Synergic MIG User manual

- 1 -
Cod.954618
MIG-MAG
•
TIG (DC)
•
MMA
(EN) INSTRUCTION MANUAL
(IT) MANUALE D’ISTRUZIONE
(FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS
(ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU) РУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING
(EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΧΡΗΣΗΣ
(RO) MANUALDEINSTRUCŢIUNI
(SV) BRUKSANVISNING
(CS) NÁVODKPOUŽITÍ
(HR-SR)
PRIRUČNIKZAUPOTREBU
(PL) INSTRUKCJAOBSŁUGI
(FI) OHJEKIRJA
(DA) INSTRUKTIONSMANUAL
(NO) BRUKERVEILEDNING
(SL) PRIROČNIKZNAVODILIZAUPORABO
(SK) NÁVODNAPOUŽITIE
(HU) HASZNÁLATIUTASÍTÁS
(LT) INSTRUKCIJŲKNYGELĖ
(ET) KASUTUSJUHEND
(LV) ROKASGRĀMATA
(BG) РЪКОВОДСТВОСИНСТРУКЦИИ
(AR)
EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG AR
(EN) Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT) Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR) Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES) Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE) Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU) ПрофессиональныесварочныеаппаратысинвертеромMIG-MAG,TIG(DC),MMA.
(PT) AparelhosdesoldarprossionaiscomvariadordefreqüênciaMIG-MAG,TIG(DC),MMA.
(NL) Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL) ΕπαγγελματικοίσυγκολλητέςμεινβέρτερMIG-MAG,TIG(DC),MMA.
(RO) AparatedesudurăcuinvertorpentrusuduraMIG-MAG,TIG(DC),MMA,destinateuzuluiprofesional.
(SV) Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS) ProfesionálnísvařovacíagregátyprosvařováníMIG-MAG,TIG(DC),MMA.
(HR-SR)
ProfesionalnistrojzavarenjesainverteromMIG-MAG,TIG(DC),MMA.
(PL) Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI) Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA) Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO) Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL) Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK) ProfesionálnezváracieagregátyprezváranieMIG-MAG,TIG(DC),MMA.
(HU) ProfesszionálisMIG-MAG,TIG(DC),MMAinverthegesztők.
(LT) ProfesionalūssuvirinimoaparataisuInverteriuMIG-MAG,TIG(DC),MMA.
(ET) Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV) ProfesionāliemetināšanasaparātiarinvertoruMIG-MAG,TIG(DC),MMAmetināšanai.
(BG) ПрофесионалниинверторниелектроженизазаваряванеMIG-MAG,TIG(DC),MMA.
)AR(
.
( )
-

- 2 -
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE -
(SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (FI)
SÄHKÖISKUN VAARA - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
- (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (AR)
(EN) DANGER OF WELDING FUMES - (IT) PERICOLO FUMI DI SALDATURA - (FR) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - (ES) PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - (DE) GEFAHR DER
ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - (PT) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (NL) GEVAAR LASROOK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - (RO) PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - (CS) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA
PRILIKOM VARENJA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - (FI) HITSAUSSAVUJEN VAARA - (DA) FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - (NO) FARE FOR SVEISERØYK -
(SL) NEVARNOST VARILNEGA DIMA - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (LT) SUVIRINIMO
DŪMŲ PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV) METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D’EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO
DE EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR) OPASNOST OD
EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN
DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO
DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE
OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (PL) NAKAZ
NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (SL) OBVEZNO
OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ -
(ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR
GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS
DE SEGURANÇA - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE
OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (PL) NAKAZ
NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (SL)
OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES
- (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (AR)
(EN) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE -
(ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - (DE) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (PT)
PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ
- (RO) PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - (SV) FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - (CS) NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ
Í - (HR-SR) OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - (FI) HITSAUKSEN
AIHEUTTAMAN ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - (DA) FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER - (NO) FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - (SL)
NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA - (SK) NEBEZPEČENSTVO ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA - (HU) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT
IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS VESZÉLYE - (LT) ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU PAVOJUS - (ET) KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT - (LV) METINĀŠANAS
ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (AR)
(EN) DANGER OF FIRE - (IT) PERICOLO INCENDIO - (FR) RISQUE D’INCENDIE - (ES) PELIGRO DE INCENDIO - (DE) BRANDGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - (PT) PERIGO
DE INCÊNDIO - (NL) GEVAAR VOOR BRAND - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ - (RO) PERICOL DE INCENDIU - (SV) BRANDRISK - (CS) NEBEZPEČÍ POŽÁRU - (HR-SR) OPASNOST
OD POŽARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU - (FI) TULIPALON VAARA - (DA) BRANDFARE - (NO) BRANNFARE - (SL) NEVARNOST POŽARA - (SK) NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU - (HU) TŰZVESZÉLY - (LT) GAISRO PAVOJUS - (ET) TULEOHT - (LV) UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР - (AR)
(EN)DANGEROFBURNS-(IT)PERICOLODIUSTIONI-(FR)RISQUEDEBRÛLURES-(ES)PELIGRODEQUEMADURAS-(DE)VERBRENNUNGSGEFAHR-(RU)ОПАСНОСТЬОЖОГОВ-(PT)PERIGODEQUEIMADURAS
- (NL) GEVAAR VOOR BRANDWONDEN - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ - (RO) PERICOL DE ARSURI - (SV) RISK FÖR BRÄNNSKADA - (CS) NEBEZPEČÍ POPÁLENIN - (HR-SR) OPASNOST OD OPEKLINA - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWOOPARZEŃ-(FI)PALOVAMMOJENVAARA-(DA)FAREFOR FORBRÆNDINGER -(NO)FAREFOR FORBRENNINGER- (SL) NEVARNOSTOPEKLIN -(SK)NEBEZPEČENSTVOPOPÁLENÍN-
(HU)ÉGÉSISÉRÜLÉSVESZÉLYE-(LT)NUSIDEGINIMOPAVOJUS-(ET)PÕLETUSHAAVADESAAMISEOHT-(LV)APDEGUMUGŪŠANASBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТИЗГАРЯНИЯ-(AR)
(EN) DANGER OF NON-IONISING RADIATION - (IT) PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - (FR) DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - (ES) PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - (DE) GEFAHR
NICHTIONISIERENDERSTRAHLUNGEN-(RU)ОПАСНОСТЬНЕИОНИЗИРУЮЩЕЙРАДИАЦИИ-(PT)PERIGODERADIAÇÕESNÃOIONIZANTES-(NL)GEVAARNIETIONISERENDESTRALEN-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΜΗ ΙΟΝΙΖΟΝΤΩΝ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ - (RO) PERICOL DE RADIAŢII NEIONIZANTE - (SV) FARA FÖR ICKE JONISERANDE - (CS) NEBEZPEČÍ NEIONIZUJÍCÍHO ZÁŘENÍ - (HR-SR) OPASNOST NEJONIZIRAJUĆIH
ZRAKA - (PL) ZAGROŻENIE PROMIENIOWANIEM NIEJONIZUJĄCYM - (FI) IONISOIMATTOMAN SÄTEILYNVAARA - (DA) FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER - (NO) FARE FOR UJONISERT STRÅLNING
- (SL) NEVARNOST NEJONIZIRANEGA SEVANJA - (SK) NEBEZPEČENSTVO NEIONIZUJÚCEHO ZARIADENIA - (HU) NEM INOGEN SUGÁRZÁS VESZÉLYE - (LT) NEJONIZUOTO SPINDULIAVIMO PAVOJUS
- (ET) MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE OHT - (LV) NEJONIZĒJOŠA IZSTAROJUMA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСТНОСТ ОТ НЕ ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ - (AR)
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ
- (PT) PERIGO GERAL - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (HR-SR) OPĆA
OPASNOST - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - (FI) YLEINEN VAARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (SK) VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČENSTVO - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (AR)
(EN) DO NOT USE THE HANDLE TO HANG THE WELDING MACHINE. - (IT) VIETATO UTILIZZARE LA MANIGLIA COME MEZZO DI SOSPENSIONE DELLA SALDATRICE - (FR) INTERDIT
D’UTILISERLAPOIGNÉECOMMEMOYENDESUSPENSIONDUPOSTEDESOUDAGE-(ES)SEPROHÍBEUTILIZARLAMANILLACOMOMEDIODESUSPENSIÓNDELASOLDADORA
-(DE)ESISTUNTERSAGT,DENGRIFFALSMITTELZUMAUFHÄNGENDERSCHWEISSMASCHINEZUBENUTZEN-(RU)ЗАПРЕЩЕНОПОДВЕШИВАТЬСВАРОЧНЫЙАППАРАТ
ЗАРУЧКУ- (PT)ÉPROIBIDO UTILIZARAMAÇANETACOMOMEIO DESUSPENSÃODOAPARELHODESOLDAR -(NL)DE HANDGREEPMAG NIETWORDENGEBRUIKT OM
HETLASAPPARAATAANOPTEHANGEN-(EL)ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙΗΧΡΗΣΗΤΗΣΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣΣΑΝΜΕΣΟΑΝΥΨΩΣΗΣΤΗΣΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΤΙΚΗΣΣΥΣΚΕΥΗΣ-(RO)SEINTERZICE
FOLOSIREAMÂNERULUI CAMIJLOCDESUSŢINEREAAPARATULUIDE SUDURĂ-(SV) DETÄR FÖRBJUDETATTANVÄNDAHANDTAGETFÖRATTHÄNGAUPPSVETSEN-
(CS)JEZAKÁZÁNOPOUŽÍVATRUKOJEŤJAKOPROSTŘEDEKKZAVĚŠENÍSVAŘOVACÍHOPŘÍSTROJE-(HR-SR)ZABRANJENOJEUPOTREBLJAVATIRUČKUZAPODIZANJE
STROJAZAVARENJE-(PL)ZABRANIASIEUŻYWANIAUCHWYTUJAKOŚRODKADOZAWIESZANIASPAWARKI-(FI)ONKIELLETTYÄKÄYTTÄÄKÄSIKAHVAAHITSAUSLAITTEEN
RIPUSTUSVÄLINEENÄ - (DA) DET ER FORBUDT AT ANVENDE HÅNDREBET TIL AT HÆVE SVEJSEMASKINEN - (NO) DET ER FORBUDT Å BRUKE HÅNDTAKET FOR Å HENGE
SVEISEMASKINENOPP-(SL)ROČAJANESMETEUPORABLJATIZAOBEŠANJEVARILNEGAAPARATA-(SK)JEZAKÁZANÉVEŠAŤZVÁRACÍPRÍSTROJZARUKOVÄŤ-(HU)
TILOS A HEGESZTŐGÉPET A FOGANTYÚJÁNÁL FOGVA FELAKASZTANI - (LT) DRAUDŽIAMA NAUDOTI RANKENĄ KAIP PRIEMONĘSUVIRINIMO APARATO SUSTABDYMUI
- (ET) ON KEELATUD RIPUTADA KEEVITUSSEADET KASUTADES SELLEKS KÄEPIDET - (LV) IR AIZLIEGTS IZMANTOT ROKTURI METINĀŠANAS APARĀTA PIEKĀRŠANAI
-(BG)ЗАБРАНЕНОЕДАСЕИЗПОЛЗВАРЪКОХВАТКАТАКАТОСРЕДСТВОЗАОКАЧВАНЕНАЗАВАРЪЧНИЯАПАРАТ-(AR)
(EN)WARNING:MOVINGPARTS-(IT)ATTENZIONEORGANIINMOVIMENTO-(FR)ATTENTIONORGANESENMOUVEMENT-(ES)ATENCIÓNÓRGANOSENMOVIMIENTO-(DE)
VORSICHT BEWEGUNGSELEMENTE - (RU) ВНИМАНИЕ, ЧАСТИ В ДВИЖЕНИИ - (PT) CUIDADO ÓRGÃOS EM MOVIMENTO - (NL) OPGELET ORGANEN IN BEWEGING - (EL)
