manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SVANE
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. SVANE ZESAM User manual

SVANE ZESAM User manual

Other SVANE Indoor Furnishing manuals

SVANE Motion 5000 User manual

SVANE

SVANE Motion 5000 User manual

SVANE MOTION 5000 ADJUSTABLE BED Quick start guide

SVANE

SVANE MOTION 5000 ADJUSTABLE BED Quick start guide

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Regency

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Furniture of America

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

Safavieh Furniture

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

PLACES OF STYLE

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Trasman

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway JV10856 manual

Costway

Costway JV10856 manual

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

moss DESIGN

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

Aquaglide

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

AREBOS

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Till-Hilft

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Twoey Outside 2010 quick start guide

Twoey Outside

Twoey Outside 2010 quick start guide

Hettich Easys 200 operating instructions

Hettich

Hettich Easys 200 operating instructions

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

The bedboss

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Oeseder Möbelindustrie

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Costway HW68469 user manual

Costway

Costway HW68469 user manual

Next ALIX A27743 Assembly instructions

Next

Next ALIX A27743 Assembly instructions

BROSA Hans Assembly guide

BROSA

BROSA Hans Assembly guide

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

Prodigg

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SVANE®ZESAM
Garanti / Monteringsanvisning
Takuu / Asennusohje
Garantii / Paigaldusjuhend
Garantie / Montagehandleiding
Garantie / Montageanleitung
Garantie / Instruction de montage
Guarantee /Assembly instructions
2 3
Svane®og miljøet
Svane®-madrassene produseres med
«Øko-Tex 100»-merkede råvarer.
Alt skumplastavskjær gjenvinnes i vår egen
skumplast-produksjon, mens øvrig avfall og
emballasje leveres til resirkulering eller
gjenvinning.
Svane®og miljøet
Svane®-madrasserne produceres med
«Øko-Tex 100»-mærkede råvarer. Alle rester
fra tilskæring af skumplast genbruges i vores
skumplastproduktion, mens øvrigt affald og
emballage leveres til recirkulation eller
genbrug.
Svane®och miljön
Svane®-madrasserna tillverkas med «Eko-Tex
100»-märkta material. Alla skumplastrester
återvinns i vår egen skum-plastproduktion,
medan övrigt restmaterial och emballage
lämnas till retursystem eller återvinning.
Svane®ja ympäristö
Svane®-patjat valmistetaan raaka-aineista,
joille on myön-netty «Øko-Tex 100» -merkintä.
Kaikki vaahtomuovijäänteet kierrätetään
yrityksen omassa vaahtomuovituotannossa,
jamuu jäte ja pakkaukset toimitetaan
kierrätettäviksi tai uusiokäyttöön.
Keskkonnavastutus
Ekornes-i Svane®madratsite tootmisel
kasutatud toormaterjalid vastavad
rahvusvahelisele standardile «Öko-Tex 100».
Kõik vahtmaterjali lõikejäägid võetakse meie
oma vahtmaterjali tootmises ringlusse, muud
jäätmed ja pakendid taaskasutatakse või
kogutakse väärtuslike materjalide
ringlussevõtuks.
Verantwoordelijkheid voor het milieu
De grondstoffen die worden gebruikt bij de
productie van de Ekornes®Svane®-matrassen
komen overeen met de internationale
standaard «Öko-Tex 100». Alle resten
schuimrubber worden in onze eigen
productiefaciliteit gerecycled, terwijl ander
afval en verpakkingen worden hergebruikt, of
worden afgevoerd voor externe recycling.
Umweltverantwortung
Die bei der Produktion der Ekornes®Svane®-
Matratzen verwendeten Rohstoffe entsprechen
dem internationalen Standard «Öko-Tex 100».
Sämtliche Schaumstoffverschnitte
werden in
unserer eigenen Schaumstoffproduktion
recycelt,
während sonstige Abfälle und
Verpackungen wiederverwertet bzw. dem
Wertstoffrecycling zugeführt werden.
Responsabilité du environment
Les matelas Svane®sont fabriqués avec
des matières premières possédant le label
international «Öko-Tex 100». Les déchets
de mousse plastique sont recyclés dans nos
propres usines de mousse plastique, tous les
autres déchets et emballages sont remis à
des entreprises de recylage.
Svane®and the environment
Svane®mattresses are produced from raw
materials certified to the Oeko-Tex Standard
100. All foamed plastic offcuts are reused in
our own foamed plastic production, while other
production and packaging waste is sent for
recycling or reuse.
Bedankt voor uw keuze voor
een Ekornes-product
Garantie en technische informatie..........Pagina 11
Montage en aansluiting van Svane®Zesam
Eenpersoonsbed, punt 1-5 .....................Pagina 16-18
Tweepersoonsbed, punt 1-10 .................Pagina 16-21
Technische informatie, punt 11-13 .........Pagina 27
Foutopsporing zie svane.nl
Vielen Dank, dass Sie sich für ein
Ekornes-Produkt entschieden haben
Garantie und technische Information......Seite 12
Montage und Anschluss von Svane®Zesam
Einzelbett, Punkt 1-5 ..............................Seite 16-18
Doppelbett, Punkt 1-10............................Seite 16-21
Technische Angaben, Punkt 11-13..........Seite 28
Fehlersuche siehe svane.de
Merci beaucoup que vous avez
choisi un produit d’Ekornes
Garantie et informations techniques......page 13
Montage et installation du Svane®Zesam
Lit pour une personne, point 1-5 ............page 16-18
Lit pour deux personnes, point 1-10 .....page 16-21
Informations techniques, point 11-13 ....page 29
Recherche d’erreur regardez svane.ch
Thank you for buying
an Ekornes product
Guarantee and technical information.............. p. 14
Assemble and connect Svane®Zesam
Single bed, points 1-5 ..................................p. 16-18
Double bed, points 1-10................................ p. 16-21
Technical information, points 11-13.............p. 30
For more info, visit svanebeds.com
Takk for at du har kjøpt
et produkt fra Ekornes
Garanti og teknisk informasjon.....side 6
Montere og koble opp Svane®Zesam
Enkeltseng, punkt 1-5 ...................side 16-18
Dobbeltseng, punkt 1-10 ...............side 16-21
Teknisk informasjon, punkt 11-13.side 22
For feilsøk, se svane.no
Tak, fordi du har købt
et produkt fra Ekornes
Garanti og teknisk information......... side 7
Montering og sammenkobling af Svane®Zesam
Enkeltseng, punkt 1-5 ...................... side 16-18
Dobbeltseng, punkt 1-10 .................. side 16-21
Teknisk information, punkt 11-13.....side 23
For hjælp til fejlfinding, se svane-senger.dk
