%). Les uides de détection
de fuites sont adaptés à une utilisation avec la
plupart des uides frigorigènes, mais il convient
d’éviter l’utilisation de détergents contenant du
chlore, sachant que ce dernier pourrait réagir
avec le réfrigérant et corroder les tuyaux en
cuivre. Si une fuite est suspectée, éliminer/
éteindre toutes les ammes nues. Si une fuite
de réfrigérant nécessite des opérations de bra-
sage, l’intégralité du réfrigérant contenu dans le
système devra être collecté ou isolé (en utilisant
les vannes de sectionnement) sur la partie du
système correspondant à la fuite. L’azote exempt
d’oxygène (OFN) doit être purgé du système
avant et pendant le processus de brasage.
EXTRACTION ET ÉVACUATION
-En cas de rupture sur le circuit de réfrigérant
durant les travaux de réparation ou tout autre
tâche, toujours utiliser des méthodes conven-
tionnelles. Il est cependant important d’appliquer
les meilleures pratiques sachant qu’il existe un
risque d’inammation. Procéder comme suit
: purger le uide frigorigène ; purger le circuit
avec du gaz inerte ; évacuer le gaz et purger
à nouveau avec du gaz inerte ; ouvrir le circuit
en coupant et en soudant. Le réfrigérant sera
récupéré dans les bidons de récupération prévus
à cet effet. Le système sera « purgé » avec de
l’OFN pour garantir le caractère sans danger de
l’appareil. Il pourrait être nécessaire de répéter
ce processus plusieurs fois. L’air comprimé ou
l’oxygène ne doivent pas être utilisés pour cette
tâche. Le rinçage doit être effectué en rompant le
vide dans le système avec de l’OFN et le remplir
jusqu’à obtention de la pression de travail.
Puis le gaz sera expulsé dans l’atmosphère
pour réduire le vide. Ce processus sera répété
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le
système. Lorsque le dernier chargement d’OFN
est utilisé, le système doit décharger la pres-
sion atmosphérique pour permettre l’exécution
des travaux à effectuer. Cette opération est
absolument nécessaire en cas de réalisation
d’opérations de brasage. Veiller à ce que la sortie
de la pompe à vide ne se trouve pas à proximité
de source d’inammation et que le système de
ventilation fonctionne.
PROCÉDURES DE REMPLISSAGE
-Outre les procédures de remplissage conven-
tionnelles, il est également essentiel de remplir

les conditions suivantes.
-Vérier l’absence de contamination des diffé-
rents uides frigorigènes lors de l’utilisation de
l’équipement de remplissage. Les tuyaux ou lig-
nes doivent être le plus courts possible an de
minimiser la quantité de réfrigérant à l’intérieur.
-Les bidons doivent être maintenus en position
verticale.
-Vérier que le système de refroidissement est mis
à la terre avant de remplir le circuit de réfrigérant.
-Étiqueter le système une fois le remplissage
terminé (si ce n’est pas le cas).
-Faire extrêmement attention à ne pas surchar-
ger le système de refroidissement.
-Avant de remplir le système, effectuer un essai
avec de l’OFN. Le système sera testé contre les
fuites une fois le remplissage terminé et avant
sa mise en service. Un second essai de fuite
doit être effectué avant de quitter le site.
DÉMANTÈLEMENT
-Avant d’exécuter cette procédure, il est essen-
tiel que le technicien soit parfaitement familia-
risé avec l’équipement et tous ses éléments.
Comme bonne pratique, il est recommandé que
tous les uides frigorigènes soient collectés
de façon sécurisée. Avant de procéder au
calibrage, un échantillon d’huile et de réfrigérant
sera prélevé en cas de besoin d’une analyse
avant de réutiliser le réfrigérant régénéré. Il est
essentiel que l’énergie électrique soit disponible
avant de commencer la tâche.
a)) Se familiariser avec l’équipement et s
fonctionnement.
b)) Isoler le système électriquemen
c) Avant d’effectuer la procédure, vérier que :
l’équipement de manutention mécanique soit
disponible, si nécessaire, pour la manutention
des bidons de uide frigorigène ; tous les équi-
pements de protection individuelle soient dispo-
nibles et utilisés correctement ; le processus de
récupération est supervisé en permanence par
une personne compétente ; les équipement et
bidons de récupération répondent aux normes
relatives.
d)) Pomper le système de réfrigérant, si possibl
e)
f)
) Si le vide n’est pas possible, utiliser un coll -
teur de réfrigérant pour extraire les différentes
parties du système.
Vérier que le bidon se trouve sur la balance
avant de procéder à la récupération.
g)) Démarrer la machine de récupération et suiv
les instructions du fabricant.
h)) Ne pas trop remplir le bidon. (Pas plus de 80
du volume de charge liquide).
i)) Ne pas dépasser la pression de travail ma -
mum du bidon, même temporairement.
j)) Lorsque les bidons sont remplis correcteme
et que la procédure est terminée, vérier que
les bidons et l’équipement soient immédiate-
ment retirés du site et que toutes les vannes
d’isolement de l’équipement soient fermées.
k)) Le réfrigérant récupéré ne doit être char
dans un autre système de refroidissement à
moins qu’il ait été nettoyé et vérié.
ÉTIQUETAGE
-L’équipement doit être étiqueté, indiquant qu’il
a été désactivé et que le réfrigérant a été vidé.
L’étiquette devra être datée et signée.
-S’assurer qu’aucune étiquette apposée sur
l’équipement n’indique que ce dernier contient du
réfrigérant inammable.
RÉCUPÉRATION
-Lorsque du réfrigérant est retiré d’un système,
que ce soit pour entretien ou fermeture, il est
recommandé d’appliquer les bonnes pratiques
an que tous les uides frigorigènes soient
éliminés en toute sécurité. Lors du transfert
de réfrigérant dans les bidons, s’assurer que
seuls les bidons de récupération de réfrigérant
appropriés soient utilisés. S’assurer de dispo-
ser du nombre adéquat de bidon pour collecter
l’intégralité du chargement du système. Tous
les bidons qui seront utilisés sont conçus pour
le réfrigérant récupéré spécique, et étiquetés
conformément à ce dernier (à savoir, des bidons
spécialement conçus pour la récupération de ui-
de frigorigène). Les bidons doivent être équipés
de soupapes de relâchement de pression et de
vannes d’arrêt en bon état de fonctionnement.
Les bidons de récupération vides doivent être
évacués et, si possible, laissés refroidir jusqu’à la
récupération.
-Le matériel de récupération doit être en bon
état de fonctionnement et assorti d’instructions
à portée de main. Il doit également être adapté
à la récupération de réfrigérants inammables.
De plus, des balances calibrées en bon état de
fonctionnement doivent être disponibles. Les
tuyaux doivent disposer de raccords de décon-
nexion étanches et en bon état. Avant d’utiliser la
machine de récupération, vérier que celle-ci est
en bon état de fonctionnement, que l’entretien a
été effectué correctement et que tous les com-
posants électriques associés sont scellés an
d’éviter tout déclenchement d’incendie en cas
de relâchement du réfrigérant. En cas de doute,
consulter le fabricant.
-Le réfrigérant récupéré sera retourné à son
fournisseur dans le bidon de récupération correct
avec apposition de la Note de transfert de
déchets correspondante. Ne pas mélanger diffé-
rents réfrigérants dans les unités de récupération
et particulièrement pas dans les bidons.
-Si les compresseurs ou les huiles du compres-
seur doivent être retirés, s’assurer que ceux-ci
sont évacués à un niveau acceptable an de
garantir que le réfrigérant inammable ne reste
pas dans le lubriant. Le processus d’évacuation
aura lieu avant de renvoyer le compresseur
aux fournisseurs. Pour accélérer ce processus,
utiliser uniquement un chauffage électrique
installé dans le corps du compresseur. Faire
extrêmement attention en cas d’extraction d’huile
d’un système.
COMPÉTENCE DU
PERSONNEL DE SERVICE
GÉNÉRALITÉS
-Outre l’application des procédures habituelles de
réparation des équipements de refroidissement,
une formation spéciale supplémentaire est né-
cessaire en cas de travail sur des équipements
contenant des uides frigorigènes inammables.
-Dans de nombreux pays, cette formation est
fournie par des organismes nationaux de forma-
tion accrédités pour enseigner les normes de
compétence nationales pertinentes établies par
la législation.
-Cette formation doit être accompagnée d’un
certicat.
FORMATION
-La formation doit traiter les thèmes suivants :
-Informations sur le potentiel d’explosion des
réfrigérants inammables pour démontrer que les
produits inammables peuvent être dangereux
s’ils sont manipulés de façon incorrecte.
-Informations sur les sources d’inammation pos-
sibles, en particulier celles non évidentes telles
que les briquets, les interrupteurs de lumière, les
aspirateurs, les radiateurs électriques.
-Informations sur les différents concepts de
sécurité :
-Absence de ventilation (Voir la Clause GG.2) La
sécurité de l’appareil ne dépend pas de la venti-
lation du boîtier. La déconnexion de l’appareil ou
l’ouverture du boîtier n’a aucun effet signicatif
sur la sécurité. Toutefois, il est possible que le
réfrigérant s’accumule avec fuites dans l’armoire,
impliquant le dégagement d’une atmosphère
inammable lors de l’ouverture de l’armoire.
-Enceinte ventilé (Voir le Clause GG.4) La sécu-
rité de l’appareil dépend de ventilation du boîtier.
La déconnexion de l’appareil ou l’ouverture de
l’armoire ont un effet signicatif sur la sécuri-
té. Il est important de garantir la ventilation au
préalable.
-Pièce ventilée (Voir la Clause GG.5) La sécurité
de l’appareil dépend de la ventilation de la pièce.
La déconnexion de l’appareil ou l’ouverture du
boîtier n’a aucun effet signicatif sur la sécurité.
La ventilation du logement ne devra pas être
coupée durant les procédures de réparation.
-Informations sur le concept de composants
scellés et enveloppes scellées conformément à
la norme CEI 60079-15: 2010.
-Informations sur les procédures de travail
correctes :
MISE EN SERVICE
-Vérier que le plancher puisse accueillir la char-
ge de réfrigérant et que la conduite de ventilation
soit assemblée correctement.
-Brancher les tuyaux et effectuer un test
d’étanchéité avant de charger le réfrigérant.
-Vérier les équipements de sécurité avant de
mettre le système en service.
ENTRETIEN
-
-
L’équipement portable doit être réparé en
extérieur ou dans un atelier spécialement équipé
pour la réparation des unités contenant des
uides frigorigènes inammables.
Garantir une ventilation sufsante dans le lieu de
réparation.
-Noter que le dysfonctionnement de l’équipement
peut être causé par la perte de réfrigérant et
qu’une fuite de réfrigérant est possible.
-Décharger les condensateurs en évitant de
générer des étincelles. La procédure standard de
court-circuit des bornes du condensateur impli-
que généralement la présence d’étincelles.
-Réinstaller les armoires scellées avec précision.
Si les joints sont usés, les remplacer.
-Vérier les équipements de sécurité avant de