ΠΡΟΣΟΧΗ ΟΡΓΑΝΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ - (RO) ATENŢIE PIESE ÎN MIŞCARE -(SV) VARNING FÖR ORGAN I RÖRELSE - (CS) POZOR NA POHYBUJÍCÍ SE SOUČÁSTI - (HR-SR) POZOR
DIJELOVIUPOKRETU-(PL)UWAGA:RUCHOMECZĘŚCIMASZYNY-(FI)VAROLIIKKUVIAOSIA-(DA)PASPÅDELE IBEVÆGELSE- (NO)ADVARSEL:BEVEGELIGEDELER
-(SL) POZOR,NAPRAVEDELUJEJO -(SK)POZOR NAPOHYBUJÚCESASÚČASTI-(HU) VIGYÁZAT:GÉPALKATRÉSZEKMOZGÁSBAN VANNAK-(LT)DĖMESIO!JUDANČIOS
DETALĖS - (ET) TÄHELEPANU! LIIKUVAD MASINAOSAD - (LV) UZMANĪBU KUSTĪGĀS DAĻAS - (BG) ВНИМАНИЕ ДВИЖЕЩИ СЕ МЕХАНИЗМИ - (AR)
(EN)MINDYOURHANDS,MOVINGPARTS-(IT)ATTENZIONEALLEMANI,ORGANIINMOVIMENTO-(FR)ATTENTIONAUXMAINS,ORGANESENMOUVEMENT-(ES)ATENCIÓNA
LASMANOS,ÓRGANOSENMOVIMIENTO-(DE)AUFDIEHÄNDEACHTEN,BEWEGUNGSELEMENTE-(RU)ОПАСНОСТЬДЛЯРУК,ЧАСТИВДВИЖЕНИИ-(PT)CUIDADOCOMAS
MÃOS,ÓRGÃOSEMMOVIMENTO-(NL)OPGELETVOORDEHANDEN,ORGANENINBEWEGING-(EL)ΠΡΟΣΟΧΗΣΤΑΧΕΡΙΑ,ΟΡΓΑΝΑΣΕΚΙΝΗΣΗ-(RO)ATENŢIELAMÂINI,PIESE
ÎNMIŞCARE-(SV)AKTAHÄNDERNA,ORGANIRÖRELSE-(CS)POZORNARUCE,POHYBUJÍCÍSESOUČÁSTI-(HR-SR)POZORSARUKAMA,DIJELOVIUPOKRETU-(PL)CHRONIĆ
RĘCEPRZEDRUCHOMYMICZĘŚCIAMIMASZYNY-(FI)SUOJAAKÄDETLIIKKUVILTAOSILTA-(DA)PASPÅHÆNDERNE,DELEIBEVÆGELSE-(NO)FORSIKTIGMEDHENDENE,
BEVEGELIGE DELER - (SL) PAZITE NA ROKE, NAPRAVE DELUJEJO - (SK) POZOR NA RUKY, POHYBUJÚCE SA SÚČASTI - (HU) VIGYÁZAT A KEZEKRE, GÉPALKATRÉSZEK
MOZGÁSBANVANNAK-(LT)SAUGOTIRANKAS,JUDANČIOSDETALĖS-(ET)TÄHELEPANUKÄTELE,LIIKUVADMASINAOSAD-(LV)UZMANĪBUKUSTĪGĀSDAĻAS-UZMANĪBU
SEKOJIETTAM,LAIROKASNEPIESKARTOSKUSTĪGAJĀMDAĻĀM-(BG)ВНИМАНИЕПАЗЕТЕРЪЦЕТЕОТДВИЖЕЩИТЕСЕМЕХАНИЗМИ-(AR)
(EN) EXPLANATIONOFDANGER,MANDATORYANDPROHIBITIONSIGNS.
(IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO.
(FR) LÉGENDESIGNAUXDEDANGER,D’OBLIGATIONETD’INTERDICTION.
(ES) LEYENDASEÑALESDEPELIGRO,DEOBLIGACIÓNYPROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN.
(RU) ЛЕГЕНДАСИМВОЛОВБЕЗОПАСНОСТИ,ОБЯЗАННОСТИИЗАПРЕТА.
(PT) LEGENDADOSSINAISDEPERIGO,OBRIGAÇÃOEPROIBIDO.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD.
(EL) ΛΕΖΑΝΤΑΣΗΜΑΤΩΝΚΙΝΔΥΝΟΥ,ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣΚΑΙΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO) LEGENDĂINDICATOAREDEAVERTIZAREAPERICOLELOR,DEOBLIGAREŞI
DE INTERZICERE.
(SV) BILDTEXTSYMBOLERFÖRFARA,PÅBUDOCHFÖRBUD.
(CS) VYSVĚTLIVKYKSIGNÁLŮMNEBEZPEČÍ,PŘÍKAZŮMAZÁKAZŮM.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
(PL) OBJAŚNIENIAZNAKÓWOSTRZEGAWCZYCH,NAKAZUIZAKAZU.
(FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
(SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(SK) VYSVETLIVKYKSIGNÁLOMNEBEZPEČENSTVA,PRÍKAZOMAZÁKAZOM.
(HU) AVESZÉLY,KÖTELEZETTSÉGÉSTILTÁSJELZÉSEINEKFELIRATAI.
(LT) PAVOJAUS,PRIVALOMŲJŲIRDRAUDŽIAMŲJŲŽENKLŲPAAIŠKINIMAS.
(ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV) BĪSTAMĪBU,PIENĀKUMUUNAIZLIEGUMAZĪMJUPASKAIDROJUMI.
(BG) ЛЕГЕНДАНАЗНАЦИТЕЗАОПАСНОСТ,ЗАДЪЛЖИТЕЛНИИЗАЗАБРАНА.
(AR)

- 3 -
(EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR
GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO
- (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV)
OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (CS) POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - (PL) NAKAZ NOSZENIA
OKULARÓW OCHRONNYCH - (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - (SL)
OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (SK) POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS
AKINIAIS - (ET) KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА - (AR)
(EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO
EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO
ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (RO) ACCESUL
PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - (CS) ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (HR-SR) ZABRANA
PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (PL) ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM NIEUPOWAŻNIONYM - (FI) PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE -
(NO) PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - (SL) DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - (SK) ZÁKAZ NEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU
K OSÔB - (HU) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - (LT) PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE
KEELATUD - (LV) NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - (BG) ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА - (AR)
(EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE
USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO
DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE
OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE MASKE - (PL) NAKAZ UŻYWANIA
MASKI OCHRONNEJ - (FI) SUOJAMASKIN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - (SL) OBVEZNOST
UPORABI ZAŠČITNE MASKE - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÉHO ŠTÍTU - (HU) VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA UŽSIDĖTI APSAUGINĘ KAUKĘ - (ET) KOHUSTUSLIK
KANDA KAITSEMASKI - (LV) PIENĀKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА - (AR)
(EN) WEARING EAR PROTECTORS IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO PROTEZIONE DELL’UDITO - (FR) PROTECTION DE L’OUÏE OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE
PROTECCIÓN DEL OÍDO - (DE) DAS TRAGEN VON GEHÖRSCHUTZ IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ЗАЩИЩАТЬ СЛУХ - (PT) OBRIGATÓRIO PROTEGER O OUVIDO
- (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΚΟΗΣ - (NL) VERPLICHTE OORBESCHERMING - (HU) HALLÁSVÉDELEM KÖTELEZŐ - (RO) PROTECŢIA AUZULUI OBLIGATORIE
- (SV) OBLIGATORISKT ATT SKYDDA HÖRSELN - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE HØREVÆRN - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE HØRSELVERN - (FI) KUULOSUOJAUS
PAKOLLINEN - (CS) POVINNOST OCHRANY SLUCHU - (SK) POVINNÁ OCHRANA SLUCHU - (SL) OBVEZNA UPORABA GLUŠNIKOV - (HR-SR) OBAVEZNA ZAŠTITA
SLUHA - (LT) PRIVALOMOS APSAUGOS PRIEMONĖS KLAUSOS ORGANAMS - (ET) KOHUSTUS KANDA KUULMISKAITSEVAHENDEID - (LV) PIENĀKUMS AIZSARGĀT
DZIRDES ORGĀNUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА ЗА СЛУХА - (PL) NAKAZ OCHRONY SŁUCHU - (AR)
(EN) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE VITALI - (FR) L’UTILISATION DE LA MACHINE EST DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA
MÁQUINA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - (DE) TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH
DER MASCHINE UNTERSAGT - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВКИ ЗАПРЕЩЕНО ЛИЦАМ, ИСПОЛЬЗУЮЩИМ ЭЛЕКТРОННУЮ И ЭЛЕКТРОАППАРАТУРУ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ
- (PT) É PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS VITAIS - (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DRAGERS
VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE VITALE APPARATUUR - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ
ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ - (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE APARATE ELECTRICE ŞI ELECTRONICE VITALE - (SV) FÖRBJUDET FÖR ANVÄNDARE AV
LIVSUPPEHÅLLANDE ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA DENNA MASKIN - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ŽIVOTNĚ
DŮLEŽITÝCH ZAŘÍZENÍ - (HR-SR) ZABRANJENO JE UPOTREBLJAVATI STROJ OSOBAMA KOJE IMAJU UGRAĐENE VITALNE ELEKTRIČNE ILI ELEKTRONIČKE UREĐAJE - (PL) ZABRONIONE
JEST UŻYWANIE URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE URZĄDZENIA WSPOMAGAJĄCE FUNKCJE ŻYCIOWE - (FI) KONEEN KÄYTTÖKIELTO SÄHKÖISTEN JA
ELEKTRONISTEN HENKILÖNSUOJALAITTEIDEN KÄYTTÄJILLE - (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT ANVENDE
MASKINEN - (NO) DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER Å BRUKE MASKINEN - (SL) PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA
UPORABNIKE ŽIVLJENJSKO POMEMBNIH ELEKTRIČNIH IN ELEKTRONSKIH NAPRAV - (SK) ZÁKAZ POUŽÍVANIA STROJA OSOBÁM SO ŽIVOTNE DÔLEŽITÝMI ELEKTRICKÝMI A ELEKTRONICKÝMI
ZARIADENIAMI - (HU) TILOS A GÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉK VAN BEÉPÍTVE - (LT) GRIEŽTAI
DRAUDŽIAMA SU ĮRANGA DIRBTI ASMENIMS, BESINAUDOJANTIEMS GYVYBIŠKAI SVARBIAIS ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS - (ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES
KASUTAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRI-JA ELEKTROONIKASEADMEID - (LV) ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICĪNISKO IERĪČU LIETOTĀJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT MAŠĪNU - (BG) ЗАБРАНЕНО
Е ПОЛЗВАНЕТО НА МАШИНАТА ОТ ЛИЦА, НОСИТЕЛИ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ МЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА - (AR)
(EN) PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - (FR) UTILISATION INTERDITE
DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES - (ES) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE PRÓTESIS METÁLICAS - (DE) TRÄGERNVON METALLPROTHESEN
IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОТЕЗЫ - (PT) PROIBIDO O USO DA MÁQUINA
AOS PORTADORES DE PRÓTESES METÁLICAS - (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΗΚΕΣ - (RO) SE INTERZICE FOLOSIREA MAŞINII DE CĂTRE PERSOANELE PURTĂTOARE DE PROTEZE METALICE - (SV) FÖRBJUDET FÖR PERSONER
SOM BÄR METALLPROTES ATT ANVÄNDA MASKINEN - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ STROJE NOSITELŮM KOVOVÝCH PROTÉZ - (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE
PROTEZE - (PL) ZAKAZ UŻYWANIA URZĄDZENIA OSOBOM STOSUJĄCYM PROTEZY METALOWE - (FI) KONEEN KÄYTTÖ KIELLETTY METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - (DA) DET ER FORBUDT FOR
PERSONER MED METALPROTESER AT BENYTTE MASKINEN - (NO) BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER - (SL) PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA NOSILCE
KOVINSKIH PROTEZ - (SK) ZÁKAZ POUŽITIA STROJA OSOBÁM S KOVOVÝMI PROTÉZAMI - (HU) TILOS A GÉP HASZNÁLATA FÉMPROTÉZIST VISELŐ SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - (LT) SU SUVIRINIMO
APARATU DRAUDŽIAMA DIRBTI ASMENIMS, NAUDOJANTIEMS METALINIUS PROTEZUS - (ET) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD METALLPROTEESE - (LV) CILVĒKIEM AR METĀLA
PROTĒZĒM IR AIZLIEGTS LIETOT IERĪCI - (BG) ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ - (AR)
(EN) DO NOT WEAR OR CARRY METAL OBJECTS, WATCHES OR MAGNETISED CARDS - (IT) VIETATO INDOSSARE OGGETTI METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - (FR) INTERDICTION
DE PORTER DES OBJETS MÉTALLIQUES, MONTRES ET CARTES MAGNÉTIQUES - (ES) PROHIBIDO LLEVAR OBJETOS METÁLICOS, RELOJES, Y TARJETAS MAGNÉTICAS - (DE) DAS TRAGEN VON