Tack för att du har köpt
en produkt från Ekornes
Garanti och teknisk information....... sida 8
Montera och koppla in Svane®Zesam
Enkelsäng, punkt 1–5 ...................... sida 16-18
Dubbelsäng, punkt 1-10 .................. sida 16-21
Teknisk information, punkt 11-13.....sida 24
För hjälp med felsökning, se svane-sänger.se
Kiitos, että ostit
Ekornes-tuotteen
Takuu ja teknistä tietoa............................sivut 9
Asenna ja kytke Svane®Zesam
Yksittäissänky, kohdat 1–5 .....................sivut 16-18
Kaksoissänky, kohdat 1–10 .....................sivut 16-21
Tekniset tiedot, kohdat ............................sivut 25
Vianetsintä, ks. svane.fi
Täname, et ostsite Ekornesi toote
Garantii ja tehniline teave........................lk 10
Svane®Zesami paigaldus ja ühendus
Ühekohaline voodi, punktid 1–5 ..............lk 16-18
Kahekohaline voodi, punktid 1–10...........lk 16-21
Tehnilised andmed, punktid 11–13 .........lk 26
Veaotsingut vt aadressilt svane.fi
FEMTEN ÅR ER LENGE.
Visste du at du tilbringer fem av de neste femten årene i sengen?
Om du sover godt disse årene, avhenger av hva som er inni madrassen.
Derfor har Svane®det unike materialet IntelliGel®, som garanterer deg god søvnkomfort.
FEMTEN ÅR ER LÆNGE.
Vidste du at du tilbringer fem af de næste femten år i sengen?
Om du sover godt afhænger af, hvad der er inden i madrassen.
Derfor har Svane®det unikke materiale IntelliGel®, som garanterer dig god søvnkomfort.
FEMTON ÅR ÄR LÄNGE.
Visste du att du tillbringar fem av de kommande femton åren i sängen?
Om du kommer att sova gott i dessa år, beror på vad som finns inne i madrassen.
Därför har Svane®det unika materialet IntelliGel®, som garanterar dig god sömnkomfort.
VIISITOISTA VUOTTA ON PITKÄ AIKA.
Tiesitkö, että vietät viisi vuotta seuraavista viidestätoista vuodesta sängyssä?
Nukutko hyvin nämä vuodet, riippuu siitä mitä patjasi sisällä on. Siksi Svane®lla on
ainutlaatuinen IntelliGel®-materiaali, joka takaa sinulle parhaan nukkumismukavuuden.
VIISTEIST AASTAT ON PIKK AEG.
Kas teadsite, et veedate viis aastat järgmisest viieteistkümnest aastast voodis? See, kas
magate neil aastail kosutavat und, oleneb sellest, mis peitub teie madratsis. Seepärast sisaldavad
Svane®madratsid ainulaadset materjali IntelliGel®, mis tagab parima magamismugavuse.
VIJFTIEN JAAR IS EEN LANGE TIJD.
Bent u bewust dat u vijf van de volgende vijftien jaar in uw bed doorbrengt? Of u in deze periode
ontspannen slaapt, hangt af van de innerlijke waarden van uw matras. Daarom bevatten Svane®
matrassen het unieke materiaal IntelliGel®, dat het beste slaapcomfort garandeert.
FÜNFZEHN JAHRE SIND EINE LANGE ZEIT.
Wussten Sie, dass Sie fünf der nächsten fünfzehn Jahre im Bett verbringen werden? ObSie in
diesen Jahren erholsam schlafen, hängt davon ab, was in Ihrer Matratze steckt. Deshalb enthalten
Svane®Matratzen das einzigartige Material IntelliGel®, das besten Schlafkomfort garantiert.
4 5
15 ANS, ÇÀ PASSE VITE!
Savez-vous que vous passerez cinq des quinze prochaines années dans votre lit ? Savoir
si vous dormirez de manière reposée durant ces années dépend de ce que contient votre
matelas. Les matelas Svane®contiennent ainsi le matériau unique IntelliGel®garantissant
le meilleur confort de sommeil.
FIFTEEN YEARS IS A LONG TIME.
Did you know that you will spend five of them in bed?
Whether you sleep well during that time depends on what is
inside your mattress. That is why Svane®uses the unique
material IntelliGel®, which guarantees you outstanding
sleep comfort.
6 7
For å registrere kjøpet og garantien,
fyller du ut registreringsinformasjonen
elektronisk her.
For at registrere købet og garantien
udfylder du registreringsinformationen
elektronisk her.
Hvordan får jeg utvidet garanti?
Logg deg inn påsvane.no/garantiogfyll ut registrerings-
skjemaet i henhold til anvisningene på skjermen.
Opplysningene som registreres vil ikke bli benyttet til annet
enn til oppgradering av din Svane®Zesam-madrass.
Utvidet garanti omfatter følgende:
• Hele mekanismen, inkludert aluminiumsramme og -bein
• All elektronikk på sengen som fjernkontroll, lys, kabler
og transformator (Power supply)
• Trekk og øvrige tekstiler
Utvidet garanti omfatter ikke:
• Slitasje på overmadrassen. Vi anbefaler utskifting av
denne hvert 5–7 år
• Batteriene for nedkjøring av sengen ved strømbrudd
• Batteriene i fjernkontrollen
25 års garanti på IntelliGel®og mot fjærbrudd
For øvrig gjelder kjøpsloven. Vær likevel oppmerksom på at en
garanti kungjeldermot fabrikasjonsfeil.Uansett de beste og
førsteklasses råvarer, vil det etter lang tidsbruk bli en gradvis
reduksjon av den totale komforten. For din egen helses skyld,
anbefalesdet atmadrassen generelt skiftes ca. hvert 15 år.
Madrassen former seg etter deg – ikke omvendt
Svane®med IntelliGel®er nøye tilpasset menneskekroppens
fasong og behov for støtte.Viser madrassen tegn til kropps-
avtrykk etter noe tids bruk, kan du ta det helt med ro.
”Settingen” er helt naturlig og viser at madrassen fungerer
som den skal.
Tilpasning
Det tar gjerne noe tid før kroppen tilpasser seg en ny madrass,
og litt tretthet i ryggen er ikke uvanlig den første tiden.
Foretrukket liggestilling vil også kunne forandre seg ved bytte
av madrass. Grunnen til dette er at muskler og ledd tilpasser
seg det nye underlaget. Denne tilvenningen er forbigående,
men det er ikke unormalt at det tar 2-3 måneder.
Konstruksjon og mekanisme
Svane®Zesam har en solid konstruksjon med kraftig motor og
mekanisme. Rammen er laget i spesialkonstruert aluminium.
Den patenterte mekanismen er laget av stålrør og har en
avansert selvregulering. Motoren er utstyrt med et minne som
logger alle belastninger, kjøretid, temperatur, input/output
spenning og strøm, etc.
Svane®Zesam sin spesielle konstruksjon gjør at den
beveger seg på brukerens premisser, og samspillet mellom
spilesystemet og IntelliGel®-innlegget tar både sitte- og
liggekomfort til et nytt nivå.
Viktige hensyn ved bruk av Svane®Zesam:
• Maks. vekt for brukere av sengen er satt til 150 kg
• Maks. belastning for sengens fotende er 150 kg
(gjelder både ved flat og elevert stilling)
• Sengen er ikke bygget for å sitte på hodeenden og denne
enden skal ikke belastes med mer enn 40 kg (ytterst på
enden) i elevert stilling
• Motoren skal ikke kjøres mer enn 2 minutter kontinuerlig og
har en anbefalt maks. intervall på 10% kjøring/90% hvile
• Unngå at barn leker med sengen. Barn skal ikke benytte
sengen uten tilsyn
• Sengen skal ikke overbelastes, og garantien gjelder
kun ved normal bruk
Vask og rengjøring
Trekket til madrassen er avtagbart og kan renses.
Overmadrassen kan renses i sin helhet.