mettre le système en service.
RÉPARATION
-L’équipement portable doit être réparé en
extérieur ou dans un atelier spécialement équipé
pour la réparation des unités contenant des
uides frigorigènes inammables.
-Garantir une ventilation sufsante dans le lieu de
réparation.
-Noter que le dysfonctionnement de l’équipement
peut être causé par la perte de réfrigérant et
qu’une fuite de réfrigérant est possible.
-Décharger les condensateurs en évitant de
générer des étincelles.
-Lorsque des opérations de brasage, les procé-
dures suivantes seront effectuées dans l’ordre
indiqué ci-après :
-Extraire le réfrigérant. Si les réglementations
nationales ne nécessitent pas la récupération du
réfrigérant, évacuer ce dernier vers l’extérieur.
Veiller à ce que le réfrigérant vidangé n’implique
aucun danger. En cas de doute, une personne
doit en contrôler l’évacuation. Faire particulière-
ment attention que le réfrigérant vidangé ne otte
pas dans le bâtiment.
-Évacuer le circuit de réfrigérant.
-Purger le circuit de réfrigérant avec de l’azote
pendant 5 minutes.
-Évacuer à nouveau le réfrigérant.
-Retirer les pièces qui seront remplacés par
découpe, non par amme.
-Purger le point de soudage à l’azote durant le
processus de brasage.
-Effectuer un test d’étanchéité avant de charger le
réfrigérant.
-Réinstaller les armoires scellées avec précision.
Si les joints sont usés, les remplacer.
-Vérier les équipements de sécurité avant de
mettre le système en service.
DÉMANTÈLEMENT
-Si la sécurité est affectée lorsque l’équipement
est hors service, le réfrigérant devra être retiré
avant la mise hors service.
-Garantir une ventilation sufsante sur le lieu
d’installation de l’appareil.
-Noter que le dysfonctionnement de l’équipement
peut être causé par la perte de réfrigérant et
qu’une fuite de réfrigérant est possible.
-Décharger les condensateurs en évitant de
générer des étincelles.
-Extraire le réfrigérant. Si les réglementations
nationales ne nécessitent pas la récupération du
réfrigérant, évacuer ce dernier vers l’extérieur.
Veiller à ce que le réfrigérant vidangé n’implique
aucun danger. En cas de doute, une personne
doit en contrôler l’évacuation. Faire particulière-
ment attention que le réfrigérant vidangé ne otte
pas à nouveau dans le bâtiment.
-Évacuer le circuit de réfrigérant.
-Purger le circuit de réfrigérant avec de l’azote
pendant 5 minutes.
-Évacuer à nouveau le réfrigérant.
-Remplir d’azote jusqu’à atteindre la pression
atmosphérique.
- Placer une étiquette sur l’équipement indiquant que la
procédure de retrait du réfrigérant est en cours.
ÉLIMINATION
-Assurer une ventilation adéquate sur le lieu de
travail.
-Extraire le réfrigérant. Si les réglementations
nationales ne nécessitent pas la récupération du
réfrigérant, évacuer ce dernier vers l’extérieur.
Veiller à ce que le réfrigérant vidangé n’implique
aucun danger. En cas de doute, une personne
doit en contrôler l’évacuation. Faire particulière-
ment attention que le réfrigérant vidangé ne otte
pas à nouveau dans le bâtiment.
-Évacuer le circuit de réfrigérant.
-Purger le circuit de réfrigérant avec de l’azote
pendant 5 minutes.
-Évacuer à nouveau le réfrigérant.
-Couper le compresseur et vidanger l’huile.
TRANSPORT, MARQUAGE ET STOCKAGE
DES UNITÉS UTILISANT DES RÉFRIGÉRANTS
INFLAMMABLES
TRANSPORT D’ÉQUIPEMENTS CONTENANT
DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
-Nous attirons l’attention sur le fait de la possible
existence de règlements supplémentaires en
matière de transport concernant les équipements
contenant des gaz inammables. Le nombre
maximum d’équipements ou la conguration des
équipements autorisés à un transport conjoint
sera régulé par les règlements applicables en
matière de transport.
MARQUAGE DES ÉQUIPEMENTS AVEC DES
SIGNES
-Les notices relatives à des appareils électromé-
nagers similaires utilisés dans une zone de tra-
vail sont généralement traitées par la réglemen-
tation locale et prescrivent les critères minimums
en matière de signalisation de sécurité et/ou
d’adéquation à un lieu de travail.
-Tous les signes requis doivent être apposés
et les employeurs doivent veiller à ce que les
employés reçoivent une formation adéquate sur
la signication des signes et des mesures de
sécurité à prendre en relation à ces signaux.
-L’efcacité des signes ne doit pas être diminuée
par un trop grand nombre de signes trop proches
les uns des autres.
-Les pictogrammes utilisés doivent être aussi
simples que possible et ne contenir que les
éléments essentiels.
ÉLIMINATION DES ÉQUIPEMENTS UTILISANT
DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
-Voir les réglementations nationales.
STOCKAGE DE MATÉRIEL /
ÉLECTROMÉNAGERS
-Le stockage de l’équipement doit être effectué
conformément aux instructions du fabricant.
-Stockage des équipements emballés (non
vendus)
-
-
La protection de l’emballage de stockage
doit être réalisée de sorte que les dommages
mécaniques sur l’équipement à l’intérieur de
l’emballage ne provoquent pas de fuite de uide
frigorigène.
Le nombre maximum d’équipements autorisés à
un stockage conjoint sera
-déterminé par les réglementations locales.

OPTION
K
F
J
I
G
H
A
B
C
D
E
CONTROL PANEL
h
i
j
a c de
bg
f
ENGLISH
Dehumidifier purifier
DU 100 RESPIRE
DESCRIPTION
A Air outlet
B Humidity indicator light
C Control panel
D Handle
E Casters
F Air inlet
G Continuous drainage port
H Power cable
I Pre-filter / activated carbon filter
J Water tank
K Activated carbon filter (optional)
a Humidity indicator
b Timer
c Decrease
d Increase
e Mode
f UV lamp
g Power supply
h Indicator on/off
i Water tank full indicator
j Intelligent defrost indicator