METALLOBJEKTEN, UHREN UND MAGNETKARTEN IST VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕЩАЕТСЯ НОСИТЬ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРЕДМЕТЫ, ЧАСЫ ИЛИ МАГНИТНЫЕ ПЛАТЫЮ - (PT) PROIBIDO VESTIR
OBJECTOS METÁLICOS, RELÓGIOS E FICHAS MAGNÉTICAS - (NL) HET IS VERBODEN METALEN VOORWERPEN, UURWERKEN EN MAGNETISCHE FICHES TE DRAGEN - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ΡΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ - (RO) ESTE INTERZISĂ PURTAREA OBIECTELOR METALICE, A CEASURILOR ŞI A CARTELELOR MAGNETICE
- (SV) FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL, KLOCKOR OCH MAGNETKORT - (CS) ZÁKAZ NOŠENÍ KOVOVÝCH PŘEDMĚTŮ, HODINEK A MAGNETICKÝCH KARET - (HR-SR) ZABRANJENO
NOŠENJE METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH ČIPOVA - (PL) ZAKAZ NOSZENIA PRZEDMIOTÓW METALOWYCH, ZEGARKÓW I KART MAGNETYCZNYCH - (FI) METALLISTEN
ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITÄMINEN KIELLETTY - (DA) FORBUD MOD AT BÆRE METALGENSTANDE, URE OG MAGNETISKE KORT - (NO) FORBUDT Å HA PÅ
SEG METALLFORMÅL, KLOKKER OG MAGNETISKE KORT - (SL) PREPOVEDANO NOŠENJE KOVINSKIH PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC - (SK) ZÁKAZ NOSENIA KOVOVÝCH PREDMETOV,
HODINIEK A MAGNETICKÝCH KARIET - (HU) TILOS FÉMTÁRGYAK, KARÓRÁK VISELETE ÉS MÁGNESES KÁRTYÁK MAGUKNÁL TARTÁSA - (LT) DRAUDŽIAMA PRIE SAVĘS TURĖ TI METALINIŲ DAIKTŲ,
LAIKRODŽIŲ AR MAGNETINIŲ PLOKŠTELIŲ - (ET) KEELATUD ON KANDA METALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE - (LV) IR AIZLIEGTS VILKT METĀLA PRIEKŠMETUS, PULKSTEŅUS UN
ŅEMT LĪDZI MAGNĒTISKĀS KARTES - (BG) ЗАБРАНЕНО Е НОСЕНЕТО НА МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИ И МАГНИТНИ СХЕМИ - (AR)
(EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES)
PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ
ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ - (PT) PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (NL) HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΗΣ
ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (RO) FOLOSIREA DE CĂTRE PERSOANELE NEAUTORIZATE ESTE INTERZISĂ - (SV) FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA
APPARATEN - (CS) ZÁKAZ POUŽITÍ NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (PL) ZAKAZ UŻYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM
- (FI) KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ - (DA) DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE MASKINEN - (NO) BRUK ER IKKE TILLATT FOR
UAUTORISERTE PERSONER - (SL) NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - (SK) ZÁKAZ POUŽITIA NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (HU) TILOS A HASZNÁLATA A FEL NEM
JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA - (LT) PAŠALINIAMS NAUDOTIS DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON SEADME KASUTAMINE KEELATUD - (LV) NEPILNVAROTĀM
PERSONĀM IR AIZLIEGTS IZMANTOT APARĀTU - (BG) ЗАБРАНЕНО Е ПОЛЗВАНЕТО ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА - (AR)
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must
do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa
apparecchiatura come riuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - (FR) Symbole indiquant la collecte diérenciée des appareils électriques et électroniques.
L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre de collecte autorisé. - (ES) Símbolo que indica la recogida por separado
de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados.
- (DE) Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen
Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - (RU) Символ, указывающий на раздельный сбор электрического и электронного
оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные
центры сбора отходов. - (PT) Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo
municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - (NL) Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker
is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - (EL) Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή
των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα
συλλογής. - (RO) Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea
într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - (SV) Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning
tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - (CS) Symbol označující separovaný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel
je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sběrny. - (HR-SR) Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i
elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - (PL) Symbol, który oznacza sortowanie odpadów
aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych
ośrodków gromadzących odpady - (FI) Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen
eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskae dette apparat
som blandet, fast byaald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - (NO) Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren
må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. - (SL) Simbol, ki označuje ločeno
zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - (SK)
Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do
autorizovaný zberní. - (HU) Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal
együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkezőhulladékgyűjtőközponthoz fordulni. - (LT) Simbolis, nurodantis atskirųnebenaudojamųelektriniųir elektroniniųprietaisų
surinkimą. Vartotojas negali išmesti šiųprietaisųkaip mišriųkietųjųkomunaliniųatliekų, bet privalo kreiptis įspecializuotus atliekųsurinkimo centrus. - (ET) Sümbol, mis tähistab elektri-
ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - (LV) Simbols,
kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajācieto atkritumu izgāztuvē, bet
nogādāt to pilnvarotajāatkritumu savākšanas centrā. - (BG) Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не
изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към специализираните за това центрове - (AR)
.

- 4 -
(EN) GUARANTEE AND CONFORMITY - (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ - (FR) GARANTIE ET CONFORMITÉ - (ES) GARANTÍA Y CONFORMIDAD - (DE) GARANTIE UND KONFORMITÄT
-(RU)ГАРАНТИЯИСООТВЕТСТВИЕ-(PT)GARANTIAECONFORMIDADE-(NL)GARANTIEENCONFORMITEIT-(EL)ΕΓΓΥΗΣΗΚΑΙΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣΤΙΣΔΙΑΤΑΞΕΙΣ-(RO)GARNŢIE
ŞICONFORMITATE-(SV)GARANTIOCHÖVERENSSTÄMMELSE-(CS)ZÁRUKAASHODA-(HR-SR)GARANCIJAISUKLADNOST-(PL)GWARANCJAIZGODNOŚĆ-(FI)TAKUUJA
VAATIMUSTENMUKAISUUS’-(DA)GARANTIOGOVERENSSTEMMELSESERKLÆRING-(NO)GARANTIOGKONFORMITET-(SL)GARANCIJAINUDOBJE-(SK)ZÁRUKAAZHODA
-(HU)GARANCIAÉSAJOGSZABÁLYIELŐÍRÁSOKNAKVALÓMEGFELELŐSÉG-(LT)GARANTIJAIRATITIKTIS-(ET)GARANTIIJAVASTAVUS-(LV)GARANTIJAUNATBILSTĪBA-
(BG)ГАРАНЦИЯИСЪОТВЕТСТВИЕ-(AR)
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE .............................................pag. 5
WARNING!BEFOREUSINGTHEWELDINGMACHINEREADTHEINSTRUCTIONMANUALCAREFULLY! EN
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ............................................pag. 11
ATTENZIONE!PRIMADIUTILIZZARELASALDATRICELEGGEREATTENTAMENTEILMANUALEDIISTRUZIONE! IT
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN .......................................pag. 17
ATTENTION!AVANTTOUTEUTILISATIONDUPOSTEDESOUDAGE,LIREATTENTIVEMENTLEMANUELD’INSTRUCTIONS! FR
INSTRUCCIONESPARAELUSOYMANTENIMIENTO ..................................pág. 23
ATENCIÓN!ANTESDEUTILIZARLASOLDADORALEERATENTAMENTEELMANUALDEINSTRUCCIONES! ES
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG .........................................................s. 29
ACHTUNG!VORGEBRAUCHDERSCHWEISSMASCHINELESENSIEBITTESORGFÄLTIGDIEBETRIEBSANLEITUNG! DE
ИНСТРУКЦИИПОРАБОТЕИТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ..................................стр.35
ВНИМАНИЕ!ПЕРЕДТЕМ,КАКИСПОЛЬЗОВАТЬМАШИНУ,ВНИМАТЕЛЬНОПРОЧИТАТЬРУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! RU
INSTRUÇÕESDEUSOEMANUTENÇÃO.......................................................pág. 41
CUIDADO!ANTESDEUTILIZARAMÁQUINADESOLDALERCUIDADOSAMENTEOMANUALDEINSTRUÇÕES! PT
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ........................pag. 47
OPGELET!VOORDATMENDELASMACHINEGEBRUIKTMOETMENAANDACHTIGDEINSTRUCTIEHANDLEIDINGLEZEN! NL
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣΚΑΙΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ.............................................................σελ.53
ΠΡΟΣΟΧΗ!ΠΡΙΝΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕΤΟΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΔΙΑΒΑΣΤΕΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑΤΟΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΧΡΗΣΗΣ! EL
INSTRUCŢIUNIDEFOLOSIREŞIÎNTREŢINERE...........................................pag. 59
ATENŢIE:CITIŢICUATENŢIEACESTMANUALDEINSTRUCŢIUNIÎNAINTEDEFOLOSIREAAPARATULUIDESUDURĂ! RO
INSTRUKTIONERFÖRANVÄNDNINGOCHUNDERHÅLL .............................sid. 65
VIKTIGT!LÄSBRUKSANVISNINGENNOGGRANTINNANNIANVÄNDERSVETSEN! SV
NÁVODKPOUŽITÍAÚDRŽBĚ...........................................................................str. 71
UPOZORNĚNÍ:PŘEDPOUŽITÍMSVAŘOVACÍHOPŘÍSTROJESIPOZORNĚPŘEČTĚTENÁVODKPOUŽITÍ! CS
UPUTSTVA ZA UPOTREBU I SERVISIRANJE ...................................................str. 77
POZOR:PRIJEUPOTREBESTROJAZAVARENJEPOTREBNOJEPAŽLJIVOPROČITATIPRIRUČNIKZAUPOTREBU! HR SR
INSTRUKCJEOBSŁUGIIKONSERWACJI........................................................str. 83
UWAGA:PRZEDROZPOCZĘCIEMSPAWANIANALEŻYUWAŻNIEPRZECZYTAĆINSTRUKCJĘOBSŁUGI! PL
KÄYTTÖ-JAHUOLTO-OHJEET...........................................................................s. 89
HUOM!ENNENHITSAUSKONEENKÄYTTÖÄLUEHUOLELLISESTIKÄYTTÖOHJEKIRJA! FI
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ...........................................sd. 95
GIVAGT!LÆSBRUGERVEJLEDNINGENOMHYGGELIGT,FØRMASKINENTAGESIBRUG! DA
INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD .................................................s. 101
ADVARSEL!FØRDUBRUKERSVEISEBRENNERENMÅDULESEBRUKERVEILEDNINGENNØYE! NO
NAVODILAZAUPORABOINVZDRŽEVANJE.................................................str. 107
POZOR:PREDUPORABOVARILNENAPRAVEPOZORNOPREBERITEPRIROČNIKZNAVODILIZAUPORABO! SL
NÁVODNAPOUŽITIEAÚDRŽBU....................................................................str. 113
UPOZORNENIE:PREDPOUŽITÍMZVÁRACIEHOPRÍSTROJASIPOZORNEPREČÍTAJTENÁVODNAPOUŽITIE! SK
HASZNÁLATIUTASÍTÁSOKÉSKARBANTARTÁSISZABÁLYOK.............oldal119
FIGYELEM:AHEGESZTŐGÉPHASZNÁLATÁNAKMEGKEZDÉSEELŐTTOLVASSAELFIGYELMESENAHASZNÁLATIUTASÍTÁST!