Hvordan får jeg udvidet garanti?
Log ind på svane-senge.dk og udfyld registreringsskemaet
i henhold til anvisningerne på skærmen. De registrerede
oplysninger bliver kun benyttet til opgradering af din
Svane®Zesam-madras.
Udvidet garanti omfatter følgende:
• Hele mekanismen inklusive aluminiumsramme og -ben
• Al elektronik på sengen som fjernbetjening, lys, kabler
og transformator (Power supply)
• Betræk og øvrige tekstiler
Udvidet garanti omfatter ikke:
• Slitage på topmadrassen. Vi anbefaler udskiftning af denne
hvert 5.–7. år
• Batterierne til sænkning af sengen ved strømafbrydelse
• Batterierne i fjernkontrollen
25 års garanti på IntelliGel®og mod fjeder- og rammebrud
I øvrigt gælder købeloven. Vær dog opmærksom på, at en
garanti kun gælder mod fabrikationsfejl. Uanset de bedste
råvarer af førsteklasses kvalitet vil der efter lang tids brug
være tale om en gradvis reduktion af den totale komfort.
For din egen sundheds skyld anbefales det, at madrasser
generelt udskiftes ca. hvert 15. år.
Madrassen former sig efter dig – ikke omvend
Svane®med IntelliGel®er nøje tilpasset menneskekroppens
facon og behov for støtte. Viser madrassen tegn på kropsaftryk
efter nogen tids brug, kan du tage den helt med ro. Det er helt
naturligt og viser, at madrassen fungerer som den skal.
Tilpasning
Det tager gerne noget tid, før kroppen tilpasser sig en ny
madras og lidt træthed i ryggen er ikke usædvanligt den første
tid. Foretrukket liggestilling vil også kunne ændre sig ved skift
til ny madras. Grunden til dette er, at muskler og led tilpasser
sig det nye underlag. Denne tilvænning er forbigående,
men det er ikke unormalt, at det tager 2-3 måneder.
Konstruktion og mekanisme
Svane®Zesam har en solid konstruktion med kraftig motor
og mekanisme. Rammen er fremstillet af specialkonstrueret
aluminium. Den patenterede mekanisme er fremstillet af stål-
rør og har en avanceret selvregulering. Motoren er udstyret
med en hukommelse, som logger alle belastninger, køretid,
temperatur, input/outputspænding og strøm, osv.
Svane®Zesams specielle konstruktion gør, at den bevæger sig
på brugerens præmisser, og samspillet mellem fjedersystemet
og IntelliGel®-indlægget fører både sidde- og liggekomfort op
på et nyt niveau.
Vigtigt med hensyn på brug af Svane®Zesam:
• Maks. vægt for brugere af sengen er 150 kg
• Maks. belastning for sengens fodende er 150 kg
• Sengen er ikke bygget til at sidde på i hovedenden, og
denne ende må ikke belastes med mere end 40 kg (yderst på
enden) i hævet stilling
• Motoren må ikke køres mere end 2 minutter kontinuerligt og
har et anbefalet maks. interval på 10% kørsel/90% hvile
• Undgå, at børn leger med sengen. Børn må ikke bruge
sengen uden opsyn
• Sengen må ikke overbelastes og garantien gælder kun ved
normal brug
Vask og rengøring
Betrækket til madrassen kan tages af og kan renses.
Topmadrassen kan renses i sin helhed.
8 9
Rekisteröi ostamasi tuote ja takuu
täyttämällä rekisteröintitiedot
elektronisesti seuraavalla sivulla
olevan ohjeen mukaan svane.fi
Du kan registrera köpet och
garantin genom att fylla i
registreringsinformationen
elektroniskt her.
Hur kan jag få den utökade garantin?
Logga in på svane-sanger.se och fyll i registreringsformuläret
enligt instruktionerna på skärmen. Den registrerade
informationen kommer inte att användas till något annat
än uppgradering av din Svane®Zesam-madrass.
Utökad garanti omfattar följande:
• Hela mekanismen inklusive ram och ben i aluminium
• All elektronik på sängen som fjärrkontroll, ljus, kablar
och transformator (strömförsörjning)
• Överdrag och övriga textiler
Utökad garanti omfattar inte:
• Slitage på övermadrassen.
• Vi rekommenderar byte av denna var femte till sjunde år
• Batterierna för nedkörning av sängen vid strömavbrott
• Batterierna i fjärrkontrollen
25 års garanti på IntelliGel®samt på fjädrar och ramar
I övrigt gäller konsumentköpslagen. Var uppmärksam på att
en garanti endast gäller mot fabrikationsfel. Även om råvarorna
som används är förstklassiga innebär lång tids användning en
gradvis reduktion av den totala komforten. För din egen hälsas
skull rekommenderar vi därför att du byter madrass cirka vart
15:e år.
Madrassen formar sig efter dig – inte tvärtom
Svane®med IntelliGel®är noggrant anpassad till människo-
kroppens utformning och dess behov av stöd. Om det finns
avtryck av kroppen på madrassen efter en tids användning är
detta helt normalt: det visar bara att madrassen fungerar som
den ska.
Anpassning
Det kan ta lite tid innan kroppen vänjer sig vid en ny madrass,
och lite trötthet i ryggen är inte ovanlig den första tiden. Vilken
liggställning du föredrar kan också förändras när du byter
madrass. Detta beror på att muskler och leder anpassar sig
till det nya underlaget. Denna tillvänjningsfas är övergående,
men det är inte onormalt att den kan ta 2–3 månader.
Konstruktion och funktion
Svane®Zesam har en solid konstruktion med kraftfull motor
och mekanism. Ramen är tillverkad av specialtillverkad
aluminium. Den patenterade mekanismen är tillverkad av
stålrör och har en avancerad självreglering. Motorn är utrustad
med ett minne som loggar alla belastningar, körtid, temperatur,
in-/utspänning och ström, m.m.
Svane®Zesams särskilda konstruktion gör att den rör sig
efter användaren och samspelet mellan spjälsystemet och
IntelliGel®-inlägget höjer både sitt- och liggkomforten till
en helt ny nivå.
Viktig information gällande användning av Svane®Zesam:
• Maxvikt för användare av sängen är satt till 150 kg
• Maxbelastning för sängens fotände är 150 kg
• Sängen är inte byggd för att sitta på huvudänden och
denna ände ska inte belastas med mer än 40 kg (längst ut)
i upphöjd ställning
• Motorn ska inte köras mer än två minuter i sträck och
har ett rekommenderat maximalt intervall på 10%
körning och 90% vila
• Låt inte barn leka med sängen. Barn ska inte använda
sängen utan tillsyn
• Sängen får inte överbelastas och garantin gäller bara
vid normal användning
Tvätt och rengöring
Madrassens överdrag är avtagbart och kan tvättas.
Hela bäddmadrassen kan tvättas.
Kuinka saan laajennetun takuun:
Kirjaudu sivulle svane.fi ja täytä rekisteröintilomake näytöllä
olevien ohjeiden mukaan. Rekisteröityjä tietoja ei käytetä
muuhun tarkoitukseen kuin Svane®Zesam -patjasi
päivitykseen.
Laajennettu takuu koskee:
• Koko koneistoa mukaan lukien alumiini-runko ja -jalat
• Sängyn koko elektroniikkaa, kuten kaukosäätöä, valoa,
kaapeleita ja muuntajaa (virransyöttöä)
• Päällistä ja muita tekstiileitä
Laajennettu takuu ei koske:
• Petauspatjan kulumista. Suosittelemme petauspatjan
vaihtamista 5–7 vuoden välein
• Paristoja sängyn laskemiseksi sähkökatkoksen yhteydessä
• Kaukosäätimen paristoja