USE
- Unwind the cable completely before connecting it.
- Connect the unit to the mains.
- Position the unit to direct the air flow in the desired direction.
- Switch the unit on by pressing the on/off button(h).
Commandes faciles à utiliser
Suitable for 20 m².
An economical way to combat mildew, condensation and moisture.
Dries clothes more efficiently than a tumble dryer.
Designed to fit into any modern space
Castors for easy mobility
Intelligent CPU-controlled digital humidistat with display of room humidity and relative humidity
between 35 and 80%.
24 hour start/stop timer
Tank operation or permanent drainage option with anti-splash tank Full tank alarm and auto shut-off
function
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
g. Power button to turn on/
off the unit
e. MODE button
Selects the function of the appliance between ECO and FAN modes. The
LEDs next to the button indicate the selected mode. ECO MODE : The
appliance defaults to ECO mode when first switched on and remains in this
mode until another programme is selected.
another programme is selected. In ECO mode, it defaults to a relative
humidity of 50-55%.
Air purifier: Only the fan operates and no water is extracted.
a. HUMIDITY CONTROL
Press the UP and DOWN buttons to select the desired relative humidity
level, the default relative humidity is 55%. When a relative humidity of
35% is selected, the compressor does not stop until the water tank is
full.
a. HUMIDITY INDICATOR button
When the appliance is switched on, the indicator light comes on
automatically. The colour of the indicator light changes according
to the humidity conditions.
RED: High humidity, RH≥70%.
ORANGE: Comfortable, 70%> RH ≥60%.
GREEN: Dry, RH<60%
It is possible to press the "Humidity indicator light" button to turn
on/off the indicator light. Note: It may take about 2 minutes after
the humidity has changed colour support for the indicator to
change colour, for example, if the humidity drops to 55%, it may
take 2 minutes for the indicator to turn green.
f. UV LIGHT (air purification function)
To activate the UV function, press the "UV" button and the indicator light will
illuminate. The germicidal UV light will destroy germs, bacteria and fungi, thus
improving the indoor air quality.
b. TIMER
Press the TIMER button to set the timer. When the timer is activated, the
"TIMER" indicator lights up. Before programming the timer, make sure that the
timer function has not been activated (the indicator should be off). The following
timer programs are available. DELAY TIMER FUNCTION: When the appliance
is in standby, press the TIMER button, then use the UP and DOWN buttons to
set the number of hours you want the appliance to turn on (1~24 hours).
DELAYED POWER OFF FUNCTION: When the unit is running with the desired
settings, press the TIMER button, then use the UP and DOWN buttons to set the
number of hours you want the unit to shut down (1~24 hours).
INTELLIGENT DEFROST
The appliance defrosts automatically when the coil sensor detects
that the internal temperature is too low. During defrosting, the
indicator lights up. When the defrost cycle is complete, the unit
returns to the previous operating mode.
TANK FULL
When the water tank is full, the FULL TANK indicator light will flash
and the appliance will stop working. Once emptied and replaced, the
appliance will start working again.
optional charcoal filter (air purification function) Remove the charcoal
filter from its bag and insert it into the filter housing. It is suggested to
vacuum the charcoal filter every 2-3 weeks and change it every 3-6
months to ensure that the room remains fresh and odour free.
HUMIDITY LEVEL & TIMER 2-DIGIT DISPLAY The LED indicator performs
the following functions:
1. When the unit is switched on, it indicates the humidity level in the room.
2. When the UP and DOWN buttons are pressed, the unit indicates the desired humidity level.
3. When the timer is programmed, it will indicate the time.
Notes: When the humidity level is outside the normal operating parameters, the display will show LO/HI. If the ambient humidity is
below 20%, the message "LO" will be displayed. If the ambient humidity is above 90%, the message "HI" will be displayed.
c. d. Buttons to adjust the
humidity level

For drier air, or when drying clothes, use the DOWN button to select a lower humidity level (for example 35-45%).
CLOTHING DRYING MODE: When drying clothes, it is advisable to run the dehumidifier continuously with maximum
water extraction until the water tank is full. Set the appliance to
ECO mode and set the desired humidity level between 35% and 50%. A humidity level of 35% is very dry and not
easily achievable in a domestic environment. Therefore, the appliance will run until the water tank is full when set to
35%. Do not place clothes directly on the dehumidifier. Make sure that nothing blocks the hot air flow and for best
results, place clothes within 1.5 metres of the dehumidifier.
NOTES:
If a permanent drain hose is installed, the appliance will not stop working. The desired humidity setting of
about 35% is good for laundry mode, for quick drying or in an emergency. It is not recommended for
normal long term operation in a home or office environment.
To allow more humidity in the air, press the increase button and set a higher humidity level.
We recommend setting the humidity to 50-55%. This value is ideal for domestic operation and dry storage.
The 60% humidity setting is ideal for personal comfort and applications where 50% relative humidity is
considered too dry.
The 70% humidity setting is ideal for unoccupied properties or where ECO operation is required without
the need to further reduce humidity.
•
•
•
•
•
AUTOMATIC RESTART (on some models)
If the appliance stops unexpectedly due to a power failure, it will automatically restart with the
previous function selected when the power returns and the 3-minute compressor protection
has elapsed.
POWER SUPPLY
After the unit has been switched off, to protect the compressor, it is not recommended to
resume operation for at least 10 minutes. Operation can be resumed after this period has
elapsed. When the unit is restarted, there is a 3 minute delay before the compressor starts.
LIGHTWEIGHT AND PORTABLE DESIGN ON WHEELS
The dehumidifier is built to be compact and lightweight. The wheels at the bottom of the unit
make it easy to move from room to room.
Your dehumidifier contains an advanced micro-CPU controlled device that is capable of self-
diagnosis. The LCD screen can also display error and protection codes.
HUMIDISTAT CONTROL AND FAN/COMPRESSOR OPERATION
OTHER FEATURES
FULL TANK INDICATORS
When the water tank is full, removed or incorrectly inserted, the unit stops dehumidifying, the
red tank full indicator lights up and the unit beeps. Empty the tank and reinsert it correctly to
resume operation.
AUTO DEFROST
When frost accumulates on the evaporator coils, the compressor stops and the unit goes into
defrost mode. When the defrost mode is completed, the unit returns to the previous
operating parameters.
When the appliance is operating in a room temperature between 5°C and 12°C, it switches
to defrosting mode approximately every 30 minutes.
When the appliance is operating in a room temperature between 12°C and 20°C, it
switches to defrost mode approximately every 45 minutes.
When the humidity in the room is 2% lower than the desired humidity, the compressor
automatically stops, but the fan continues to run to prevent the air in the room from
becoming stale. The unit consumes only a minimal amount of energy in fan mode.
When the humidity in the room is equal to or higher than the desired humidity, the
compressor will restart after a 3-minute delay to protect it.
•
•
•
•
Allow at least 20 cm of space around the unit. This dehumidifier
is designed for indoor residential or small office applications
only and any commercial or industrial use will void the
warranty.
Use the unit in an enclosed area for maximum efficiency. Close
all doors and windows to create an efficient operating
environment. Do not use outdoors.
USE
-- Before each use, completely unwind the electrical cable from the appliance.
-- Do not use the appliance if the on/off switch is not functioning.
-- Do not move the appliance during operation.
-- Unplug the appliance from the mains when not in use and before carrying
out any cleaning operation.
-- Keep this appliance out of the reach of children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge.
The dehumidifier should be placed in a central, unobstructed location so that it can draw humid
air from the whole house towards it. A hallway or landing is an excellent place for your
dehumidifier. If possible, leave the interior doors open.
Please note that the unit should not be placed directly against a radiator or other heat source.
When positioning your dehumidifier, make sure that it is placed away from any obstacles that
could restrict air movement. Place the dehumidifier on a flat, dry surface.
Note: Do not force the wheels to move over a carpet or uneven surface, and do not move the
appliance with water in the tank, as it may tip over and spill water.

2. CONTINUOUS DRAINAGE
Water can be automatically connected or drained into a sink, a larger container or through the wall
into an external duct by attaching a hose to the unit (10 mm internal diameter) (not included). Insert
the hose into the drain outlet at the back of the unit as shown here.
WATER DRAINAGE
1.USING THE TANK
Remove the tank slowly. Grasp the tank firmly by its handle and carefully remove it. Remove the cap from
the top of the tank and empty the water tank before reinserting it into the dehumidifier. The tank must be in
place and secure for the dehumidifier to work again. The dehumidifier will restart when the tank is returned to
its correct position.
-- CARRYING HANDLE
-- The handle of the appliance is designed to make it easier to move and should not be used to support the
entire weight of the dehumidifier. When transporting the appliance, it must be kept in an upright position and
sufficiently supported by the base.
-- The handle should not be used if the fixings show signs of deterioration.
1. CLEANING THE GRILLE AND HOUSING
Use water and a mild detergent to clean the
washable mesh filters. Do not use bleach or abrasive
cleaners. Do not spray water directly onto the main
unit. Doing so may cause electric shock, damage the
insulation or cause the unit to rust. The air inlet and
outlet grilles get dirty easily, so use a hoover
attachment or a soft brush to clean them. Wipe the
body of the dehumidifier with a soft, damp cloth or
paper towel.
Remove the ABS filter frame. If the optional carbon filters are fitted, remove them
from the frame and vacuum gently every 2-3 weeks or so.
If the mesh filter is dirty, vacuum it, if it is very dirty, wash it with hot soapy water and dry it thoroughly before
putting it back in the appliance. When the filter cleaning is complete and the filters are dry, put them back into the
appliance. NOTE: The charcoal filter is optional, but never operate the appliance without the mesh filter frame
correctly inserted.
2.CLEANING THE WATER TANK
Every few weeks, clean the tank to prevent the growth of mould and bacteria. Partially fill the tank with clean water
and add a little mild detergent. Run the water, then empty the tank and rinse. NOTE: Do not use a dishwasher to
clean the tank. After cleaning and drying, the tank must be securely reinserted into the dehumidifier to resume
operation.
END OF SEASON MAINTENANCE
1. Empty and clean the water tank.
2. Clean the appliance and filters according to the cleaning procedure above.
3. Coil the power cord onto the special cord storage bracket at the back of the
appliance.
4. Cover the appliance and store it in a dry place.
Put the tank back in place. Make sure the water hose is routed downwards and let the water flow out
slowly.
gently. Do not bend the hose.
The permanent drain can be used in conjunction with a water pump (e.g. when emptying a cellar) to raise
the water level.
The permanent drain can be used in conjunction with a water pump (e.g. when emptying a cellar) to bring
the water up.
MAINTENANCE
Before cleaning or servicing, always switch off the appliance and disconnect it from the mains. When the
appliance is not used for long periods, it is advisable to remove the plug from the socket. Do not use
chemical solvents (such as benzene, alcohol or petrol) as they may cause irreversible damage to the
appliance.
-- All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being
carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off.
Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material.
-CHECKING FOR PRESENCE OF REFRIGERANT
--The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the
technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak tection equipment being used
is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. nonsparking, adequately sealed or intrinsically safe.
INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING
R290
GENERAL INSTRUCTIONS CHECKS TO THE AREA
- Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are nec-essary to
ensure that the risk of ignition is mi-nimised. For repair to the refrigerating system, the following
precautions shall be complied with prior to con-ducting work on the system.
WORK PROCEDURE
- Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flam-mable gas
or vapour being present while the work is being performed.
GENERAL WORK AREA