HU
EKSPLOATAVIMOIRPRIEŽIŪROSINSTRUKCIJOS.....................................psl.125
DĖMESIO:PRIEŠNAUDOJANTSUVIRINIMOAPARATĄ,ATIDŽIAIPERSKAITYTIINSTRUKCIJŲKNYGELĘ! LT
KASUTUSJUHENDID JA HOOLDUS .................................................................lk.131
TÄHELEPANU:ENNEKEEVITUSAPARAADIKASUTAMISTLUGEGEKASUTUSJUHISEDTÄHELEPANELIKULTLÄBI! ET
IZMANTOŠANASUNTEHNISKĀSAPKOPESROKASGRĀMATA................lpp.137
UZMANĪBU:PIRMSMETINĀŠANASAPARĀTAIZMANTOŠANASUZMANĪGIIZLASIETROKASGRĀMATU! LV
ИНСТРУКЦИИЗАУПОТРЕБАИПОДДРЪЖКА..........................................стр.143
ВНИМАНИЕ:ПРЕДИДАИЗПОЛЗВАТЕЕЛЕКТРОЖЕНА,ПРОЧЕТЕТЕВНИМАТЕЛНОРЪКОВОДСТВОТОСИНСТРУКЦИИЗАПОЛЗВАНЕ.
BG
149 ........................................................................
! ! AR
...............................................................................................................................................................................................171-172

- 5 -
CONTINUOUSWIREWELDINGMACHINEFORMIG-MAGANDFLUX,TIG,MMA
WELDING FOR PROFESSIONAL AND INDUSTRIAL USE.
Note:Theterm“weldingmachine”willbeusedinthetextthatfollows.
1.GENERALSAFETYCONSIDERATIONSFORARCWELDING
The operator should be properly trained to use the welding machine safely
andshouldbeinformedabouttherisksrelatedtoarcweldingprocedures,the
associatedprotectionmeasuresandemergencyprocedures.
(Pleaserefertotheapplicablestandard”EN60974-9:Arcweldingequipment.
Part9:InstallationandUse).
- Avoiddirectcontactwiththeweldingcircuit:theno-loadvoltagesuppliedby
theweldingmachinecanbedangerousundercertaincircumstances.
- When the welding cables are being connected or checks and repairs are
carried out the welding machine should be switched off and disconnected
fromthepowersupplyoutlet.
- Switchofftheweldingmachineanddisconnectitfromthepowersupplyoutlet
beforereplacingconsumabletorchparts.
- Maketheelectricalconnectionsandinstallationaccordingtothesafetyrules
andlegislationinforce.
- Theweldingmachineshouldbeconnectedonlyandexclusivelytoapower
sourcewiththeneutralleadconnectedtoearth.
- Make sure that the power supply plug is correctly connected to the earth
protectionoutlet.
- Donotusetheweldingmachineindamporwetplacesanddonotweldinthe
rain.
- Donotusecableswithworninsulationorlooseconnections.
- Donotweldoncontainersorpipingthatcontainsorhascontainedammable
liquidorgaseousproducts.
- Donotoperateonmaterialscleanedwithchlorinatedsolventsornearsuch
substances.
- Donotweldoncontainersunderpressure.
- Removeallammablematerials(e.g.wood,paper,ragsetc.)fromtheworking
area.
- Provideadequateventilationorfacilitiesfortheremovalofweldingfumesnear
thearc;asystematicapproachisneededinevaluatingtheexposurelimitsfor
theweldingfumes,whichwilldependontheircomposition,concentrationand
thelengthofexposureitself.
- Keep the gas bottle (if used) away from heat sources, including direct
sunlight.
- Useelectricinsulationthatis suitable forthetorch, the workpieceandany
metalpartsthatmaybeplacedonthegroundandnearby(accessible).
Thiscannormallybedonebywearinggloves,footwear,headprotectionand
clothingthataresuitableforthepurposeandbyusinginsulatingboardsor
mats.
- Alwaysprotectyoureyeswiththerelativelters,whichmustcomplywithUNI
EN169orUNIEN379,mountedonmasksorusehelmetsthatcomplywithUNI
EN 175.
Use the relative re-resistant clothing (compliant with UNI EN 11611) and
weldinggloves(compliantwithUNIEN12477)withoutexposingtheskintothe
ultravioletandinfraredraysproducedbythearc;theprotectionmustextend
to other people who are near the arc by way of screens or non-reective
sheets.
- Noise:Ifthedailypersonalnoiseexposure(LEPd)isequaltoorhigherthan85
dB(A)becauseofparticularlyintensiveweldingoperations,suitablepersonal
protectivemeansmustbeused(Tab.1).
- Theowoftheweldingcurrentgenerateselectromagneticelds(EMF)around
theweldingcircuit.
Electromagneticeldscaninterferewithcertainmedicalequipment(e.g.Pace-
makers,respiratoryequipment,metallicprosthesesetc.).
Adequateprotectivemeasuresmustbeadoptedforpersonswiththesetypesof
medicalapparatus.Forexample,theymustbeforbiddenaccesstotheareain
whichweldingmachinesareinoperation.
Thisweldingmachineconforms to technicalproduct standards forexclusive
useinanindustrialenvironmentforprofessionalpurposes.Itdoesnotassure
compliancewiththebasiclimitsrelativetohumanexposuretoelectromagnetic
eldsinthedomesticenvironment.
Theoperatormustadoptthefollowingproceduresinordertoreduceexposure
toelectromagneticelds:
- Fastenthetwoweldingcablesasclosetogetheraspossible.
- Keepheadandtrunkasfarawayaspossiblefromtheweldingcircuit.
- Neverwindweldingcablesaroundthebody.
- Avoidweldingwiththebodywithintheweldingcircuit.Keepbothcableson
thesamesideofthebody.
- Connecttheweldingcurrentreturncabletothepiecebeingwelded,asclose
aspossibletotheweldingjoint.
- Donotweldwhilecloseto,sittingonorleaningagainsttheweldingmachine
(keepatleast50cmawayfromit).
- Do not leave objects in ferromagnetic material in proximity of the welding
circuit.
- Minimumdistanced=20cm(Fig.U).
- ClassAequipment:
Thisweldingmachineconforms to technicalproduct standards forexclusive
use in an industrial environment and for professional purposes. It does not
assure compliance with electromagnetic compatibility in domestic dwellings
and in premises directly connected to a low-voltage power supply system
feedingbuildingsfordomesticuse.
EXTRAPRECAUTIONS
- WELDING OPERATIONS:
- Inenvironmentswithincreasedriskofelectricshock;
- Inconnedspaces;
- Inthepresenceofammableorexplosivematerials;
MUSTBEevaluatedinadvancebyan“Expertsupervisor”andmustalways
ENGLISH INDEX
1.GENERALSAFETYCONSIDERATIONSFORARCWELDING ................................................ 5
2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ..................................................................... 6
2.1 MAIN CHARACTERISTICS ................................................................................................... 6
2.2 STANDARD ACCESSORIES ................................................................................................. 6
2.3 OPTIONAL ACCESSORIES .................................................................................................. 6
3. TECHNICAL DATA....................................................................................................................... 6
3.1 DATA PLATE .......................................................................................................................... 6
3.2 OTHER TECHNICAL DATA: .................................................................................................. 6
4. WELDING MACHINE DESCRIPTION ......................................................................................... 6
4.1 CONTROL, ADJUSTMENT AND CONNECTING DEVICES. ................................................ 6
4.1.1 WELDING MACHINE (Fig. B, B1, B2, B3) ................................................................... 6
4.1.2 WELDING MACHINE CONTROL PANEL (Fig. C) ....................................................... 6
5. INSTALLATION............................................................................................................................ 7
5.1 POSITIONING THE WELDING MACHINE ............................................................................ 7
5.2 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY.................................................................. 7
5.2.1 Plug and outlet.............................................................................................................. 7
5.3 WELDING CIRCUIT CONNECTION...................................................................................... 7
5.3.1 Recommendations........................................................................................................ 7
5.3.2 WELDING CIRCUIT CONNECTIONS IN MIG-MAG MODE ........................................ 7
5.3.2.1 Gas cylinder connection (if used)..................................................................... 7
5.3.2.2 Connecting the welding current return cable.................................................... 7
5.3.2.3 Torch ................................................................................................................ 7
5.3.2.4 Internal polarity change (where available) ....................................................... 7
5.3.2.5 External polarity change (where available) ...................................................... 7
5.3.3 WELDING CIRCUIT CONNECTION IN TIG MODE..................................................... 7
5.3.3.1 Connecting the gas bottle ................................................................................ 7
5.3.3.2 Connecting the welding current return cable.................................................... 7
5.3.3.3 Torch ................................................................................................................ 7
5.3.4 WELDING CIRCUIT CONNECTIONS IN MMA MODE ................................................ 7
5.3.4.1 Connection of the electrode-holder clamp welding cable................................. 7
5.3.4.2 Connecting the welding current return cable.................................................... 7
5.4 LOADING THE WIRE SPOOL (Fig. H, H1, H2) ..................................................................... 7
5.5 LOADING THE WIRE SPOOL ONTO THE SPOOL GUN (Fig. I) .......................................... 8
6. MIG-MAG WELDING: PROCESS DESCRIPTION...................................................................... 8
6.1 SHORT ARC .......................................................................................................................... 8
6.2 PROTECTION GAS ............................................................................................................... 8
7. MIG-MAG OPERATION MODEE................................................................................................. 8
7.1 SYNERGIC operating mode................................................................................................... 8
7.1.1 LCD display in SYNERGIC mode (Fig. L) .................................................................... 8
7.1.2 Parameters setting........................................................................................................ 8
7.1.3 Adjustment of the welding seam shape........................................................................ 8
7.1.4 ATC Mode (Advanced Thermal Control)....................................................................... 8
7.1.5 Using the spool gun (where available) ......................................................................... 8
7.1.6 Advanced parameter setting: MENU 1 (Fig. M)............................................................ 8
7.2 MANUAL operating mode ...................................................................................................... 8
7.2.1 LCD display in MANUAL mode (Fig. N)........................................................................ 8
7.2.2 Parameters setting........................................................................................................ 8
7.2.3 Setting of spool gun parameters (where available) ..................................................... 8
7.2.4 Advanced parameter setting: MENU 1 (Fig. M)............................................................ 8
7.2.5 T1, T2 and SPOOL GUN torch settings (where available) ........................................... 9
8. CONTROLLING THE TORCH PUSH-BUTTON .......................................................................... 9
8.1 Setting the torch push-button control mode (Fig. O) .............................................................. 9
8.2 Torch push-button control mode............................................................................................. 9
9. UNIT OF MEASUREMENT MENU (Fig. O) ................................................................................ 9
10. INFO MENU (Fig. O).................................................................................................................. 9
11. TIG DC WELDING: PROCESS DESCRIPTION ........................................................................ 9
11.1 GENERAL PRINCIPLES ...................................................................................................... 9
11.2 PROCEDURE (LIFT STRIKE).............................................................................................. 9
11.3 LCD DISPLAY IN TIG MODE (Fig. C) .................................................................................. 9
12. MMA WELDING: PROCESS DESCRIPTION............................................................................ 9
12.1 GENERAL PRINCIPLES...................................................................................................... 9
12.2 Procedure............................................................................................................................. 9
12.3 LCD DISPLAY IN MMA MODE (Fig. C)................................................................................ 9
13.RESETFACTORYSETTINGS................................................................................................... 9
14. ALARM WARNINGS.................................................................................................................. 9
15. MAINTENANCE ........................................................................................................................ 9
15.1 ROUTINE MAINTENANCE:................................................................................................. 9
15.1.1 Torch ........................................................................................................................... 9
15.1.2 Wire feeder ............................................................................................................... 10
15.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE ................................................................................. 10
16. TROUBLESHOOTING............................................................................................................. 10
page page

- 6 -
be carried out in the presence of other people trained to intervene in
emergencies.