IntelliGel®-materiaalilla ja jousilla 25 vuoden takuu
Muilta osin kuluttajalainsäädännön ehdot.Ota kuitenkin
huomioon, että takuu koskee ainoastaan valmistusvirheitä.
Vaikka käytetäänkin parhaita, ensiluokkaisia raaka-aineita
kokonaismukavuus alenee vähitellen. Oman terveytesi vuoksi
on siksi yleensä suotavaa, että patja vaihdetaan noin 15 vuoden
välein. Onnea uuden Svane®IntelliGel®-patjasi johdosta.
Patjan pitää mukauta vartalosi mukaiseksi – ei päinvastoin
IntelliGel®-materiaalista valmistetut Svane®-patjat on tarkkaan
suunniteltu juuri ihmisvartalon mukaiseksi ja antamaan
tarvittavan tuen. Jos patjassasi jonkin ajan käytön jälkeen
näkyy vartalosi mukaisia painautumia, voit olla huoletta.
Tämä on täysin normaalia ja osoittaa vain, että patja toimii
juuri vartalosi mukaisesti.
Mukautuminen
Keho tarvitsee yleensä tietyn ajan mukautuakseen uuteen
patjaan eikä alkuaikoina koettu selän väsyminen ole
epätavallista. Suosittu lepoasento voi myös muuttua patjan
vaihtuessa. Tämä johtuu siitä, että lihasten ja nivelten täytyy
mukautua uuteen alustaan. Tämä tottumisvaihe on väliaikainen
eikä ole epänormaalia, että se voi viedä 2–3 kuukautta.
Rakenne ja mekanismit
Svane®Zesamissa on tukeva rakenne, tehokas moottori ja
koneisto. Runko on valmistettu erityisvalmisteisesta alumiinista.
Patentoitu koneisto on valmistettu teräsputkista ja niissä on
pitkälle kehitetty itsesäätö. Moottoria ohjataan muistin avulla,
joka tallentaa kaikki kuormitukset, käyttöajan, lämpötilan,
tulo-/lähtöjännitteen ja virran jne.
Svane®Zesam-patjassa on erityinen rakenne, jonka ansiosta
patja liikkuu käyttäjän vaatimusten mukaan. Säleikön ja
IntelliGel®-materiaalin välinen yhteisvaikutus vie istuma-
ja makuumukavuuden uudelle tasolle.
Tärkeää tietoa Svane®Zesamin käytöstä:
• Sänkyä käyttävän henkilön maksimipaino on 150 kg
• Sängyn jalkopään maksimikuormitus on 150 kg
• Sängyn yläpäätä ei ole tarkoitettu istumiseen eikä sen
kuormitus saa olla yli 40 kg (ääripäässä) nostetussa asen-
nossa
• Moottoria ei saa käyttää jatkuvasti 2 minuuttia pitempää
aikaa. Suositeltu käyttöväli on enintään 10% käytössä/90%
levossa
• Älä anna lasten leikkiä sängyllä. Lapset eivät myöskään
saa käyttää sänkyä ilman aikuisten valvontaa
• Sänkyä ei saa ylikuormittaa, ja takuu on voimassa vain
normaalissa käytössä
Pesu ja puhdistus
Patjan päällyskangas voidaan irrottaa puhdistusta varten.
Petauspatja voidaan puhdistaa kokonaisuudessaan.
10 11
Tootegarantii registreerimiseks veebis
täitke aadressil svane.fi vastav vorm ja
järgige juhendit.
Kuidas saan ajakohastatud garantii?
Logige aadressil svane.fi sisse ja täitke ekraanil oleva
juhendi järgi registreerimisvorm. Teie registreeritud andmeid
kasutatakse üksnes teie madratsi Svane®Zesam garantii
ajakohastamiseks.
Laiendatud garantii alla kuuluvad järgmised osad:
• kogu mehhanism koos alumiiniumraami ja -jalgadega;
• kõik voodi elektroonikakomponendid, näiteks kaugjuhtimine,
valgus, kaabel ja trafo (elektritoide);
• kate ja muud tekstiilid.
Laiendatud garantii alla ei kuulu:
• pealismadratsi kulumine; soovitame pealismadratsit
vahetada iga 5–7 aasta järel;
• patareid voodi langetamiseks elektritoite rikke korral;
• kaugjuhtimispuldi patareid.
25-aastane garantii materjalile IntelliGel®ning vedrude ja
raami purunemise vastu
Muu puhul kehtivad tarbijakaitseseaduse sätted. Pange tähele,
et garantii kehtib ainult tootmisvigadele. Esmaklassilistest
parima kvaliteediga toormaterjalidest hoolimata ei saa pikema
kasutuse järel välistada üldise mugavuse järkjärgulist
vähenemist. Teie tervise huvides on seega üldiselt soovitatav
madratsid umbes iga 15 aasta järel välja vahetada.
Madrats järgib teie keha kuju – ja mitte vastupidi
Svane®koos materjaliga IntelliGel®on loodud inimkeha
anatoomiat ja selle toetamise vajadust hoolikalt arvesse võttes.
Kui pärast teatud kasutusaega on madratsil märgata keha
jälgi, ei ole muretsemiseks põhjust: see on täiesti loomulik
ja näitab, et madrats täidab oma eesmärki optimaalselt.
Harjumisfaas
Keha vajab tavaliselt veidi aega, et uue madratsiga harjuda.
Seetõttu võib alguses tunda seljas väsimustunnet.
Madratsi väljavahetamisel muutub mõnikord ka eelistatud
lamamisasend, sest lihased ja jäsemed kohanevad uue
aluspinnaga. See harjumisfaas kestab tavaliselt 2–3 kuud.
Konstruktsioon ja mehhanism
Svane®Zesamil on tugeva mootori ja stabiilse mehhanismiga
kindel konstruktsioon. Voodi raam on valmistatud spetsiaalselt
selleks konstrueeritud alumiiniumist. Svane®Zesami keskne
osa on patenteeritud, terastorudel olev mehhanism, mis tagab
voodi täiusliku isereguleerimise. Mootoris olev salvesti fikseerib
kõik koormused ja tööajad ning temperatuuri, sisend-/
väljundpinge, voolu jne.
Svane®Zesami spetsiaalne konstruktsioon tagab madratsi
liikumise kasutaja nõuete järgi. Vardasüsteemi ning
IntelliGel®-kihi nutikas koostöö tõstab lamamis- ja
istumismugavuse uuele tasemele.
Svane®Zesami kasutamise puhul on olulised järgmised
punktid:
• maksimumkaal voodi kasutamisel on 150 kg;
• maksimumkoormus voodi jalutsis on 150 kg;
• voodi ei ole mõeldud peatsis istumiseks; peatsit (välimist
serva) tohib koormata püstises asendis maksimaalselt 40 kg;
• mootorit tohib pidevalt käitada maksimaalselt 2 minutit
järjest; soovitatav on maksimaalselt 10% tööaja ja vähemalt
90% puhkeaja suhe;
• kui vähegi võimalik, ärge laske lastel voodiga mängida;
lapsed peaksid voodit kasutama ainult järelevalve all;
• voodit ei tohi üle koormata. Garantii kehtib ainult
tavakasutuse korral.
Pesemine ja puhastamine
Madratsi katet saab eemaldada ja puhastada.
Pealismadratsit puhastatakse täielikult.
Om uw productgarantie online te
registreren, vultu het betreffende
formulier in op svane.nl envolgt
u de instructies.
Hoe krijg ik een vernieuwde garantie?
Log in op svane.nl en vul het registratieformulier in volgens
de instructies op het scherm. Uw geregistreerde gegevens
worden uitsluitend gebruikt voor het vernieuwen van de
garantie op uw Svane®Zesam-matras.
De uitgebreide garantie bestaat uit het volgende:
• Volledig mechanisme, inclusief aluminium frames en voeten
• Alle elektronische componenten van het bed zoals afstands-
bediening, licht, kabel en omvormer (stroomvoorziening)
• Overtrek en ander textiel
De uitgebreide garantie geldt niet voor:
• Slijtage van de bovenmatras. Wij bevelen aan om de topper
elke 5 tot 7 jaar te vervangen
• Batterijen voor het neerlaten van het bed bij het wegvallen
van de stroomvoorziening
• Batterijen in de afstandsbediening
25 jaar garantie op IntelliGel®, gebroken veren en defecten
van het frame
Verder zijn de geldende wettelijke bepalingen van kracht.
Let erop dat de garantie enkel van toepassing is op