PRESENCE OF FIRE EXTINGUISHER
- If any hot work is to be conducted on the refrigeration
equipment or any associated parts, propriate fire
extinguishing equipment shall be available to hand.
Have a dry powder or CO 2 fire extinguisher adjacent
to the charging area.
NO IGNITION SOURCES
-- No person carrying out work in relation to a
refrigeration system which involves exposing any pipe
work that contains or has contained flammable
refrigerant shall use any sources of ignition in such a
manner that it may lead to the risk of fire or explosion.
All possible ignition sources, including igarette
smoking, should be kept sufficiently far away from the
site of installation, repairing, removing and disposal,
during which flammable refrigerant can possibly be
released to the surrounding space. Prior to work taking
place, the area around the equip-ment is to be
surveyed to make sure that there are no flammable
hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be
displayed.
VENTILATED AREA
-Ensure that the area is in the open or that it is
adequately ventilated before breaking into the system
or conducting any hot work. A degree of ventilation
shall continue during the period that the work is
carried out. The ventilation should safely disperse any
released refrigerant and preferably expel it externally
into the atmo-sphere.
CHECKS TO THE REFRIGERATION EQUIPMENT
- Where electrical components are being changed, they
shall be fit for the purpose
and to the correct specification. At all times the
manufacturer’s maintenance and service guidelines shall
be followed. If in doubt consult the manufacturer’s
technical department for as-sistance.The following checks
shall be applied to installations using flammable
refrigerants: the charge size is in accordance with the
room size within which the refrigerant containing parts are
installed; the ventilation machinery and outlets are
operating adequately and are not obstruct-ed; if an indirect
refrigerating circuit is being used, the secondary circuit
shall be checked for the presence of refrigerant; marking to
the equipment continues to be visible and legible.
Markings and signs that are illegible shall be corrected;
refrigeration pipe or components are installed in a position
where they are unlikely to be exposed to any substance
which
may corrode refrigerant containing components,
unless the components are constructed of
materials which are inherently resistant to being
corroded or are suitably protected against being
so corroded.
CHECKS TO ELECTRICAL DEVICES
-Repair and maintenance to electrical components
shall include initial safety checks and component
inspection procedures. If a fault exists that could
compromise safety, then no electrical supply shall
be connected to the circuit until it is satisfactorily
dealt with. If the fault cannot be corrected
immediately but it is necessary to continue
operation, an adequate temporary solution shall
be used. This shall be reported to the owner of
the equipment so all parties are advised. Initial
safety checks shall include: that capacitors are
discharged: this shall be done in a safe manner to
avoid possibility of sparking; that there no live
electrical components and wiring are exposed
while charging, recovering or purging the system;
that there is continuity of earth bonding.
REPAIRS TO SEALED COMPONENTS
-
-
-During repairs to sealed components, all
electrical supplies shall be disconnected from
the equipment being worked upon prior to any
removal of sealed covers, etc. If it is absolute-ly
necessary to have an electrical supply to
equipment during servicing, then a permanently
operating form of leak detection shall be located
at the most critical point to warn of a potentially
hazardous situation.
-Particular attention shall be paid to the following
to ensure that by working on electrical compo-
nents, the casing is not altered in such a way
that the level of protection is affected.
-This shall include damage to cables, excessive
number of connections, terminals not made to
original specification, damage to seals, incor-rect
fitting of glands, etc. Ensure that appara-tus is
mounted securely. Ensure that seals or sealing
materials have not degraded such that they no
longer serve the purpose of prevent-ing the
ingress of flammable atmospheres.
Replacement parts shall be in accordance with
the manufacturer’s specifications.
-NOTE The use of silicon sealant may inhibit the
effectiveness of some types of leak detection
equipment. Intrinsically safe components do not
have to be isolated prior to working on them.
REPAIR TO INTRINSICALLY SAFE
COMPONENTS
-- Do not apply any permanent inductive or
capacitance loads to the circuit without ensuring
that this will not exceed the permissible voltage
and current permitted for the equipment in use.
Intrinsically safe components are the only
-types that can be worked on while live in the
presence of a flammable atmosphere. The test
apparatus shall be at the correct rating. Replace
components only with parts specified by the
manufacturer. Other parts may result in the
ignition of refrigerant in the atmosphere from a
leak.
CABLING
- Check that cabling will not be subject to wear,
corrosion, excessive pressure, vibration, sharp
edges or any other adverse environmental
effects. The check shall also take into account
the effects of aging or continual vibration from
sources such as compressors or fans.
DETECTION OF FLAMMABLE
REFRIGERANTS
- Under no circumstances shall potential sources
of ignition be used in the searching for or
detection of refrigerant leaks. A halide torch (or
any other detector using a naked flame) shall
not be used.
LEAK DETECTION METHODS
- The following leak detection methods are
deemed acceptable for systems contain-
ing flammable refrigerants. Electronic leak
detectors shall be used to detect flammable
refrigerants, but the sensitivity may not be
adequate, or may need recalibration. (Detection
equipment shall be calibrated in a refriger-ant-
free area.) Ensure that the detector is not a
potential source of ignition and is suitable for the
refrigerant used. Leak detection equipment shall
be set at a percentage of the LFL of the
refrigerant and shall be calibrated to the refrig-
erant employed and the appropriate percentage
of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak
detection fluids are suitable for use with most
refrigerants but the use of detergents contain-ing
chlorine shall be avoided as the chlorine may
react with the refrigerant and corrode the copper
pipe-work. If a leak is suspected, all naked
flames shall be removed/extinguished.
If a leakage of refrigerant is found which
requires brazing, all of the refrigerant shall be
recovered from the system, or isolated (by
means of shut off valves) in a part of the system
remote from the leak. Oxygen free nitrogen
(OFN) shall then be purged through the system
both before and during the brazing process.
REMOVAL AND EVACUATION
-When breaking into the refrigerant circuit to
make repairs – or for any other purpose – con-
ventional procedures shall be used. However, it is
important that best practice is followed since
flammability is a consideration. The following
procedure shall be adhered to: remove refriger-
ant; purge the circuit with inert gas; evacuate;
purge again with inert gas; open the circuit by
cutting or brazing. The refrigerant charge shall be
recovered into the correct recovery cylin-ders.
The system shall be “flushed” with OFN to render
the unit safe. This process may need to be
repeated several times. Compressed air or
oxygen shall not be used for this task. Flushing
shall be achieved by breaking the vacuum in the
system with OFN and continuing to fill until the
working pressure is achieved, then venting to
atmosphere, and finally pulling down to a
vacuum. This process shall be repeated until no
refrigerant is within the system. When the final
OFN charge is used, the system shall be vented
down to atmospheric pressure to enable work to
take place. This operation is absolutely vital if
brazing operations on the pipework are to take
place.
-Ensure that the outlet for the vacuum pump is
not close to any ignition sources and there is
ventilation available.
CHARGING PROCEDURES
-In addition to conventional charging proce-dures, the
following requirements shall be followed.
-Ensure that contamination of different refrig-erants
does not occur when using charging equipment.
Hoses or lines shall be as short as possible to
minimise the amount of refrigerant contained in them.
-Cylinders shall be kept upright.
-Ensure that the refrigeration system is earthed prior to
charging the system with refrigerant.
-Label the system when charging is complete (if not
already).
-Extreme care shall be taken not to overfill the
refrigeration system.
-Prior to recharging the system, it shall be pressure
tested with OFN. The system shall be leak tested on
completion of charging but prior to commissioning. A
follow up leak test shall be carried out prior to leaving
the site.