AllprotectivetechnicalmeasuresMUSTbetakenasprovidedin7.10;A.8;
A.10oftheapplicablestandardEN60974-9:Arcweldingequipment.Part9:
InstallationandUse”.
- Welding MUST NOT be allowed if the welding machine or wire feeder is
supportedbytheoperator(e.g.usingbelts).
- The operator MUST NOT BE ALLOWED to weld in raised positions unless
safetyplatformsareused.
- VOLTAGE BETWEEN ELECTRODE HOLDERS OR TORCHES: working with
more than one welding machine on a single piece or on pieces that are
connected electrically may generate a dangerous accumulation of no-load
voltagebetweentwodifferentelectrodeholdersortorches,thevalueofwhich
mayreachdoubletheallowedlimit.
An expert coordinator must be designated to measuring the apparatus to
determine if any risks subsist and suitable protection measures can be
adopted,asforeseenbysection7.9oftheapplicablestandard”EN60974-9:
Arcweldingequipment.Part9:InstallationandUse”.
RESIDUAL RISKS
- OVERTURNING:positiontheweldingmachineonahorizontalsurfacethatis
abletosupporttheweight:otherwise(e.g.inclinedorunevenoorsetc.)there
isdangerofoverturning.
- IMPROPER USE: it is hazardous to use the welding machine for any work
otherthanthatforwhichitwasdesigned(e.g.de-icingmainswaterpipes).
- IMPROPERUSE:theusetheweldingmachinebymorethanoneoperatorat
thesametimemaybedangerous.
- MOVING THE WELDING MACHINE: Always secure the gas bottle, taking
suitableprecautionssothatitcannotfallaccidentally(ifused).
- Donotusethehandletohangtheweldingmachine.
Thesafety guardsandmoving partsofthe coveringofthe weldingmachine
andofthewirefeedershouldbeintheirproperpositionsbeforeconnectingthe
weldingmachinetothepowersupply.
WARNING!Anymanualoperationcarriedoutonthemovingpartsofthewire
feeder,forexample:
- Replacingrollersand/orthewireguide;
- Insertingwireintherollers;
- Loadingthewirereel;
- Cleaningtherollers,thegearsandtheareaunderneaththem;
- Lubricatingthegears.
SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE WELDING MACHINE SWITCHED OFF
ANDDISCONNECTEDFROMTHEPOWERSUPPLYOUTLET.
2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION
This welding machine is a source of current for arc welding, made specically for MAG
welding carbon steel or weak alloys with CO2protective gas or Argon/CO2mixes,
using tubular full or core electrode wires.
It is also ideal for MIG welding stainless steel with Argon gas containing + 1-2%
oxygen and aluminium and CuSi3, CuAl8 (brazing) with Argon gas, using electrode
wires that are suitable for the workpiece to be welded.
Suitable core wires can be used without Flux protection gas, adapting torch polarity
according to the indications of the wire producer (versions 180A and 200A only).
It is particularly suitable for light metalwork fabrication and in body shops, for welding
galvanized plates, high stress stainless steel and aluminium. SYNERGIC operation
ensures fast and easy welding parameter setting, always guaranteeing high arc
control and welding quality (OneTouch Technology).
The welding machine, where available (see Tab. 1), can be used for TIG welding in
direct current (DC), with arc striking upon contact (LIFT ARC mode). It welds all types
of steel (carbon, low- and high-alloy) and heavy metals (copper, nickel, titanium and
their alloys) with a gas shield of pure (99.9%) Ar or, for special uses, with an Argon/
Helium mix. It can also be used for MMA electrode welding in direct current (DC) using
coated electrodes (rutile, acid, basic).
2.1 MAIN CHARACTERISTICS
MIG-MAG
- Synergic (automatic) or manual operation;
- Pre-set synergic curves;
- Wire speed, welding voltage and welding current shown on an LCD screen;
- 2T, 4T and spot operation selection;
- Adjustments: wire up slope, electronic reactance, wire burn-back time, post gas;
- Polarity change for GAS MIG-MAG/BRAZING welding or NO GAS/FLUX (versions
180A and 200A only).
- Setting the metric or UK system.
TIG(seetable1)
- Start LIFT;
- Wire speed and welding current shown on an LCD screen.
MMA(seetable1)
- Arc force, hot start and anti-stick devices preset;
- Indication of recommended electrode diameter based on welding current;
- Wire speed and welding current shown on an LCD screen.
PROTECTION
- Thermostatic safeguard;
- Protection against accidental short-circuits caused by contact between torch and
earth;
Protection against irregular voltage (power supply voltage too high or too low);
- Anti-stick (MMA).
2.2 STANDARD ACCESSORIES
- Torch;
- Return cable complete with earth clamp;
- Torch holder support (where available).
2.3 OPTIONAL ACCESSORIES
- Argon bottle adapter;
- Trolley (versions 180A and 200A only);
- Self darkening helmet;
- MIG MAG welding kit;
- MMA welding kit;
- TIG welding kit.
3. TECHNICAL DATA
3.1 DATA PLATE
The most important data regarding use and performance of the welding machine are
summarised on the rating plate and have the following meaning:
Fig. A
1- EUROPEAN standard of reference, for safety and construction of arc welding
machines.
2- Symbol for internal structure of the welding machine.
3- Symbol for welding procedure provided.
4- Symbol S: indicates that welding operations may be carried out in environments
with heightened risk of electric shock (e.g. very close to large metallic volumes).
5- Symbol for power supply line:
1~ : single phase alternating voltage;
3~ : 3-phase alternating voltage.
6- Protection rating of the covering.
7- Technical specications for power supply line:
-U1: Alternating voltage and power supply frequency of welding machine (allowed
limit ±10%).
-I1max : Maximum current absorbed by the line.
-I1eff : effective current supplied.
8- Performance of the welding circuit:
-U0: maximum no-load voltage (open welding circuit).
-I2/U2: current and corresponding normalised voltage that the welding machine
can supply during welding.
-X: Duty cycle: indicates the time for which the welding machine can supply the
corresponding current (same column). It is expressed as %, based on a 10 min.
cycle (e.g. 60% = 6 minutes working, 4 minutes pause, and so on).
If the usage factors (on the plate, referring to a 40°C environment) are exceeded,
the thermal safeguard will trigger (the welding machine will remain in standby
until its temperature returns within the allowed limits).
- A/V-A/V : shows the range of adjustment for the welding current (minimum
maximum) at the corresponding arc voltage.
9- Manufacturer’s serial number for welding machine identication (indispensable for
technical assistance, requesting spare parts, discovering product origin).
10- : Size of delayed action fuses to be used to protect the power line.
11- Symbols referring to safety regulations, whose meaning is given in chapter 1
“General safety considerations for arc welding”.
Note: The data plate shown above is an example to give the meaning of the symbols
and numbers; the exact values of technical data for the welding machine in your
possession must be checked directly on the data plate of the welding machine itself.
3.2 OTHER TECHNICAL DATA:
- WELDINGMACHINE:seetable1(TAB.1)
- MIGTORCH:seetable2(TAB.2)
- TIGTORCH:seetable3(TAB.3)
- ELECTRODE-HOLDERCLAMP:seetable4(TAB.4)
Theweightoftheweldingmachineisgivenintable1(TAB.1).
4. WELDING MACHINE DESCRIPTION
4.1 CONTROL, ADJUSTMENT AND CONNECTING DEVICES.
4.1.1 WELDING MACHINE (Fig. B, B1, B2, B3)
Atthefront:
1- Control panel.
2- Welding cable and torch.
3- Earth return cable and clamp.
4- Torch coupling.
5- Positive (+) fast coupling for connecting the welding cable.
6- Negative (-) fast coupling for connecting the welding cable.
7- Fast coupling plug connected to the torch coupling.
8- Touch coupling (T2).
9- SPOOL GUN torch coupling.
10- SPOOL GUN control cable connector.
11- Welding cable and torch (T2).
12- SPOOL GUN (optional).
Attheback:
13- Main ON/OFF switch.
14- Hose connector for protective gas.
15- Power cable.
16- Hose connector for torch T2 protective gas.
17- Hose connector for SPOOL GUN torch protective gas.
Onthereelarea(whereavailable):
18- Positive clamp (+).
19- Negative clamp (-).
NB:PolarityinversionforFLUXwelding(nogas).
4.1.2 WELDING MACHINE CONTROL PANEL (Fig. C)
1- selection, if pressed, of MIG-MAG welding (SYNERGIC or MANUAL), TIG or MMA
SYNERGICMIG-MAG:
- Adjustment of welding power.
MANUAL MIG-MAG:
- Adjustment of wire feed speed.
TIG(whereavailable):
- Adjustment of welding current.
MMA(whereavailable):
- Adjustment of welding current.