fabricagefouten. Ondanks de toepassing van eersteklas,
hoogwaardige grondstoffen kan na langer gebruik een
vermindering van het algehele comfort niet worden
uitgesloten. In het belang van uw gezondheid wordt in het
algemeen dan ook aanbevolen, matrassen om de 15 jaar
te vervangen.
De vorm van deze matras reageert op u – en niet omgekeerd
Svane®met IntelliGel®werd ontwikkeld met optimale aandacht
voor de anatomie van het menselijk lichaam dat behoefte
heeft aan stevigheid en ondersteuning. Wanneer na een
bepaalde gebruiksduur de contouren van het lichaam op de
matras zichtbaar zijn, dan is dit geen reden verontrust te zijn:
het "zetten" is heel natuurlijk. Het is een teken dat de matras
haar opdracht optimaal vervult.
Gewenningsperiode
Het lichaam heeft normaal gesproken wat tijd nodig om te
wennen aan een nieuwe matras. Daardoor kan aanvankelijk
een vermoeid gevoel in de rug merkbaar zijn.
Bij het vervangen van de matras verandert soms ook de
favoriete lighouding, aangezien spieren en ledematen zich op
de nieuwe ondergrond instellen. Deze gewenningsperiode
duurt gewoonlijk 2 tot 3 maanden.
Constructie en mechanisme
Svane®Zesam heeft een solide constructie met sterke motor
en stabiel mechanisme. Het frame van het bed is gemaakt van
een speciaal daarvoor ontworpen aluminium. Het centrale
bestanddeel van Svane®Zesam is het gepatenteerde
mechanisme dat via stalen buizen zorgt voor een
technologisch hoogstaande regeling van het bed. In het
geheugen van de motor wordt elke belasting geregistreerd,
alsook de gebruiksmomenten, de temperatuur, input-/
outputspanning, stroom enz.
De speciale constructie van Svane®Zesam zorgt ervoor dat de
matras beweegt zoals de gebruiker het wil. Het uitgekiende
samenspel van staafsysteem en IntelliGel®-inzet tilt lig- en
zitcomfort naar een hoger niveau.
Belangrijk voor het gebruik van Svane®Zesam:
• Het maximale gewicht voor het gebruik van het bed
bedraagt 150kg
• De maximale belasting voor het voeteinde van het bed
bedraagt 150kg
• Het bed is niet voorzien op het zitten aan het hoofdeinde.
Hethoofdeinde (buitenkant) mag in opgerichte stand met
maximaal 40kg belast worden.
• De motor mag maximaal 2 minuten aan een stuk door
gebruikt worden. Er wordt een verhouding van maximaal
10% motorgebruik voor minstens 90% rusttijd aanbevolen.
• Vermijd zo mogelijk dat kinderen met het bed spelen.
Bovendienmogen kinderen het bed alleen onder toezicht
van een volwassene gebruiken.
• Het bed mag niet overbelast worden. De garantie geldt
alleen bij normaal gebruik
Wassen en reiniging
De overtrek van de matras kan worden verwijderd en
gereinigd. Debovenmatras wordt in haar geheel gereinigd.
12 13
Pour registrer en ligne votre garantie
de produit nous vous prions de remplir
le formulaire correspondant sous
svane.ch et suivre l’instruction.
Comment je recois une garantie actualisée ?
Veuillez enregistrer vous sous svane.ch et remplir le formulaire
pour enregistrer avec l’aide de l’instruction sur l’écran.
Vos informations registrées sont utilisées seulement pour
l’actualisation de la garantie de votre matelas Svane®Zesam.
La garantie élargie comprend les élements suivants :
• Le mechanisme complèt avec le cadre du lit et les
pieds d’aluminium
• Tous les composants d’électronique du lit comme la
télécommande, la lumière, la câble et le transformateur
(Alimentation électrique)
• La housse en tissu et des autres textiles
La garantie élargie ne comprend pas :
• L’usure normale du surmatelas. Nous recommandons
d’ échanger le surmatelas chaque 5-7 ans.
• Batteries pour abaisser le lit chez une perte d‘électricité
• Batteries de la télécommande
Garantie de 25 ans sur IntelliGel®et contre toute rupture
du cadre
Généralement les articles de lois du droits d’achat sont
valables. Faites attention s’il vous plaît aussi que la garantie se
rapporte seulement au défaut de fabrication. Malgré la haute
qualité des marchandises crues excellentes une réduction
graduelle du confort n’est pas à exclure après l’usage plus
long. Dans l’intérêt de votre santé on recommande, en général
d’échanger des matelas à peu près tous les 15 ans.
La forme du matelas s’adapte à vous et non vice versa
Svane®avec IntelliGel®était concue en considération soigneuse
de l’anatomie du corps humain ainsi que son besoin de l’appuie
et du soutien. Si après une certaine durée d’utilisation des
empreintes du corps sur le matelas sont à constater, ce ne
sera aucune raison pour s’inquiéter : Le „tassement“ est
entièrement naturel et est pour cela une signe que le matelas
arrive à ses fins.
Phase d’accoutumance
Le corps a besoin, habituellement, de certain temps pour
s’habituer à un nouveau matelas. C’est pourquoi, d’abord
un sentiment de fatigue dans le dos peut se faire sentir.
En général on peut recommender d’échanger les matelas
tous les 15 ans.
Construction et mécanisme
Svane®Zesam dispose d’une construction solide avec un fort
moteur et un mécanisme stable. Le cadre du lit est fabriqué
d’un aluminium construit pour cela spécialement. L’élément
central de Svane®Zesam est le mécanisme breveté et mené
sur des tubes d’acier. Ce mécanisme est la raison pour un
auto-réglage mûri du lit. Un entrepôt dans le moteur
journalise tous les charges et les durées de service ainsi
que la température, tension d’entrée/sortie, courant etc.
La construction spéciale de Svane®Zesam assure que le
matelas suit les mouvements de l‘utilisateur. Le bon jeu
d’équipe entre le système de lattes et le dépôt d‘ IntelliGel®
soulève le confort de couchette et de siège sur un
nouveau niveau.
Important pour l’usage de Svane®Zesam:
• Le poids maximum pour l’utilisation du lit fait 150 kg.
• La charge maxima pour le reposant du lit fait 150 kg.
• Le lit n’est pas concu pour les sièges sur l’appui-tête /
le soutien de la nuque. La tête du lit (le bord extérieur) peut
être chargée à la position dressée d’au maximum 40 kg.
• Le moteur peut être fait au maximum pendant 2 minutes
continuellement. Un rapport de tout au plus 10% de durée de
service est recommandé à au moins 90% de temps de calme.
• Ne laissez pas jouer des enfants avec le lit autant que
possible. Des enfants devaient utiliser le lit, en outre,
seulement sous la surveillance des adultes.
• Le lit ne peut pas être surchargé. La garantie est valable
seulement à l’usage normal.
Lavage et nettoyage
La housse du matelas peut être enlevée et nettoyée.
Un supérieur matelas est nettoyé au total.
Um Ihre Produktgarantie online zu
registrieren, füllen Sie bitte das
entsprechende Formular unter
svane.de aus und folgen Sie der
Anleitung.
Wie erhalte ich eine aktualisierte Garantie?
Loggen Sie sich unter svane.de ein und füllen Sie das