DECOMMISSIONING
-Before carrying out this procedure, it is essen-
tial that the technician is completely familiar
with the equipment and all its detail. It is rec-
ommended good practice that all refrigerants
are recovered safely. Prior to the task being
carried out, an oil and refrigerant sample shall
be taken in case analysis is required prior to
re-use of reclaimed refrigerant. It is essential
that electrical power is available before the task
is commenced.
a)) Become familiar with the equipment and i
operation.
b)) Isolate system electrical .
c)) Before attempting the procedure ensure tha
mechanical handling equipment is available, if
required, for handling refrigerant cylinders; all
personal protective equipment is available and
being used correctly; the recovery process is
supervised at all times by a competent person;
recovery equipment and cylinders conform to
the appropriate standards.
d)) Pump down refrigerant system, if possibl
e)) If a vacuum is not possible, make a manifo
so that refrigerant can be removed from vari-
ous parts of the system.
f)
g)
) Make sure that cylinder is situated on t
scales before recovery takes place.
Start the recovery machine and operate in
accordance with manufacturer’s instructions.
h)) Do not overll cylinders. (No more than 80
volume liquid charge).
i)) Do not exceed the maximum working pressu
of the cylinder, even temporarily.
j)) When the cylinders have been lled correct
and the process completed, make sure that
the cylinders and the equipment are removed
from site promptly and all isolation valves on
the equipment are closed off.
k)) Recovered refrigerant shall not be charg
into another refrigeration system unless it has
been cleaned and checked.
LABELLING
-Equipment shall be labelled stating that it has
been de-commissioned and emptied of refriger-
ant. The label shall be dated and signed.
-Ensure that there are labels on the equipment
stating the equipment contains ammable
refrigerant.
RECOVERY
-When removing refrigerant from a system,
either for servicing or decommissioning, it is
recommended good practice that all refrigerants
are removed safely. When transferring refriger-
ant into cylinders, ensure that only appropriate
refrigerant recovery cylinders are employed.
Ensure that the correct number of cylinders for
holding the total system charge are available.
All cylinders to be used are designated for the
recovered refrigerant and labelled for that refrig-
erant (i.e. special cylinders for the recovery of
refrigerant). Cylinders shall be complete with
pressure relief valve and associated shut-off
valves in good working order. Empty recovery
cylinders are evacuated and, if possible, cooled
before recovery occurs.
-The recovery equipment shall be in good work-
ing order with a set of instructions concerning
the equipment that is at hand and shall be
suitable for the recovery of ammable refriger-
ants. In addition, a set of calibrated weighing
scales shall be available and in good working
order. Hoses shall be complete with leak-free
disconnect couplings and in good condition. Be-
fore using the recovery machine, check that it is
in satisfactory working order, has been properly
maintained and that any associated electrical
components are sealed to prevent ignition in
the event of a refrigerant release. Consult man-
ufacturer if in doubt.
-The recovered refrigerant shall be returned to
the refrigerant supplier in the correct recovery
cylinder, and the relevant Waste Transfer Note
arranged. Do not mix refrigerants in recovery
units and especially not in cylinders. If compres-
sors or compressor oils are to be removed,
ensure that they have been evacuated to an
acceptable level to make certain that ammable
refrigerant does not remain within the lubricant.
The evacuation process shall be carried out pri-
or to returning the compressor to the suppliers.
Only electric heating to the compressor body
shall be employed to accelerate this process.
When oil is drained from a system, it shall be
carried out safely.
COMPETENCE OF SERVICE
PERSONNEL
GENERAL
-Special training additional to usual refrigerat-
ing equipment repair procedures is required
when equipment with ammable refrigerants is
affected.
-In many countries, this training is carried out by
national training organisations that are accred-
ited to teach the relevant national competency
standards that may be set in legislation.
-The achieved competence should be docu-
mented by a certicate.
TRAINING
-The training should include the substance of
the following:
-Information about the explosion potential of
ammable refrigerants to show that ammables
may be dangerous when handled without care.
-Information about potential ignition sources,
especially those that are not obvious, such
as lighters, light switches, vacuum cleaners,
electric heaters.
-Information about the different safety concepts:
-Unventilated – (see Clause GG.2) Safety of the
appliance does not depend on ventilation of
-the housing. Switching off the appliance or
opening of the housing has no signicant effect
on the safety. Nevertheless, it is possible that
leaking refrigerant may accumulate inside the
enclosure and ammable atmosphere will be
released when the enclosure is opened.
-Ventilated enclosure – (see Clause GG.4) Safe-
ty of the appliance depends on ventilation of
-the housing. Switching off the appliance or
opening of the enclosure has a signicant effect
-on the safety. Care should be taken to ensure a
sufcient ventilation before.
-Ventilated room – (see Clause GG.5) Safety of
the appliance depends on the ventilation of
-the room. Switching off the appliance or open-
ing of the housing has no signicant effect on
-the safety. The ventilation of the room shall not
be switched off during repair procedures.
-Information about the concept of sealed compo-
nents and sealed enclosures according to IEC
60079-15:2010.
-Information about the correct working proce-
dures:
COMMISSIONING
-Ensure that the oor area is sufcient for the
refrigerant charge or that the ventilation duct is
assembled in a correct manner.
-Connect the pipes and carry out a leak test
before charging with refrigerant.
-Check safety equipment before putting into
service.
MAINTENANCE
-Portable equipment shall be repaired outside or
in a workshop specially equipped for servicing
units with ammable refrigerants.
-Ensure sufcient ventilation at the repair place.
-Be aware that malfunction of the equipment
may be caused by refrigerant loss and a refrig-
erant leak is possible.
-Discharge capacitors in a way that won’t cause
any spark. The standard procedure to short
circuit the capacitor terminals usually creates
sparks.
-Reassemble sealed enclosures accurately. If
seals are worn, replace them.
-Check safety equipment before putting into
service.
REPAIR
-Portable equipment shall be repaired outside or
in a workshop specially equipped for servicing
units with ammable refrigerants.
-Ensure sufcient ventilation at the repair place.
-
-
Be aware that malfunction of the equipment
may be caused by refrigerant loss and a refrig-
erant leak is possible.
Discharge capacitors in a way that won’t cause
any spark.
-When brazing is required, the following proce-
dures shall be carried out in the right order:
-Remove the refrigerant. If the recovery is not
required by national regulations, drain
-the refrigerant to the outside. Take care that the
drained refrigerant will not cause any danger. In
doubt, one person should guard the outlet. Take
special care that drained refrigerant will not oat
back into the building.
-Evacuate the refrigerant circuit.
-Purge the refrigerant circuit with nitrogen for 5
min.
-Evacuate again.
-
-
Remove parts to be replaced by cutting, not by
ame.
Purge the braze point with nitrogen during the
brazing procedure.
-Carry out a leak test before charging with
refrigerant.
-Reassemble sealed enclosures accurately. If
seals are worn, replace them.

-Check safety equipment before putting into
service.
DECOMMISSIONING
-If the safety is affected when the equipment
is putted out of service, the refrigerant charge
shall be removed before decommissioning.
-Ensure sufcient ventilation at the equipment
location.
-Be aware that malfunction of the equipment
may be caused by refrigerant loss and a refrig-
erant leak is possible.
-Discharge capacitors in a way that won’t cause
any spark.
-Remove the refrigerant. If the recovery is not
required by national regulations, drain the
refrigerant to the outside. Take care that the
drained refrigerant will not cause any danger. In
doubt, one person should guard the outlet. Take
special care that drained refrigerant will not oat
back into the building.
-Evacuate the refrigerant circuit.
-Purge the refrigerant circuit with nitrogen for 5 min.
-Evacuate again.
-Fill with nitrogen up to atmospheric pressure.
-Put a label on the equipment that the refrigerant
is removed.
DISPOSAL
-Ensure sufcient ventilation at the working
place.
-Remove the refrigerant. If the recovery is not
required by national regulations, drain the
refrigerant to the outside. Take care that the
drained refrigerant will not cause any danger. In
doubt, one person should guard the outlet. Take
special care that drained refrigerant will not oat
back into the building.
-Evacuate the refrigerant circuit.
-Purge the refrigerant circuit with nitrogen for 5
min.
-Evacuate again.
-Cut out the compressor and drain the oil.
TRANSPORTATION, MARKING AND
STORAGE FOR UNITS THAT EMPLOY
FLAMMABLE REFRIGERANTS
TRANSPORT OF EQUIPMENT CONTAINING
FLAMMABLE REFRIGERANTS
-Attention is drawn to the fact that additional
transportation regulations may exist with re-
spect to equipment containing ammable gas.
The maximum number of pieces of equipment
or the conguration of the equipment, permitted
to be transported together will be determined by
the applicable transport regulations.
MARKING OF EQUIPMENT USING SIGNS
-Signs for similar appliances used in a work area
generally are addressed by local regulations
and give the minimum requirements for the
provision of safety and/or health signs for a
work location.
-All required signs are to be maintained and em-
ployers should ensure that employees receive
suitable and sufcient instruction and training
on the meaning of appropriate safety signs and
the actions that need to be taken in connection
with these signs.
-The effectiveness of signs should not be dimin-
ished by too many signs being placed together.
-Any pictograms used should be as simple as
possible and contain only essential details.
DISPOSAL OF EQUIPMENT USING
FLAMMABLE REFRIGERANTS
-See national regulations.
STORAGE OF EQUIPMENT/APPLIANCES
-The storage of equipment should be in accor-
dance with the manufacturer’s instructions.
-Storage of packed (unsold) equipment
-Storage package protection should be con-
structed such that mechanical damage to the
equipment inside the package will not cause a
leak of the refrigerant charge.
-The maximum number of pieces of equipment
permitted to be stored together will be deter-
mined by local regulations.