2- access, if pressed, to the parameter setting menus of the MIG-MAG welding
processes
SYNERGICMIG-MAG:
- Adjustment of the welding seam (arc length)

- 7 -
MANUAL MIG-MAG:
- Adjustment of the welding seam (welding voltage)
TIG:
- Not enabled.
MMA:
- Not enabled
3- LCD display
4- selection, if pressed of the SPOOL GUN
5- LED torch setting indicator T1, T2 and SPOOL GUN
5. INSTALLATION
ATTENTION! THE WELDING MACHINE MUST BE TURNED OFF
AND DISCONNECTED FROM THE MAINS BEFORE COMMENCING ANY
INSTALLATION AND POWER CONNECTION OPERATIONS.
THEELECTRICALCONNECTIONSMUSTONLYBECARRIEDOUTBYEXPERT
ORQUALIFIEDTECHNICIANS.
Fig.D(270Aversion)
Fig.D1,D2(doubletorchversion)
Unpack the welding machine and assemble the separate parts included in the
package.
Assemblingthereturncable-clamp Fig. E
Assemblingtheweldingcable-electrode-holderclamp
FIG. F
Assemblingthetorchholderhook(whereavailable)
FIG. G
5.1 POSITIONING THE WELDING MACHINE
Choose the place where the welding machine is to be installed so that there are no
obstructions to the cooling air inlets and outlets; at the same time make sure that
conductive dust, corrosive vapours, humidity etc. cannot be drawn into the machine.
Leave at least 250 mm of free space all around the welding machine.
WARNING! Position the welding machine on a level surface with
sufcient load-bearing capacity, so that it cannot be tipped over or shift
dangerously.
5.2CONNECTIONTOTHEMAINPOWERSUPPLY
- Before making any electrical connection, check the rating plate data on the welding
machine to make sure they correspond to the voltage and frequency of the available
power supply where the machine is to be installed.
- The welding machine must be connected only and exclusively to a power supply with
the neutral conductor connected to earth.
- To guarantee protection against indirect contact use the following types of residual
current devices:
- Type A ( ) for single-phase machines.
- Type B ( ) for 3-phase machines.
- In order to satisfy the requirements of the EN 61000-3-11 (Flicker) standard we
recommend connecting the welding machine to the interface points of the main
power supply that have an impedance of less than Zmax = 0.24 ohm.
- The IEC/EN 61000-3-12 Standard does not apply to the welding machine.
If the welding machine is connected to an electrical grid, the installer or user must
make sure that the machine can indeed be connected (if necessary, consult the
company that manages the electrical grid).
5.2.1Plugandoutlet
(1~)
Connect the power supply plug to a mains socket tted with fuses or an automatic
circuit-breaker; the corresponding earth terminal should be connected to the (yellow-
green) earth conductor of the power supply.
(3~)
Connect a normalised plug (3P + P.E) - having sufcient capacity- to the power cable
and prepare a mains outlet tted with fuses or an automatic circuit-breaker; the special
earth terminal should be connected to the earth conductor (yellow-green) of the power
supply line.
Table (TAB. 1) shows the recommended delayed fuse sizes in amps, chosen according
to the max. nominal current supplied by the welding machine, and the nominal voltage
of the main power supply.
WARNING! Non-compliance with the above regulations renders the
manufacturer’ssafetysystem(classI)inefcient,withresultingseriousrisksto
people(e.g.electricshock)andthings(e.g.re).
5.3 WELDING CIRCUIT CONNECTION
5.3.1Recommendations
ATTENTION! BEFORE CARRYING OUT THE FOLLOWING
CONNECTIONS, MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS OFF AND
DISCONNECTED FROM THE MAINS.
Table 1 (TAB. 1) gives the recommended values for welding cables (in mm2) according
to the maximum energy supplied by the welding machine.
In addition:
- Fully rotate the welding cable connectors in the quick couplings (if present), to
guarantee perfect electric contact; if this is not the case the connectors will overheat
with consequent fast deterioration and loss of efciency.
- Use the shortest welding cables possible.
- Do not use metal structures that are not part of the workpiece to replace the welding
current return cable; this can endanger safety and give unsatisfactory welding
results.
5.3.2 WELDING CIRCUIT CONNECTIONS IN MIG-MAG MODE
5.3.2.1Gascylinderconnection(ifused)
- Loadable gas cylinder on the support surface of the trolley: max 30kg (where
available).
- Screw the pressure reducer (*) onto the cylinder gas valve, inserting the specic
reduction supplied as an accessory, when Argon gas or an Argon/CO2mix is used.
- Connect the input hose of the gas reducer and tighten with the strip.
- Loosen the adjustment ring nut of the pressure reducer before opening the cylinder
valve.
(*) Accessory to purchase separately if not supplied with the product.
5.3.2.2Connectingtheweldingcurrentreturncable
Connect the cable to the piece to be welded or the metal bench on which the workpiece
is placed, as close as possible to the joint being worked.
5.3.2.3Torch
Prepare the torch to receive the wire for the rst time, removing the nozzle and the
contact pipe, to make exiting easier.
5.3.2.4Internalpolaritychange(whereavailable)
Fig. B
- Open the reel area door.
- MIG/MAG welding (gas):
- Connect the torch cable to the red clamp (+) (Fig. B-18)
- Connect the clamp return cable to the negative fast coupling (-) (Fig. B-19)
- FLUX welding (no gas):
- Connect the torch cable to the black clamp (-) (Fig. B-19).
- Connect the clamp return cable to the positive fast coupling (+) (Fig. B-18).
- Close the reel area door.
5.3.2.5Externalpolaritychange(whereavailable)
Fig. B
- MIG/MAG welding (gas):
- Connect the torch cable to the torch coupling (Fig. B-4).
- Connect the fast coupling plug (Fig. B-7) to the positive coupling plug (+) (Fig. B-5).
- Connect the clamp return cable to the negative fast coupling (-) (Fig. B-6).
- FLUX welding (no gas):
- Connect the torch cable to the torch coupling (Fig. B-4).
- Connect the fast coupling plug (Fig. B-7) to the negative coupling (-) (Fig. B-6).
- Connect the clamp return cable to the positive fast coupling (+) (Fig. B-5).
5.3.3 WELDING CIRCUIT CONNECTION IN TIG MODE
5.3.3.1Connectingthegasbottle
- Screw the pressure reducer onto the gas bottle valve, placing the relative reduction
supplied as an accessory between them;
- Connect the gas input hose to the pressure reducing valve and tighten the supplied
strip.
- Loosen the adjustment ring nut of the pressure reducing valve before opening the
gas bottle valve.
- Open the gas bottle and adjust the quantity of gas (l/min.) according to the
recommended usage data, see table (TAB. 5); the gas ow can be adjusted while
welding, always using the ring nut of the pressure reducer. Check the seal of the
hoses and connections.
ATTENTION!Alwaysclosethegasbottlevalvewhenyouhavenished
working.
5.3.3.2Connectingtheweldingcurrentreturncable
- Connect the cable to the piece to be welded or the metal bench on which the
workpiece is placed, as close as possible to the joint being worked. Connect this
cable to the clamp with the symbol (+) (Fig. B-5).
5.3.3.3Torch
- Insert the current cable in the specic fast clamp (-) (Fig. B-6). Connect the gas hose
of the torch to the cylinder.
5.3.4 WELDING CIRCUIT CONNECTIONS IN MMA MODE
Almost all the coated electrodes should be connected to the positive pole (+) of the
generator; an exception is the negative pole (-) for electrodes with acid coating.
5.3.4.1Connectionoftheelectrode-holderclampweldingcable
Bring a special clamp on the clamp used to tighten the exposed part of the electrode.
Connect this cable to the clamp with the symbol (+) (Fig. B-5).
5.3.4.2Connectingtheweldingcurrentreturncable
- Connect the cable to the piece to be welded or the metal bench on which the
workpiece is placed, as close as possible to the joint being worked. Connect this
cable to the clamp with the symbol (-) (Fig. B-6).
5.4 LOADING THE WIRE SPOOL (Fig. H, H1, H2)
WARNING!BEFORESTARTINGTHEOPERATIONSTOLOADTHEWIRE
MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED
FROMTHEMAINPOWERSUPPLYOUTLET.
MAKE SURE THAT THE WIRE FEEDER ROLLERS, THE WIRE GUIDE HOSE AND
THE CONTACT TIP OF THE TORCH MATCH THE DIAMETER AND TYPE OF WIRE
TO BE USED AND MAKE SURE THAT THESE ARE FITTED CORRECTLY. WHEN
INSERTING AND THREADING THE WIRE DO NOT WEAR PROTECTIVE GLOVES.
- Open the reel compartment door.
- Position the wire reel on the spindle, holding the end of the wire upwards; make sure
the tab for pulling the spindle is correctly seated in its hole (1a).
- Release the pressure counter-roller(s) and move them away from the lower roller(s)
(2a);
- Make sure that the towing roller(s) is suited to the wire used (2b).
- Free the end of the wire and remove the distorted end with a clean cut and no burr;
turn the reel anti-clockwise and thread the end of the wire into the wire-guide infeed,
pushing it 50-100mm into the wire guide of the torch tting (2c).
- Re-position the counter-roller(s), adjusting the pressure to an intermediate value,
and make sure that the wire is correctly positioned in the groove of the lower roller(s)
(3)
- Remove the nozzle and contact tip (4a).

- 8 -
- Insert the welding machine plug in the power supply outlet, switch on the welding
machine, press the torch button and wait for the end of the wire to pass through the
whole of the wire guide hose and protrude by 10-15 cm from the front part of the
torch, release the button.
WARNING! During these operations the wire is live and subject to
mechanical stress; therefore if adequate precautions are not taken the wire
couldcausehazardouselectricshock,injuryandstrikingofelectricarcs:
- Do not direct the mouthpiece of the torch towards parts of the body.
- Keep the torch away from the gas bottle.
- Re-t the contact tip and the nozzle onto the torch (4b).
- Check that wire feed is regular; set the roller and spindle braking pressure to the
minimum possible values making sure that the wire does not slide in the groove and
when feed is halted the loops of wire are not loosened by excessive reel inertia.
- Cut the end of the wire so that 10-15 mm protrude from the nozzle.
- Close the reel compartment door.
5.5 LOADING THE WIRE SPOOL ONTO THE SPOOL GUN (Fig. I)
ATTENTION! BEFORE LOADING THE WIRE, MAKE SURE THE
WELDING MACHINE IS OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAINS.
MAKE SURE THE WIRE FEEDERS, THE WIRE GUIDE HOSE AND THE TORCH
CONTACT PIPE CORRESPOND WITH THE DIAMETER AND NATURE OF THE
WIRE TO BE USED AND THAT THEY ARE CORRECTLY MOUNTED. DO NOT
WEAR PROTECTIVE GLOVES WHEN THREADING THE WIRE.
- Remove the cover by unscrewing the relative screw (1).
- Position the wire coil onto the reel.
- Release the pressure counter-roller and distance it from the lower roller (2).
- Free the wire end, cut off the misshaped end by cutting it cleanly and without leaving
a burr; rotate the reel counter-clockwise and position the wire end into the wire feed
input, pushing it by 50-100 mm into the torch swan neck (2).
- Reposition the counter-roller, adjusting the pressure at an intermediate value, make
sure the wire is positioned correctly in the hollow of the lower roller (3).
- Gently stop the reel, using the relative adjustment screw.
- With the SPOOL GUN connected, insert the welding machine plug into the mains
socket, switch on the welding machine, press the spool gun push-button and wait
for the end of the wire which is running along the whole wire feed casing, to exit by
100-50mm from the front of the torch, then release the torch push-button.