Registrierformular gemäß der Anleitung auf dem Bildschirm
aus. Ihre registrierten Angaben werden ausschließlich zur
Aktualisierung der Garantie für Ihre Svane®Zesam-Matratze
verwendet.
Die erweiterte Garantie umfasst folgende Bestandteile:
• Gesamter Mechanismus inklusive
Aluminiumrahmen und -füße
• Sämtliche Elektronikkomponenten des Bettes wie
Fernsteuerung, Licht, Kabel und Transformator
(Stromversorgung)
• Bezug und sonstige Textilien
Die erweiterte Garantie umfasst nicht:
• Abnutzung der Obermatratze. Wir empfehlen,
den Topper alle 5-7 Jahre auszutauschen
• Batterien zum Absenken des Bettes bei Ausfall der
Stromversorgung
• Batterien der Fernsteuerung
25 Jahre Garantie auf IntelliGel®sowie gegen Feder-
und Rahmenbruch
Im Übrigen gelten die Bestimmungen des Kaufgesetzes.
Beachten Sie bitte auch, dass sich die Garantie nur auf
Fabrikationsfehler bezieht. Den erstklassigen, hochwertigsten
Rohwaren zum Trotz ist nach längerem Gebrauch eine
allmähliche Verringerung des Gesamtkomforts nicht
auszuschließen. Im Interesse Ihrer Gesundheit wird daher
allgemein empfohlen, Matratzen etwa alle 15 Jahre
auszutauschen.
Die Form der Matratze richtet sich nach Ihnen –
und nicht umgekehrt
Svane®mit IntelliGel®wurde unter sorgfältiger
Berücksichtigung der Anatomie des menschlichen Körpers
sowie dessen Bedarf nach Halt und Unterstützung konzipiert.
Wenn nach einer gewissen Nutzungsdauer Körperabdrücke
auf der Matratze festzustellen sind, ist dies kein Grund zur
Beunruhigung: Das “Setzen” ist ganz natürlich und ein
Zeichen dafür, dass die Matratze ihren Zweck optimal erfüllt.
Gewöhnungsphase
Der Körper benötigt in der Regel einige Zeit, um sich an eine
neue Matratze zu gewöhnen. Daher kann sich zunächst ein
Müdigkeits-gefühl im Rücken bemerkbar machen. Beim
Austausch der Matratze verändert sich auch manchmal die
bevorzugte Liegeposition, da Muskeln und Glieder sich der
neuen Unterlage anpassen. Diese Gewöhnungsphase dauert
in der Regel 2-3 Monate.
Konstruktion und Mechanismus
Svane®Zesam verfügt über eine solide Konstruktion mit
starkem Motor und stabilem Mechanismus. Der Rahmen des
Bettes ist aus einem speziell hierfür konstruierten Aluminium
gefertigt. Zentraler Bestandteil von Svane®Zesam ist der
patentierte, über Stahlrohre geführte Mechanismus, der
für eine ausgereifte Selbstregulierung des Bettes sorgt.
Ein Speicher im Motor protokolliert alle Belastungen und
Betriebszeiten sowie Temperatur, Input/Output-Spannung,
Strom etc.
Die spezielle Konstruktion von Svane®Zesam sorgt dafür,
dass sich die Matratze nach den Vorgaben des Nutzers
bewegt. Das ausge-klügelte Zusammenspiel zwischen
Stabsystem und IntelliGel®-Einlage hebt den Liege- und
Sitzkomfort auf ein neues Niveau.
Wichtig für die Nutzung von Svane®Zesam:
• Das Maximalgewicht für die Nutzung des Bettes
beträgt 150 kg
• Die maximale Belastung für das Fußende des Bettes
beträgt 150 kg
• Das Bett ist nicht für das Sitzen auf dem Kopfende
konzipiert. Das Kopfende (äußere Kante) darf bei auf-
gerichteter Stellung mit maximal 40 kg belastet werden
• Der Motor darf maximal 2 Minuten lang kontinuierlich
betrieben werden. Es wird ein Verhältnis von höchstens
10% Betriebszeit zu mindestens 90% Ruhezeit empfohlen
• Lassen Sie Kinder möglichst nicht mit dem Bett spielen.
Kinder sollten das Bett zudem nur unter Aufsicht benutzen
• Das Bett darf nicht überlastet werden. Die Garantie gilt nur
bei normalem Gebrauch
Waschen und Reinigung
Der Bezug der Matratze lässt sich abnehmen und reinigen.
Die Obermatratze wird im Ganzen gereinigt.
14 15
Montere og koble opp Svane®Zesam
Montering og sammenkobling af Svane®Zesam
Montera och koppla in Svane®Zesam
Asenna ja kytke Svane®Zesam
Svane®Zesami paigaldus ja ühendus
Montage en aansluiting van Svane®Zesam
Montage und Anschluss von Svane®Zesam
Montage et installation du Svane®Zesam
Assemble and connect Svane®Zesam
To register your purchase and guarantee,
enter your registration information
electronically on our website.
How can I extend the guarantee?
Go to our website and complete the registration form.
Followthe on-screen instructions.The registered information
will not be used for any purpose other than the upgrading of
your Svane®Zesam mattress.
The extended guarantee covers the following:
• The entire mechanism, including the aluminium
frame andlegs
• All electronics, such as the remote control, light,
cables and transformer (power supply)
• The cover and other textiles
The extended guarantee does not cover:
• Wear to the over mattress. We recommend that this is
changed every 5–7 years
• The batteries for lowering the bed in the event of a power cut
• The batteries in the remote control
25 year guarantee on IntelliGel®and against spring breakage
The Sale of Goods Act otherwise applies. However, please note
that a guarantee only applies to manufacturing defects.
Evenwith the best, first-class raw materials, long-term use
will result in a gradual reduction in overall comfort. For the
sake of your health, we recommend that the mattress should
generally be changed around every 15 years.
The mattress shapes itself to you – not the other way around
Svane®with IntelliGel®has been carefully designed to fit the
human body's shape and need for support.If after some time
the mattress shows signs of the body's imprint, there's no need
to worry. This "setting" is completely natural and shows that
the mattress is functioning as it should.
Adaptation
It can take a little time before the body adapts to a new
mattress, and a little back fatigue is not unusual at first.
Thepreferred sleeping position may also change with a new
mattress. The reason for this is that the body's muscles and
tendons adapt to the new surface. The body gets used to the
new conditions, but it is not unusual for this process to take
2-3months.
Construction and mechanism
Svane®Zesam features a solid construction with a powerful
motor and mechanism. The frame is made from specially
constructed aluminium. The patented mechanism is created
from steel tubing and features advanced self-adjustment.
The motor is equipped with a memory that logs all loads,
running time, temperature, input/output voltage and power, etc.
Svane®Zesam's special construction means that it moves with
the user, and the interaction between the slat system and the
IntelliGel®inlay takes comfort to a whole new level, both when
sitting and lying down.
Important considerations when using Svane®Zesam:
• The max. weight for users of the bed is 150 kg
• The max. load for the foot end of the bed is 150 kg
(applies to both flat and elevated positions)
The bed is not designed for sitting on the head end, and