opción
K
F
J
I
G
H
A
B
C
D
E
PANNEAU DE CONTRÔLE
h
i
j
a c de
bg
f
Español
Deshumidificador purificador
DU 100 RESPIRE
DESCRIPCIÓN
A Salida de aire
B Indicador luminoso de humedad
C Panel de control
D Asas
E Ruedas
F Entrada de aire
G Drenaje
H Cable de alimentación
I Prefiltro e filtro de carbón
J Tanque
K Filtro de carbón (opcional)
a Indicador de humedad
b Botón temporizador
c Botón menos
d Botón más
e otón modo
f Botón UV
g Alimentación
h Botón encendido/apagado
i Indicador de depósito de agua
lleno
j Indicador de desescarche
inteligente

UTILIZACIÓN
-Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
-Enchufar el aparato a la red eléctrica.
-Orientar el aparato para dirigir el flujo de aire hacia la dirección
deseada.
-Poner el aparato en marcha, accionando el interruptor marcha/paro
(h)
Controles fáciles de usar
Adecuado para 20 m².
Una forma económica de combatir el moho, la condensación y la humedad.
Seca la ropa de forma más eficiente que una secadora.
Diseñado para encajar en cualquier espacio moderno
Ruedas para facilitar la movilidad
Humidostato digital inteligente controlado por la CPU con indicación de la humedad ambiente y de
la humedad relativa entre el 35 y el 80%.
Temporizador de inicio/parada de 24 horas
Funcionamiento del tanque o opción de drenaje permanente con tanque anti-salpicaduras Alarma
de tanque lleno y función de apagado automático
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
g. Botón de encendido para
encender y apagar la unidad
e. Botón MODE
Selecciona la función de la unidad entre los modos ECO y BLOWER. Los
LEDs situados junto al botón indican el modo seleccionado. MODO ECO: La
unidad se pone por defecto en modo ECO cuando se enciende por primera
vez y permanece en este modo hasta que se selecciona otro programa.
otro programa. En el modo ECO, se establece por defecto una humedad
relativa del 50-55%.
Purificador de aire: Sólo funciona el ventilador y no se extrae agua.
a. CONTROL DE LA HUMEDAD
Pulse los botones MAS y MENOS para seleccionar el nivel de
humedad relativa deseado, la humedad relativa por defecto es del 55%.
Cuando se selecciona una humedad relativa del 35%, el compresor no
se detendrá hasta que el depósito de agua esté lleno.
a. Botón del INDICADOR DE HUMEDAD
Al encender la unidad, el indicador luminoso se encenderá
automáticamente. El color de la luz cambia según las
condiciones de humedad.
ROJO: Humedad alta, RH≥70%.
NARANJA: Confortable, 70%> RH ≥60%.
VERDE: Seco, RH<60%
Es posible pulsar el botón "Luz indicadora de humedad" para
encender o apagar la luz indicadora. Nota: Pueden pasar unos 2
minutos después de que la humedad cambie de color para que
el indicador cambie de color, por ejemplo, si la humedad baja al
55%, pueden pasar 2 minutos para que el indicador se vuelva
verde.
f. LUZ UV (función de purificación del aire)
Para activar la función UV, pulse el botón "UV" y el indicador luminoso se
encenderá. La luz UV germicida destruirá los gérmenes, las bacterias y los
hongos, mejorando la calidad del aire interior.
b. TEMPORIZADOR
Pulse el botón TIMER para ajustar el temporizador. Cuando se activa el
temporizador, se enciende el indicador "TIMER". Antes de programar el
temporizador, asegúrese de que la función de temporizador no ha sido activada
(el indicador debe estar apagado). Están disponibles los siguientes programas
de temporizador. FUNCIÓN DE RETRASO DEL TEMPORIZADOR: Cuando la
unidad está en modo de espera, pulse el botón TEMPORIZADOR y, a
continuación, utilice los botones AUMENTAR y DISMINUIR para ajustar el
número de horas que desea que la unidad se encienda (1~24 horas). FUNCIÓN
DE APAGADO RETARDADO: Cuando la unidad esté funcionando con los
ajustes deseados, pulse el botón TIMER, luego utilice los botones INCREASE y
DECREASE para ajustar el número de horas que desea que la unidad se
apague (1~24 horas).
DESCONGELACIÓN INTELIGENTE
La unidad se descongela automáticamente cuando el sensor de la
bobina detecta que la temperatura interna es demasiado baja. Durante
la descongelación, el indicador se ilumina. Una vez finalizado el ciclo de
desescarche, el aparato vuelve al modo de funcionamiento anterior
TANQUE LLENO
Cuando el depósito de agua está lleno, el indicador luminoso de
depósito lleno parpadea y el aparato deja de funcionar. Una vez
vaciada y sustituida, la unidad volverá a funcionar.
FILTRO DE CARBÓN OPCIONAL (función de purificación del aire)
Saque el filtro de carbón de su bolsa e introdúzcalo en la carcasa del
filtro. Se sugiere aspirar el filtro de carbón vegetal cada 2-3 semanas
y cambiarlo cada 3-6 meses para asegurar que la habitación se
mantenga fresca y libre de olores.
NIVEL DE HUMEDAD Y TEMPORIZADOR PANTALLA DE 2 DÍGITOS El indicador LED proporciona
las siguientes funciones:
1. Cuando la unidad está enchufada, indica el nivel de humedad de la habitación.
2. Al pulsar los botones MAS y MENOS, la unidad indicará el nivel de humedad deseado.
3. Cuando el temporizador esté ajustado, indicará la hora.
Notas: Cuando el nivel de humedad está fuera de los parámetros normales de funcionamiento, la pantalla mostrará LO/HI. Si la
humedad ambiental es inferior al 20%, aparecerá el mensaje "LO". Si la humedad ambiental es superior al 90%, se mostrará "HI".
c. d. Botones para ajustar el
nivel de humedad