6. MIG-MAG WELDING: PROCESS DESCRIPTION
6.1 SHORT ARC
Wire welding and detachment of the drop takes place via subsequent short-circuits of
the wire tip and weld pool (up to 200 times per second). The stick-out length of the wire
is normally between 5 and 12mm.
Carbon,low-alloysteel
- Usable wire diameter: 0.6 - 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm version 270A only)
- Usable gas: CO2or Ar/CO2 mixtures
Stainlesssteel
- Usable wire diameter: 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm version 270A only)
- Usable gas: Ar/O2or Ar/CO2mixtures (1-2%)
AluminiumandCuSi/CuAl
- Usable wire diameter: 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm version 270A only)
- Usable gas: Ar
Corewire
- Usable wire diameter: 0.8 - 0.9 - 1.2mm
- Usable gas: None
6.2 PROTECTION GAS
The protective gas ow rate must be 8-14 l/min.
7. MIG-MAG OPERATION MODEE
7.1SYNERGICoperatingmode
Dened by the user, the parameters such as material, wire diameter , gas type
, the welding machine is automatically set in optimal operating conditions
established by the various synergic curves saved. The user only has to select the
material thickness to begin welding (OneTouch Technology).
7.1.1LCDdisplayinSYNERGICmode(Fig.L)
NB: All the values which be displayed and selected depend on the type of set welding.
1- Synergic operating mode ;
2- Material to weld. Types available: Fe (steel), Ss (stainless steel), AlMg5AlSi5
(aluminium), CuSi/CuAl (zinc-plated sheet metal - brazing), Flux (core wire - NO
GAS welding);
3- Diameter of wire to use;
4- Recommended safety gas;
5- Thickness of material to weld;
6- Graphic indicator of thickness of material;
7- Graphic indicator of welding seam shape;
8- Welding values:
wire feed speed;
welding voltage;
welding current.
9- ATC (Advanced Thermal Control).
7.1.2Parameterssetting
Pressing button C-2 for at least 1 second, you can access the preset programs on
the machine.
Turning the knob C-2 you can slide all the programs (PRG 01, 02, etc.). Select the
program chosen by pressing and releasing the same knob. The welding machine
sets itself automatically in the best operation conditions established by the different
synergy curves that are saved. The user only has to select the material thickness
using knob C-1 to begin welding. The welding voltage and current is shown on the
display only during welding.
7.1.3Adjustmentoftheweldingseamshape
Adjustment of the shape of the seam takes place using the knob (Fig. C-2) that
regulates the arc length thereby establishing the greater or lesser welding temperature
input.
The settings scale varies from -10 ÷ 0 ÷ +10; in most cases, the knob in the intermediate
position (0, ) has an optimal base setting (the value is shown on the LCD display
on the left of the graphic symbol of the welding seam and disappears after a set time).
Using the knob (Fig. C-2), the graphic indication on the display of the shape of the
welding changes showing a more convex, at or concave result.
Convexshape. It means there is a low thermal load, therefore welding is "cold",
with little penetration; therefore, turning the knob clockwise you obtain more thermal
load with the effect of welding with greater melting.
Concaveshape. It means there is a high thermal load, therefore welding is too
"hot", with excessive penetration; then, turn the knob anti-clockwise to obtain greater
melting.
7.1.4ATCMode(AdvancedThermalControl)
This is enabled automatically when the thickness selected is less or equal to 1.5mm.
Description: the particular instantaneous control of the welding arc and the ultra rapid
correcting of parameters minimize current spikes, something that is characteristic of
Short Arc transfer procedures, to the advantage of a low thermal load on the piece
to be welded. The result, on the one hand, is reduced deformation of materials and,
on the other, a uid and accurate transfer of the weld material and the creation of a
welding seam that is easy to model.
Advantages:
- easy welding of thin materials;
- decreased deformation of material;
- stable arc even when working with low currents;
- rapid and accurate spot welding;
- easier coupling of spaced sheets.
7.1.5Usingthespoolgun(whereavailable)
All the settings procedures (material, wire diameter, gas type) are described above.
The spool gun knob (Fig. I-5) adjusts the wire speed (and the welding current and
thickness simultaneously). The user only has to adjust the arc voltage via the display
(if necessary).
7.1.6Advancedparametersetting:MENU1(Fig.M)
Press the knobs (Fig. C1) and (Fig. C2) for at least 1 second and release to access
the advanced parameter settings menu. When MENU 1 appears, again press. Each
parameter can be set to the desired value by rotating/pressing the knob (Fig. C2) until
you exit the menu.
:trailingwirerampcorrection(Fig.M-1)
Use to correct the trailing wire starting ramp to prevent any initial accumulation in the
welding seam. Settings from - 10 % to + 10 %. Factory value: 0 %
:electronicreactancecorrection(Fig.M-2)
A higher value determines a hotter welding bath. Settings from - 10 % (low reactance
machines) to + 10 % (high reactance machines). Factory value: 0 %
:burn-backcorrection.(Fig.M-3)
Use to adjust the wire burn-back time when welding is stopped. Settings from - 10 %
to + 10 %. Factory value: 0 %
:Postgas.(Fig.M-4)
Use to adapt the protective gas outow starting from when welding is stopped. Settings
from 0 to 10 seconds. Factory value: 1 sec.
7.2MANUALoperatingmode
The user can customise all the welding parameters.
7.2.1LCDdisplayinMANUALmode(Fig.N)
1- MANUAL operating mode ;
2- Welding values:
wire feed speed;
welding voltage;
welding current.
7.2.2Parameterssetting
In manual mode, the wire feeding speed and the welding voltage are adjusted
separately. The knob (Fig. C-1) adjusts the wire speed, the knob (Fig. C-2) adjusts
the welding voltage (which determines the welding power and inuences the seam
shape). The welding current is shown on the display (Fig. N-2) only during welding.
7.2.3Settingofspoolgunparameters(whereavailable)
In manual mode, the wire feeding speed and the welding voltage are adjusted
separately. The spool gun knob (Fig. L-5) adjusts the wire speed, whilst the welding
voltage is adjusted via the display.
7.2.4Advancedparametersetting:MENU1(Fig.M)
Press the knobs (Fig. C1) and (Fig. C2) for at least 1 second and release to access
the advanced parameter settings menu. When MENU 1 appears, again press. Each
parameter can be set to the desired value by rotating/pressing the knob (Fig. C2) until
you exit the menu.
:Trailingwireramp(Fig.M-1).
Use to adjust wire feed rate as welding starts, in order to optimise arc strike. Settings
from 20 to 100 % (start in % of full capacity speed). Factory value: 50 %
:Electronicreactance(Fig.M-2)
A higher value determines a hotter welding bath. Settings from 10 % (low reactance
machines) to 100 % (high reactance machines). Factory value: 50 %

- 9 -
:Burn-back.(Fig.M-3)
Use to adjust the wire burn-back time when welding is stopped. Settings from 0 to 1
sec. Factory value: 0.08 sec.
:Postgas.(Fig.M-4)
Use to adapt the protective gas outow starting from when welding is stopped. Settings
from 0 to 10 seconds. Factory value: 1 sec.
7.2.5T1,T2andSPOOLGUNtorchsettings(whereavailable)
The T1, T2, SPOOL GUN torch settings can be edited in two different ways:
- press the button on the control panel (Fig. C-4) where the corresponding LED will
come on;
- press and release, after at least one second, the button for the torch to be used until
the corresponding LED comes on.
8. CONTROLLING THE TORCH PUSH-BUTTON
8.1Settingthetorchpush-buttoncontrolmode(Fig.O)
Both in manual and synergic mode to access the menu, simultaneously press the
knobs (Fig. C1) and (Fig. C2) for at least 1 second and release them. Turn the knob
(Fig. C2) until menu 2 appears. Conrm selection by pressing the knob again.
8.2Torchpush-buttoncontrolmode
It is possible to set 3 different torch push-button control modes:
2Tmode:
welding begins when the torch push-button is pressed and ends when the push-button
is released.
4Tmode:
welding begins when the torch push-button is pressed and released, and ends only
when the torch push-button is pressed and released a second time. This mode is
useful for long welding operations.
Spotweldingmode:
used for MIG/MAG spot welding with control of welding duration.
9. UNIT OF MEASUREMENT MENU (Fig. O)
Both in manual and synergic mode to access the menu, simultaneously press the
knobs (Fig. C1) and (Fig. C2) for at least 1 second and release them. Turn the knob
(Fig. C2) until menu 3 appears. Conrm selection by pressing the knob again. Now
you can set the metric or imperial units of measurement. Pressing knob C-2 again, you
return to manual (or synergic) mode.
10. INFO MENU (Fig. O)
Both in manual and synergic mode to access the menu, simultaneously press the
knobs (Fig. C1) and (Fig. C2) for at least 1 second and release them. Turn the knob
(Fig. C2) until menu 4 appears. Conrm selection by pressing the knob again; turning
the knob C-2 you can obtain information on the software installed. Pressing knob C-2
again, you return to manual (or synergic) mode.
11. TIG DC WELDING: PROCESS DESCRIPTION
11.1 GENERAL PRINCIPLES
TIG DC welding is suitable for all types of low-alloy and high carbon steel, and heavy
metals such as copper, nickel, titanium and their alloys (FIG. P). An electrode with 2%
Cerium (grey band) is normally used for TIG DC welding with electrode at the (-) pole.
The tungsten electrode must be axially sharpened using a grinding wheel, see FIG. Q;
make sure the tip is perfectly concentric to prevent arc deviation. The electrode must
be ground along its length. This operation must be repeated periodically according
to the use and wear state of the electrode, or when the electrode itself has been
accidentally contaminated, oxidised or used incorrectly. For the welding to be good,
the exact diameter of the electrode must be used with the exact current, see table
(TAB. 5). The electrode normally projects from the ceramic nozzle by 2-3 mm, but can
reach 8 mm for welding edges.
The weld is created by the edges that melt. Filler metal is not needed when welding
suitably prepared thin material (up to about 1 mm) (FIG. R). A greater thickness
requires rods made from the same material as the basic material
and with a suitable diameter, with edges that have been suitably prepared (FIG. S).
For welding to be successful, the pieces must be carefully cleaned and free from
oxide, grease, oil, solvent, etc.
11.2 PROCEDURE (LIFT STRIKE)
- Use the knob C-1 to adjust the welding current at the required value;
Adjust the current during welding to the true thermal ratio that is required.
- Make sure the gas is owing correctly.
The arc ignites through contact, distancing the tungsten electrode from the
workpiece. Igniting in this manner causes less electric-irradiated disturbances and
reduces tungsten inclusions and electrode wear to a minimum.
- Place the tip of the electrode on the workpiece, pressing gently.
- Immediately lift the electrode by 2-3 mm to obtain the ark strike.
The welding machine initially supplies reduced current. After a few seconds, the set
welding current is issued.
- Quickly lift the electrode from the workpiece to interrupt welding.
11.3LCDDISPLAYINTIGMODE(Fig.C)
- TIG operation mode;
Welding values;
welding voltage;
welding current.
12. MMA WELDING: PROCESS DESCRIPTION
12.1 GENERAL PRINCIPLES
- It is essential to follow the recommendations provided by the manufacturer on the
electrode packaging which indicates the correct electrode polarity and relative rated
current.