this end must not be loaded with over 40 kg (at the very end)
in the elevated position
• The motor must not be run continuously for over 2 minutes
and has a recommended max. interval of 10% running /
90% rest
• Prevent children from playing on the bed. Children shall
not use the bed without supervision
• The bed must not be overloaded, and the guarantee only
applies to normal use
Washing and cleaning
The mattress cover is removable and can be washed.
The over mattress can be washed in its entirety.
1 2 3 4
16 17
Åpne emballasjesokkelen og ta ut fjernkontroll,
power-supply, strømkabel og torx nøkkel.
Åbn emballagesoklen, og tag fjernbetjening, strøm-
forsyning, strømkabel og unbrakonøglen ud.
Öppna förpackningssockeln och ta ut fjärrkontroll,
strömförsörjning, strömkabel och torxnyckel.
Avaa pakkauksen alaosa ja ota esiin kaukosäädin,
verkkolaite, virtakaapeli ja brucola-kiila torx-ruuveja
varten.
Avage pakendi alumine pool ning võtke välja kaugjuhtim-
ispult, toiteadapter, voolujuhe ja Torx-võti.
Open het onderste deel van de verpakking en neem de
afstandsbediening, de voedingsadapter, de stroomkabel en
de Torx-sleutel eruit.
Öffnen Sie das Sockelelement der Verpackung und
nehmen Sie Fernsteuerung, Netzgerät, Stromkabel
und Torx-Schlüssel heraus.
Ouvrez l’élément de socle de l’emballage et retirez la
télécommande, l’appareil de secteur, câble de courant
et la clé - Torx.
Open the packaging base and take out the remote control,
power supply, power cable and torx key.
Fjern emballasjen rundt sengen.
Fjern emballagen rundt om sengen.
Ta bort förpackningen runt sängen.
Poista sänkyä ympäröivä pakkaus.
Eemaldage voodi ülejäänud pakendiosad.
Verwijder de overige verpakkingsonderdelen van het bed.
Entfernen Sie die übrigen Verpackungsteile des Bettes.
Enlevez les parties d’emballage de reste du lit.
Remove the packaging from around the bed.
Skru løs emballasjesokkelen. Ta vare på skruene, de ska brukes til å
montere bein. Skivene skal ikke brukes – disse er kun for å sikre
festingen av emballasjesokkelen.
Skru emballagesoklen løs. Gem skruerne. De skal bruges til montering
af ben. Skiverne skal ikke bruges – de er kun til fastgøring af embal-
lagesoklen.
Skruva loss förpackningssockeln. Spara på skruvarna, de ska användas
för montering av benen. Skivorna ska inte användas, dessa används
endast för att fästa förpackningssockeln.
Irrota pakkauksen alaosassa olevat ruuvit. Ota ruuvit talteen, sillä
tarvitset niitä sängyn jalkojen asennukseen. Laattoja ei käytetä, niiden
tehtävänä on vain lukita pakkauksen alaosan kiinnitys.
Kruvige pakendi alumine pool lahti. Asetage kruvid kõrvale, neid on vaja
hiljem jala paigaldamisel. Alusseibe ei ole enam vaja, need on mõeldud
ainult pakendi alumise poole kinnitamiseks.
Schroef het onderste deel van de verpakking eraf. Leg de schroeven aan
de kant; deze zijn straks nodig voor de montage van de voet. De ringen
hebt u niet meer nodig; deze dienen alleen voor het veilig bevestigen
vanhet onderste deel van de verpakking.
Schrauben Sie das Sockelelement der Verpackung ab. Legen Sie die
Schrauben beiseite, sie werden später für die Montage des Fußes
benötigt. Die Beilagscheiben werden nicht mehr benötigt, sie dienen nur
der Sicherung der Befestigung des Verpackungssockels.
Dévissez l’élément de socle du emballage. Mettez les vis sur le côté,
elles sont demandées plus tard pour le montage des pieds. Les disques
(de montage) ne sont plus demandés. Ils sont seulement nécessaires
pour la fixation du socle d’ emballage.
Unscrew the packaging base. Keep the screws, since these will be used
to attach the legs. The washers shall not be used – these are only to
secure the packaging base.
Legg den emballerte sengen på gulvet med den perforerte
rivestripen opp. Ta tak i «rivehåndtaket» midt oppå emballasjen
og riv opp pappomslaget.
Ta av lokket på emballasjen og fjern støtteemballasjen.
Læg emballagen med sengen gulvet med den perforerede
afrivningsstribe opad. Tag fat i «rivehåndtaget» midt på
emballagen, og riv papemballagen op.
Tag emballagens låg af, og fjern støtteemballagen.
Lägg förpackningen med sängen på golvet, med den
perforerade rivremsan uppåt. Ta tag i «rivhandtaget» mitt på
förpackningen och riv upp pappförpackningen.
Ta av förpackningens lock och ta bort skyddsförpackningen.
Aseta sänkypakkaus lattialle niin, että rei’itetty repäisynauha
on ylöspäin.
Tartu pakkauksen keskellä olevaan ”repäisykahvaan” ja
repäise pahvipakkaus auki.
Nosta pakkauksen kansi paikaltaan ja poista tukipakkaus.
Asetage pakendis voodi põrandale, perforeeritud tõmberibad
ülalpool. Võtke pakendi keskel olevast tõmberiba otsast kinni ja
rebige kartongpakend lahti. Võtke pakendi kaas ära ja eemaldage
pakendi toestuselemendid.
Leg het verpakte bed op de grond met de geperforeerde
scheurstroken naar boven. Neem de lip van de scheurstrook
bovenaan in het midden vast en scheur de kartonnen verpakking
open. Neem het deksel van de verpakking en verwijder de
steunelementen van de verpakking.
Legen Sie das verpackte Bett mit dem perforierten Reißstreifen
nach oben auf den Boden.
Nehmen Sie die Lasche des Reißstreifens oben in der Mitte
und reißen Sie die Kartonverpackung auf.
Nehmen Sie den Deckel der Verpackung ab und entfernen Sie
die Stützelemente der Verpackung.
Mettez le lit emballé avec les bandes de riz perforées en haut sur
le sol. Prenez la languette des bandes de riz en haut au centre et
ouvrez l’emballage de carton. Enlevez le couvercle de l’emballage
et enlevez les éléments de soutien.
Place the packaged bed on the floor with the perforated strip side
up. Take hold of the “rip handle” in the middle of the packaging
and rip open the cardboard. Take off the packaging lid and remove
the support packaging.
5 6 7
18 19
Enkeltseng
Monter bein. Pass på slik at yttertrekket
ikke kommer i klem. La sengens strøm-
ledning henge ut av glidelåsen midt under
sengen. Trekk igjen glidelåsene og lås dem.
Snu sengen og plasser den.
Dersom du har smarttelefon eller nettbrett,
last ned appen «Svane remote» fra App
Store eller Google Play. Aktiver Bluetooth.
Dobbeltseng
Monter bein. Pass på slik at yttertrekket
ikke kommer i klem.
Snu sengen og plasser den.
Gjenta prosedyren for seng nr. 2.
Single bed
Attach the legs. Ensure that the outer cover
does not get stuck. Allow the bed’s power cable
to hang out of the zipper in the middle under
the bed. Pull the zips closed and lock them.
Turn the bed and put it in the desired place.
If you have a smart phone or tablet,
download the «Svane remote» app from the
App Store or Google Play. Turn on Bluetooth.
Double bed
Attach the legs. Ensure that the outer cover
does not get stuck.