Para obtener un aire más seco, o mientras se seca la ropa, utilice el botón MENOS para seleccionar un nivel de
humedad más bajo (por ejemplo, 35-45%).
MODO DE SECADO DE LAVANDERIA: Cuando se seca la ropa, es aconsejable hacer funcionar el deshumidificador
continuamente con la máxima extracción de agua hasta que el depósito de agua esté lleno. Poner el aparato en Modo
ECO y ajuste el nivel de humedad deseado entre el 35% y el 50%. Un nivel de humedad del 35% es muy seco y no
es fácil de conseguir en un entorno doméstico. Por lo tanto, el aparato funcionará hasta que el depósito de agua esté
lleno cuando se ajuste al 35%. No coloque la ropa directamente sobre el deshumidificador. Asegúrese de que nada
bloquea el flujo de aire caliente y, para obtener los mejores resultados, coloque la ropa a menos de 1,5 metros del
deshumidificador.
NOTAS:
Si se instala una manguera de drenaje permanente, la unidad no dejará de funcionar. El ajuste de
humedad deseado de aproximadamente 35% es bueno para el modo de lavandería, secado rápido o
emergencias. No se recomienda para un funcionamiento normal a largo plazo en un entorno doméstico o
de oficina.
Para que haya más humedad en el aire, pulse el botón de aumento y ajuste un nivel de humedad más
alto.
Se recomienda ajustar la humedad al 50-55%. Este valor es ideal para el funcionamiento en casa y el
almacenamiento en seco.
El ajuste de humedad del 60% es ideal para el confort personal y las aplicaciones en las que la humedad
relativa del 50% se considera demasiado seca.
El ajuste de humedad del 70% es ideal para propiedades desocupadas o cuando se requiere un
funcionamiento ECO sin tener que reducir más la humedad.
•
•
•
•
•
ARRANQUE AUTOMÁTICO (en algunos modelos)
Si la unidad se detiene inesperadamente debido a un corte de corriente, se reiniciará
automáticamente con la función anterior seleccionada cuando vuelva la corriente y hayan
transcurrido los 3 minutos de protección del compresor.
ALIMENTACIÓN
Después de apagar la unidad, para proteger el compresor, no se recomienda reanudar el
funcionamiento durante al menos 10 minutos. El funcionamiento puede reanudarse una vez
transcurrido este periodo. Cuando la unidad se reinicia, hay un retraso de 3 minutos antes de
que el compresor arranque.
DISEÑO LIGERO Y PORTÁTIL CON RUEDAS
El deshumidificador está construido para ser compacto y ligero. Las ruedas en la parte
inferior de la unidad hacen que sea fácil de mover de una habitación a otra.
Su deshumidificador contiene un avanzado dispositivo controlado por una micro CPU que es
capaz de autodiagnosticarse. La pantalla LCD también puede mostrar los códigos de error y
de protección.
CONTROL DEL HUMIDOSTATO Y FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR/COMPRESOR
OTRAS CARACTERÍSTICAS
INDICADORES DE DEPÓSITO LLENO
Cuando el depósito de agua está lleno, se extrae o se introduce incorrectamente, la unidad
dejará de deshumidificar, el indicador rojo de depósito lleno se encenderá y la unidad emitirá
un pitido. Vacíe el depósito y vuelva a introducirlo correctamente para reanudar el
funcionamiento.
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Cuando se acumula escarcha en los serpentines del evaporador, el compresor se detendrá
y la unidad pasará al modo de descongelación. Una vez finalizado el modo de desescarche,
el aparato vuelve a los parámetros de funcionamiento anteriores.
Cuando el aparato funciona a una temperatura ambiente de entre 5°C y 12°C, pasa al
modo de descongelación aproximadamente cada 30 minutos.
Cuando el aparato funciona a una temperatura ambiente de 12°C a 20°C, pasa al modo de
descongelación aproximadamente cada 45 minutos.
Cuando la humedad de la habitación es un 2% inferior a la deseada, el compresor se
detiene automáticamente, pero el ventilador sigue funcionando para evitar que el aire de la
habitación se vicie. La unidad sólo consume una cantidad mínima de energía en el modo de
ventilación.
Cuando la humedad de la habitación es igual o superior a la deseada, el compresor se
reinicia tras un retardo de 3 minutos para protegerlo.
•
•
•
•
Deje al menos 20 cm de espacio alrededor de la unidad. Este
deshumidificador está diseñado para aplicaciones
residenciales de interior o de pequeñas oficinas únicamente y
cualquier uso comercial o industrial anulará la garantía.
Utilice la unidad en un área cerrada para obtener la máxima
eficiencia. Cierre todas las puertas y ventanas para crear un
entorno operativo eficiente. No utilizar en el exterior.
UTILIZACIÓN
-Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato.
-No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona.
-No mover o desplazar el aparato mientras esté en funcionamiento.
-Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación
de limpieza.
-Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
El deshumidificador debe colocarse en un lugar central y sin obstáculos para que pueda atraer
el aire húmedo de toda la casa hacia él. Un pasillo o un rellano es una ubicación excelente para
su deshumidificador. Si es posible, deje las puertas interiores abiertas.
Tenga en cuenta que la unidad no debe colocarse directamente contra un radiador u otra
fuente de calor.
Cuando coloque su deshumidificador, asegúrese de que está alejado de cualquier obstáculo
que pueda restringir el movimiento del aire. Coloque el deshumidificador en una superficie
plana y seca.
Nota: No fuerce las ruedas para moverse sobre alfombras o superficies irregulares, y no mueva
la unidad con agua en el tanque ya que puede volcarse y derramar agua.

2. DRENAJE CONTINUO
El agua puede ser conectada o drenada automáticamente a un fregadero, a un recipiente más
grande o a través de la pared a un conducto exterior conectando una manguera a la unidad (10 mm
de diámetro interior) (no incluida). Inserte la manguera en la salida de desagüe de la parte trasera de
la unidad como se muestra aquí.
DRENAJE DE AGUA
1.USO DEL TANQUE
Retire el depósito lentamente. Sujete el depósito firmemente por su asa y retírelo con cuidado. Retire la tapa
de la parte superior del depósito y vacíe el depósito de agua antes de volver a introducirlo en el
deshumidificador. El depósito debe estar colocado y asegurado para que el deshumidificador vuelva a
funcionar. El deshumidificador se pondrá en marcha de nuevo cuando el depósito vuelva a su posición
correcta.
-ASA/S DE TRANSPORTE:
-Este aparato dispone de un asa en su parte superior para hacer fácil y cómodo su transporte (D).
1. Utilice agua y un detergente suave para limpiar los
filtros de malla lavables. No utilice lejía ni limpiadores
abrasivos. No rocíe agua directamente sobre la
unidad principal. Si lo hace, puede provocar una
descarga eléctrica, dañar el aislamiento o hacer que
la unidad se oxide. Las rejillas de entrada y salida de
aire se ensucian con facilidad, así que utiliza un
accesorio de aspiradora o un cepillo suave para
limpiarlas. Limpie el cuerpo del deshumidificador con
un paño suave y húmedo o una toalla de papel.
Retire el marco del filtro ABS. Si los filtros de carbón opcionales están
instalados, retírelos del marco y aspire suavemente cada 2-3 semanas
aproximadamente.
Si el filtro de malla está sucio, aspírelo, si está muy sucio, lávelo con agua caliente y jabón y séquelo bien antes
de volver a colocarlo en la unidad. Cuando la limpieza del filtro esté completa y los filtros estén secos, vuelva a
colocarlos en la unidad. NOTA: El filtro de carbón vegetal es opcional, pero nunca opere la unidad sin el marco
del filtro de malla correctamente insertado.
2. LIMPIEZA DEL TANQUE
Cada pocas semanas, limpie el depósito para evitar la aparición de moho y bacterias. Llene parcialmente el
depósito con agua limpia y añada un poco de detergente suave. Deje correr el agua, luego vacíe el tanque y
enjuague. NOTA: No utilice el lavavajillas para limpiar el depósito. Tras la limpieza y el secado, el depósito debe
volver a introducirse de forma segura en el deshumidificador para reanudar el funcionamiento.
MANTENIMIENTO DE FIN DE TEMPORADA
1. Vaciar y limpiar el depósito de agua.
2. Limpie la unidad y los filtros según el procedimiento de limpieza anterior.
3. Enrolle el cable de alimentación en el soporte especial para guardar el cable en la parte
trasera de la unidad.
4. Cubra la unidad y guárdela en un lugar seco.
Vuelve a colocar el depósito en su sitio. Asegúrese de pasar la manguera de agua hacia abajo y dejar
que el agua salga con suavidad. No doble la manguera. El desagüe permanente puede utilizarse junto
con una bomba de agua (por ejemplo, al vaciar un sótano) para elevar el nivel del agua. (drenaje de un
sótano) para subir el agua.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza o el mantenimiento, apague siempre el aparato y desconéctelo de la red
eléctrica. Cuando el aparato no se utilice durante mucho tiempo, es aconsejable retirar el enchufe de la
toma de corriente. No utilice disolventes químicos (como el benceno, el alcohol o la gasolina), ya que
pueden provocar daños irreversibles en el aparato.
INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓN DE ELECTRODOMÉSTICOS QUE CONTIENEN R290
INSTRUCCIONES GENERALES
CONTROLES A LA ZONA
-Antes de comenzar a trabajar en sistemas que
contienen refrigerantes inflamables, se requie-ren controles de seguridad para garantizar que se
minimice el riesgo de ignición. Para reparar el sistema de refrigeración, se deben cumplir las
siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
PROCEDIMIENTO DETRABAJO
-El trabajo se realizará bajo un procedimiento
controlado a fin de minimizar el riesgo de pre-sencia de un gas o vapor inflamable mientras se
realiza el trabajo.
ÁREA DE TRABAJO GENERAL
-Todo el personal de mantenimiento y otras
personas que trabajen en el área local recibirán instrucciones sobre la naturaleza del trabajo que
se está llevando a cabo. Se debe evitar el trabajo en espacios confinados. El área alrededor del
espacio de trabajo se secciona-rá. Asegúrese de que las condiciones dentro del área se hayan
hecho seguras mediante el control del material inflamable.
COMPROBANDO LA PRESENCIA DE REFRIGERANTE
-El área debe verificarse con un detector de
refrigerante apropiado antes y durante el trabajo, para asegurar que el técnico conozca las
atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que el equipo de protección con-tra
fugas que se está utilizando sea adecuado para su uso con refrigerantes inflamables, es decir,
antiempañamiento, sellado adecuado o intrínsecamente seguro.