Turn the bed and put it in the desired place.
Repeat the procedure for bed no. 2.
Enkeltseng
Montér benene. Sørg for, at overbetrækket
ikke kommer i klemme. Lad sengens
strømledning hænge ud af lynlåsene midt
under sengen. Træk lynlåsene sammen,
og lås dem.
Vend sengen, og stil den på plads.
Download appen «Svane remote»
fra App Store eller Google Play.
Aktivere Bluetooth.
Dobbeltseng
Montér benene. Sørg for, at overbetrækket
ikke kommer i klemme.
Vend sengen, og stil den på plads.
Gentag proceduren for den anden seng.
Enkeltseng
Montera benen. Se upp så att inte överdra-
get kommer i kläm. Låt sängens strömkabel
hänga ut genom dragkedjorna mitt under
sängen. Dra igen dragkedjorna och lås dem.
Vänd sängen och ställ den på plats.
Ladda ned appen «Svane remote»
från App Store eller Google Play.
Aktivera Bluetooth.
Dubbelsäng
Montera benen. Se upp så att inte
överdraget kommer i kläm.
Vänd sängen och ställ den på plats.
Upprepa proceduren för den andra sängen.
Yksittäissänky
Asenna jalat. Varo, ettei päällyskangas
joudu puristuksiin. Anna sängyn virtajohdon
riippua sängyn keskellä olevasta vetoketjusta.
Sulje vetoketju ja lukitse ne.
Käännä sänky ja aseta se paikalleen.
Mikäli sinulla on älypuhelin tai tabletti, voit
ladata ”Svane remote” applikaation App
Storesta tai Google playstä. Applikaatio
toimii Bluetoothilla.
Kaksoissänky
Asenna jalat. Varo, ettei päällyskangas
joudu puristuksiin.
Käännä sänky ja aseta se paikalleen. Tee
samoin kaksoissängyn toisen osan kanssa.
Ühekohaline voodi
Paigaldage voodi jalad. Jälgige, et pealiskate
seejuures vahele kinni ei jääks. Laske voodi
voolujuhtmel tõmblukust, mis asub voodi all
keskel, välja rippuda. Tõmmake tõmblukk
kokku ja sulgege.
Keerake voodi ümber ja asetage oma kohale.
Kui teil on nutitelefon või tahvelarvuti siis
võid alla laadida Svane remote äppi, Äpp
storist või Google playst. Svane remote äpp
toimib Bluetooth abil.
Kahekohaline voodi
Paigaldage voodi jalad. Jälgige, et
pealiskate seejuures vahele kinni ei jääks.
Keerake voodi ümber ja asetage oma
kohale. Korrake toimingut teise voodi jaoks.
Vipp de to sengene opp på siden slik at de ligger med
undersiden mot hverandre på den plassen de skal stå på.
Vip de to senge op på siden, så de ligger med undersiden
mod hinanden på det sted, de skal stå.
Ställ de två sängarna på kant så att de har undersidorna
vända mot varandra på den plats där de ska stå.
Aseta molemmat sängyt kyljelleen pohjat vastakkain sille
paikalle, mihin ne on tarkoitus asentaa.
Kallutage mõlemad voodid väljapoole, nii et alumised küljed
on üksteise poole pööratud.
Kantel de beide bedden naar buiten zodat de onderkanten
naar elkaar toe gedraaid zijn.
Kippen Sie die beiden Betten nach außen, so dass die
Unterseiten einander zugewandt sind.
Faites basculer les deux lits en dehors si bien que les
dessous soient tournés vers l’un à l’autre.
Tilt the two beds up onto their sides so that they have their
undersides towards each other in the desired location.
Finn frem synkroniseringskabelen som følger overmadrassen og tre den
gjennom glidelåsene og koble hver ende til hver sin seng (kobles til lyset i
sengens fotende).
Find synkroniseringskablet, som følger med overmadrassen, og træk det
gennem lynlåsene, og tilslut enderne til begge senge (forbindes til lyset i
sengens fodende).
Sök upp synkroniseringskabeln som följer övermadrassen, trä den
igenom blixtlåsen och anslut ändarna till de båda sängarna (ansluts vid
lampan i sängens fotände).
Ota esiin päällyspatjan mukana toimitettu synkronointikaapeli ja pujota
se vetoketjun läpi. Liitä kumpikin pää omaan sänkyynsä (liitetään sängyn
jalkopäässä olevaan lamppuun).
Tõmmake pealismadratsile lisatud sünkroonimiskaabel läbi tõmbluku
ja ühendage mõlemad kaabliotsad mõlema voodiga (voodi jalutsis
lambi juures).
Trek de synchronisatiekabel die met de bovenmatras meegeleverd is door
de ritssluitingen en sluit de beide kabeluiteinden aan op de beide bedden
(aan de lamp aan het voeteinde van het bed).
Ziehen Sie das Synchronisationskabel, das der Obermatratze beigefügt ist,
durch die Reißverschlüsse und schließen Sie die beiden Kabelenden an
die beiden Betten an (an der Leuchte am Fußende des Bettes).
Tirez le câble de synchronisation qui est joint au supérieur matelas par les
fermetures éclair et branchez les deux fins de câble aux deux lits (à la
lumière au reposant du lit).
Take the synchronisation cable that accompanies the over mattress, pull it
through the zips and connect each end to each bed (connects to the light
at the foot end of the bed).
Einzelbett
Montieren Sie die Füße des Bettes. Achten
Sie darauf, dass der Außenbezug dabei nicht
eingeklemmt wird. Lassen Sie das Strom-
kabel des Bettes aus dem Reißverschluss
heraushängen, der sich mittig unter dem
Bett befindet. Ziehen Sie die Reißver-
schlüsse zusammen und schließen Sie sie.
Drehen Sie das Bett um und stellen Sie
es an seinen Platz.
Sollten Sie ein Smart Phone oder Tablet
besitzen, können Sie die App zum Verstellen
Ihres Bettes vom App Store oder Google
Play herunterladen.
Aktivieren Sie hierfür bitte «Bluetooth».
Doppelbett
Montieren Sie die Füße des Bettes. Achten
Sie darauf, dass der Außenbezug dabei nicht
eingeklemmt wird.
Drehen Sie das Bett um und stellen Sie es
an seinen Platz. Wiederholen Sie das
Verfahren für das zweite Bett.
Lit pour une personne
Montez les pieds du lit. Faites attention
que la housse extérieure ne soit pas
coincée. Faites suspendre le câble de
courant du lit de la fermeture éclair qui
se trouve au centre sous le lit. Rassemblez
les fermetures éclair et fermez-les.
Retournez le lit et mettez-cela à sa place.
Si vous avez un smartphone ou une tablette,
téléchargez l’application «Svane remote»
sur l’App Store ou sur Google Play.
Allumez votre Bluetooth.
Lit pour deux personnes
Montez les pieds du lit. Faites attention que
la housse extérieure ne soit pas coincée.
Retournez le lit et mettez-cela à sa place.
Répétez la procédure pour le deuxième lit.
Eenpersoonsbed
Monteer de voeten van het bed. Let erop dat
de buitenovertrek daarbij niet ingeklemd
raakt. Laat de stroomkabel van het bed uit
de ritssluiting hangen die zich in het midden
onder het bed bevindt. Trek de ritssluiting
samen en sluit ze.
Draai het bed om en zet het op zijn plaats.
Om de afstandsbediening via je smartphone
of tablet te gebruiken, kun je de Svane
remote app downloaden via de App Store
of Google Play.
Zorg ervoor dat je Bluetooth aanstaat.
Tweepersoonsbed
Monteer de voeten van het bed. Let erop
datde buitenovertrek daarbij niet ingeklemd
raakt. Draai het bed om en zet het op zijn
plaats. Ga voor het tweede bed op dezelfde
manierte werk.