PRESENCIA DE EXTINTOR
-Si se va a realizar un trabajo en caliente en el
equipo de refrigeración o en cualquier pieza
asociada, se debe tener a mano un equipo
apropiado para extinguir el fuego. Tenga un
extintor de polvo seco o CO2 adyacente al área
de carga.
SIN FUENTES DE IGNICIÓN
-Ninguna persona que realice un trabajo en
relación con un sistema de refrigeración que
implique exponer cualquier trabajo de tubería que
contenga o haya contenido refrigerante inflamable
deberá utilizar cualquier fuente de ignición de
forma que pueda ocasionar un incendio o una
explosión. Todas las posibles fuentes de ignición,
incluido el tabaquismo, deben mantenerse lo
suficientemente lejos del sitio de instalación,
reparación, eliminación y eliminación, durante el
cual es posible que se libere refrigerante
inflamable en el espacio circundante. Antes de
que se lleve a cabo el trabajo, se debe
inspeccionar el área alrededor del equipo para
asegurarse de que no haya peligros inflamables ni
riesgos de ignición. Los letreros de “No Fumar”
serán desplegados.
ÁREA VENTILADA
-Asegúrese de que el área esté abierta o
que esté adecuadamente ventilada antes de
ingresar al sistema o realizar cualquier trabajo en
caliente. Un grado de ventilación continuará
durante el período en que se realice el trabajo. La
ventilación debe dispersar con seguridad
cualquier refrigerante liberado y preferiblemen-te
expulsarlo externamente a la atmósfera.
CONTROLES AL EQUIPO DE
REFRIGERACIÓN
-Cuando se cambien componentes eléctricos,
deberán ser aptos para el propósito y la espe-
cificación correcta. En todo momento se deben
seguir las pautas de mantenimiento y servicio del
fabricante. En caso de duda, consulte al
departamento técnico del fabricante para obte-ner
asistencia. Las siguientes comprobaciones se
aplicarán a las instalaciones que utilizan
refrigerantes inflamables: el tamaño de la carga
está de acuerdo con el tamaño de la habitación en
la que se instalan las piezas que contienen
refrigerante; la maquinaria de ventilación y las
salidas funcionan correctamente y no están
obstruidas; si se utiliza un circuito de refrige-ración
indirecto, se debe verificar la presencia de
refrigerante en el circuito secundario; el marcado en
el equipo continúa siendo visible y legible. Marcas y
signos que son ilegibles deben ser corregidos; Las
tuberías o compo-nentes de refrigeración están
instalados en una posición en la que es poco
probable que estén
expuestos a cualquier sustancia que pueda co-
rroer el componente que contiene refrigerantes,
a menos que los componentes estén construi-
dos con materiales que sean intrínsecamente
resistentes a la corrosión o que estén adecua-
damente protegidos contra la corroción.
CONTROLES A DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
-La reparación y el mantenimiento de los
componentes eléctricos deben incluir contro-
les de seguridad iniciales y procedimientos
de inspección de componentes. Si existe una
falla que podría comprometer la seguridad,
entonces no se deberá conectar ningún sumi-
nistro eléctrico al circuito hasta que no se haya
solucionado satisfactoriamente. Si la falla no se
puede corregir de inmediato, pero es necesario
continuar con la operación, se debe usar una
solución temporal adecuada. Esto se informará
al propietario del equipo para que se notique a
todas las partes.
-Las vericaciones de seguridad iniciales deben
incluir: que los condensadores estén descar-
gados: esto debe hacerse de manera segura
para evitar la posibilidad de chispas; que no
hay cables y componentes eléctricos activos
expuestos durante la carga, recuperación o
purga del sistema; que hay continuidad de la
vinculación de la tierra.
REPARACIONES DE COMPONENTES
SELLADOS
-Durante las reparaciones de los componentes
sellados, todos los suministros eléctricos deben
desconectarse del equipo que se está trabajan-
do antes de retirar las cubiertas selladas, etc.
Si es absolutamente necesario tener un sumi-
nistro eléctrico al equipo durante el servicio,
entonces una forma de funcionamiento perma-
nente de La detección de fugas se debe ubicar
en el punto más crítico para advertir sobre una
situación potencialmente peligrosa.
-Se deberá prestar especial atención a lo
siguiente para garantizar que, al trabajar con
componentes eléctricos, la carcasa no se
modique de forma que se vea afectado el
nivel de protección. Esto debe incluir daños a
los cables, un número excesivo de conexio-
nes, terminales no hechas a la especicación
original, daños a las juntas, ajuste incorrecto
de los prensaestopas, etc. Asegúrese de que
el aparato esté montado de forma segura.
Asegúrese de que las juntas o los materiales
de sellado no se hayan degradado de manera
que ya no sirvan para prevenir la entrada de
atmósferas inamables. Las piezas de repuesto
deben estar de acuerdo con las especicacio-
nes del fabricante.
-NOTA El uso de sellador de silicio puede inhibir
la efectividad de algunos tipos de equipos de
detección de fugas. Los componentes intrín-
secamente seguros no tienen que ser aislados
antes de trabajar en ellos.
REPARACIÓN DE COMPONENTES
INTRÍNSECAMENTE SEGUROS
-No aplique cargas inductivas o de capacitancia
permanentes al circuito sin asegurarse de que
esto no exceda el voltaje y la corriente permi-
tidos para el equipo en uso.
-Los componentes intrínsecamente seguros
son los únicos tipos en los que se puede
trabajar mientras se vive en presencia de una
atmósfera inamable. El aparato de prueba
debe tener la calicación correcta. Reemplace
los componentes solo con partes especicadas
por el fabricante. Otras partes pueden provocar
la ignición de refrigerante en la atmósfera por
una fuga.
CABLEADO
-Verique que el cableado no esté sujeto a
desgaste, corrosión, presión excesiva, vi-
bración, bordes alados o cualquier otro efecto
ambiental adverso. La vericación también
tendrá en cuenta los efectos del envejecimiento
o la vibración continua de fuentes tales com
compresores o ventiladores.
DETECCIÓN DE REFRIGERANTES
INFLAMABLES.
-Bajo ninguna circunstancia se deberán usar fu-
entes de ignición potenciales en la búsqueda o
detección de fugas de refrigernate. Ne se debe
usar una antorcha de haluro (o cualquier otro
detector que use una llama desnuda).
MÉTODOS DE DETECCIÓN DE FUGAS
-Los siguientes métodos de detección de fugas
se consideran aceptables para los sistemas
que contienen refrigerantes inamables. Se
deben usar detectores electrónicos de fugas
para detectar refrigerantes inamables, pero
la sensibilidad puede no ser adecuada o
puede requerir una recalibración. (El equipo
de detección se debe calibrar en un área sin
refrigerante). Asegúrese de que el detector
no sea una fuente de ignición potencial y
sea adecuado para el refrigerante utilizado.
El equipo de detección de fugas se ajustará
a un porcentaje del LFL del refrigerante y se
calibrará con el refrigerante empleado y se
conrmará el porcentaje apropiado de gas
(máximo del 25%). Los uidos de detección de
fugas son adecuados para usar con la mayoría
de los refrigerantes, pero se debe evitar el uso
de detergentes que contengan cloro, ya que
el cloro puede reaccionar con el refrigerante y
corroer las tuberías de cobre. Si se sospecha
una fuga, todas las llamas desnudas deben ser
eliminadas / extinguidas. Si se encuentra una
fuga de refrigerante que requiere soldadura
fuerte, todo el refrigerante debe ser recuperado
del sistema o aislado (por medio de válvulas
de cierre) en una parte del sistema alejada de
la fuga. El nitrógeno libre de oxígeno (OFN) se
debe purgar a través del sistema antes y duran-
te el proceso de soldadura fuerte.
EXTRACCIÓN Y EVACUACIÓN
-Cuando se rompa en el circuito de refrigerante
para realizar reparaciones, o para cualquier
otro propósito, se deben usar procedimientos
convencionales. Sin embargo, es importante
que se sigan las mejores prácticas ya que la
inamabilidad es una consideración. Se debe
cumplir el siguiente procedimiento: eliminar el
refrigerante; purgar el circuito con gas inerte;
evacuar; purgar de nuevo con gas inerte; abra
el circuito cortando o soldando.La carga de
refrigerante se recuperará en los cilindros de
recuperación correctos. El sistema se „purgará”
con OFN para hacer que la unidad sea segura.
Este proceso puede necesitar repetirse varias
veces. El aire comprimido u oxígeno no se
debe usar para esta tarea. El enjuague debe
lograrse rompiendo el vacío en el sistema con
OFN y continua llenándose hasta que se logre
la presión de trabajo, luego se expulse a la
atmósfera y nalmente se reduzca al vacío.
Este proceso se repetirá hasta que no haya
refrigerante dentro del sistema. Cuando se
utiliza la carga nal de OFN, el sistema debe
descargarse a la presión atmosférica para
permitir que se lleve a cabo el trabajo. Esta
operación es absolutamente vital si se van a
realizar operaciones de soldadura fuerte en la
tubería. Asegúrese de que la salida de la bom-
ba de vacío no esté cerca de ninguna fuente de
Table of contents
Languages:
Popular Dehumidifier manuals by other brands

Altrason
Altrason Humidry BRA-200V installation guide

Olimpia splendid
Olimpia splendid SeccoReale Elettronico Instructions for installation, use and maintenance

YAUFEY
YAUFEY PD161D manual

Frigidaire
Frigidaire Home ComfortFAD251NTD Product specifications

Santa Fe
Santa Fe ULTRA Series Installation & operation instructions

Fakir
Fakir LE 56 Instructions for use