- Welding current is regulated to suit the diameter of the electrode being used and the
type of soldering to be performed; an example of the currents used for the various
electrode diameters can be seen below:
ØElectrode(mm) Weldingcurrent(A)
Min. Max.
1.6 25 50
2.0 40 80
2.5 60 110
3.2 80 150
4.0 140 200
5.0 180 250
6.0 240 270
- One can see that for the same diameter electrode, high levels of current will be
used for at welding, whilst lower current levels will be used for vertical or overhead
welding.
- The mechanical characteristics of the welded joint are determined by the intensity
of the selected current and also other welding parameters such as the length of the
arc, the operating speed and position, the diameter and quality of the electrodes
(to ensure correct conservation, use special packaging or containers to store and
protect the electrodes against humidity).
WARNING:
Instability of the arc due to the composition of the electrode can occur, depending on
the brand, type and thickness of the electrode coatings.
12.2Procedure
- Hold the mask IN FRONT OF THE FACE, then lightly scratch the electrode tip on the
piece to be welded as if you were trying to strike a match; this is the correct way of
striking the arc.
WARNING: DO NOT TAP the electrode against the piece; this can damage the
coating and make it difcult to strike the arc.
- A soon as the arc is struck, try to maintain a distance from the piece which is
equivalent to the diameter of the electrode being used, and try to maintain this
distance as constant as possible during the welding operations; remember that the
angle of the electrode as it moves forwards should be about 20-30 degrees.
- At the end of the welding seam, move the electrode tip backwards slightly, above the
crater, and ll it in; now quickly lift the electrode from the weld pool to extinguish the
arc (Examples of welding seams - FIG. T).
12.3LCDDISPLAYINMMAMODE(Fig.C)
- MMA operation mode;
- Welding values;
welding voltage;
welding current;
- recommended electrode diameter.
13.RESETFACTORYSETTINGS
The welding machine can be taken back to the factory settings by keeping the two
knobs (Fig.C-1) and (Fig.C-2) pressed during starting operation.
14. ALARM WARNINGS
Reset is automatic when the reason for alarm activation stops.
Alarm messages that can appear on the display:
- ALARM01 and“ ”: Welding primary thermal switch has tripped. Operations
come to a halt until the machine has cooled down sufciently.
- ALARM02and“ ”: Welding secondary thermal switch has tripped. Operations
come to a halt until the machine has cooled down sufciently.
- ALARM 03: overvoltage switch has tripped. Check the power supply voltage.
- ALARM 04: undervoltage switch has tripped. Check the power supply voltage.
- ALARM 10: welding circuit overcurrent switch has tripped. Make sure the feeder
speed and/or welding current are not too high.
- ALARM 11: torch and earthing short-circuit switch has tripped. Make sure the
welding circuit has not short-circuited.
- ALARM 13: no internal communication switch has tripped. If the alarm continues,
contact an authorised repair centre.
- ALARM 18: auxiliary voltage alarm switch has tripped. If the alarm continues,
contact an authorised repair centre.
Whentheweldingmachineisswitchedoff,thesignalALARM04mayappear
forafewseconds.
15. MAINTENANCE
WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE OPERATIONS
MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED
FROMTHEMAINPOWERSUPPLY.
15.1 ROUTINE MAINTENANCE:
ROUTINE MAINTENANCE OPERATIONS CAN BE CARRIED OUT BY THE
OPERATOR.
15.1.1Torch
- Do not put the torch or its cable on hot pieces; this would cause the insulating
materials to melt, making the torch unusable after a very short time.
- Make regular checks on the gas pipe and connector seals.
- Accurately match collet and collet body with the selected electrode diameter in order
to avoid overheating, bad gas diffusion and poor performance.
- At least once a day check the terminal parts of the torch for wear and make sure they
are assembled correctly: nozzle, electrode, electrode-holder clamp, gas diffuser.
- Before using the welding machine, always check the terminal parts of the torch for
wear and make sure they are assembled correctly: nozzle, electrode, electrode-
holder clamp, gas diffuser.

- 10 -
15.1.2Wirefeeder
- Make frequent checks on the state of wear of the wire feeder rollers, regularly
remove the metal dust deposited in the feeder area (rollers and wire-guide infeed
and outfeed).
15.2EXTRAORDINARYMAINTENANCE
EXTRAORDINARY MAINTENANCE MUST ONLY BE CARRIED OUT BY
TECHNICIANS WHO ARE EXPERT OR QUALIFIED IN THE ELECTRIC-
MECHANICAL FIELD, AND IN FULL RESPECT OF THE IEC/EN 60974-4
TECHNICAL DIRECTIVE.
WARNING! BEFORE REMOVING THE WELDING MACHINE PANELS
AND WORKING INSIDE THE MACHINE MAKE SURE THE WELDING MACHINE
IS SWITCHED OFFAND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY
OUTLET.
Ifchecksaremadeinsidetheweldingmachinewhileitislive,thismaycause
seriouselectricshockduetodirectcontactwithlivepartsand/orinjurydueto
directcontactwithmovingparts.
- Inspect the welding machine regularly, with a frequency depending on use and the
dustiness of the environment, and remove the dust deposited on the transformer,
reactance and rectier using a jet of dry compressed air (max. 10 bar).
- Do not direct the jet of compressed air on the electronic boards; these can be
cleaned with a very soft brush or suitable solvents.
- At the same time make sure the electrical connections are tight and check the wiring
for damage to the insulation.
- At the end of these operations re-assemble the panels of the welding machine and
screw the fastening screws right down.
- Never, ever carry out welding operations while the welding machine is open.
- After having carried out maintenance or repairs, restore the connections and wiring
as they were before, making sure they do not come into contact with moving parts or
parts that can reach high temperatures. Tie all the wires as they were before, being
careful to keep the high voltage connections of the primary transformer separate
from the low voltage ones of the secondary transformer.
Use all the original washers and screws when closing the casing.
16. TROUBLESHOOTING
IN CASE OF UNSATISFACTORY FUNCTIONING, BEFORE SERVICING MACHINE
OR REQUESTING ASSISTANCE, CARRY OUT THE FOLLOWING CHECK:
- Check that when general switch is ON the relative lamp is ON. If this is not the case
then the problem is located on the mains (cables, plugs, outlets, fuses, etc.)
- There is no alarm signalling intervention of the thermostat safeguard, over or
undervoltage or short-circuit.
- Check that the nominal intermittance ratio is correct. In case there is a thermal
protection interruption, wait for the machine to cool down, check that the fan is
working properly.
- Check the mains voltage: if the value is too high or too low the welding machine will
be stopped.
- Check that there is no short-circuit at the output of the machine: if this is the case
eliminate the incovenience.
- Check that all connections of the welding circuit are correct, particularly that the
work clamp is well attached to the workpiece, with no interferring material or surface-
coverings (ie. Paint).
- Protective gas must be of appropriate type and quantity.

- 11 -
SALDATRICE A FILO CONTINUO PER LA SALDATURA AD ARCO MIG-MAG E
FLUX,TIG,MMAPREVISTEPERUSOPROFESSIONALEEINDUSTRIALE.
Nota:Neltestochesegueverràimpiegatoiltermine“Saldatrice”.
1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO
L’operatoredeveesseresufcientementeedottosull’usosicurodellasaldatrice
ed informato sui rischi connessi ai procedimenti per saldatura ad arco, alle
relativemisurediprotezioneedalleprocedurediemergenza.
(Fareriferimentoancheallanorma”EN60974-9:Apparecchiaturepersaldatura
adarco.Parte9:Installazioneeduso”).
- Evitareicontattidiretticonilcircuitodisaldatura;latensioneavuotofornita
dalgeneratorepuòesserepericolosaintalunecircostanze.
- Laconnessionedeicavidisaldatura,leoperazionidivericaediriparazione
devono essere eseguite a saldatrice spenta e scollegata dalla rete di
alimentazione.
- Spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete di alimentazione prima di
sostituireiparticolarid’usuradellatorcia.
- Eseguire l’installazione elettrica secondo le previste norme e leggi
antinfortunistiche.
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di
alimentazioneconconduttoredineutrocollegatoaterra.
- Assicurarsichelapresadialimentazionesiacorrettamentecollegataallaterra
diprotezione.
- Nonutilizzarelasaldatriceinambientiumidiobagnatiosottolapioggia.
- Nonutilizzarecaviconisolamentodeterioratooconconnessioniallentate.
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che contengano o che
abbianocontenutoprodottiinammabililiquidiogassosi.
- Evitaredioperaresumaterialipuliticonsolventiclorurationellevicinanzedi
dettesostanze.
- Nonsaldaresurecipientiinpressione.
- Allontanare dall’area di lavoro tutte le sostanze inammabili (p.es. legno,
carta,stracci,etc.).
- Assicurarsiunricambiod’ariaadeguatoodimezziattiadasportareifumidi
saldaturanellevicinanzedell’arco;ènecessariounapprocciosistematicoper
lavalutazionedeilimitiall’esposizionedeifumidisaldaturainfunzionedella
lorocomposizione,concentrazioneeduratadell’esposizionestessa.
- Mantenerelabombolaalriparodafontidicalore,compresol’irraggiamento
solare(seutilizzata).
- Adottare un adeguato isolamento elettrico rispetto la torcia, il pezzo in
lavorazioneedeventualipartimetallichemesseaterrapostenellevicinanze
(accessibili).
Ciò è normalmente ottenibile indossando guanti, calzature, copricapo ed
indumentiprevistialloscopoemediantel’usodipedaneotappetiisolanti.
- ProteggeresempregliocchicongliappositiltriconformiallaUNIEN169o
UNIEN379montatisumaschereocaschiconformiallaUNIEN175.
Usaregliappositiindumentiignifughiprotettivi(conformiallaUNIEN11611)
e guanti di saldatura (conformi alla UNI EN 12477) evitando di esporre
l’epidermideairaggiultraviolettiedinfrarossiprodottidall’arco;laprotezione
deve essere estesa ad altre persone nelle vicinanze dell’arco per mezzo di
schermiotendenonriettenti.
- Rumorosità:Seacausadioperazionidisaldaturaparticolarmenteintensive
vienevericatounlivellodiesposizionequotidianapersonale(LEPd)uguale
o maggiore a 85dB(A), è obbligatorio l’uso di adeguati mezzi di protezione
individuale(Tab.1).
- Il passaggio della corrente di saldatura provoca l’insorgere di campi
elettromagnetici(EMF)localizzatineidintornidelcircuitodisaldatura.
I campi elettromagnetici possono interferire con alcune apparecchiature
mediche(es.Pace-maker,respiratori,protesimetallicheetc.).
Devonoesserepreseadeguatemisureprotettiveneiconfrontideiportatoridi
questeapparecchiature.Adesempioproibirel’accessoall’areadiutilizzodella
saldatrice.
Questasaldatricesoddisfaglistandardtecnicidiprodottoperl’usoesclusivo
inambienteindustrialeascopoprofessionale.Nonèassicuratalarispondenza
ai limiti di base relativi all’esposizione umana ai campi elettromagnetici in
ambientedomestico.
L’operatore deve utilizzare le seguenti procedure in modo da ridurre
l’esposizioneaicampielettromagnetici:
- Fissareinsiemeilpiùvicinopossibileiduecavidisaldatura.
- Mantenerelatestaediltroncodelcorpoilpiùdistantepossibiledalcircuitodi
saldatura.
- Nonavvolgeremaiicavidisaldaturaattornoalcorpo.
- Nonsaldareconilcorpoinmezzoalcircuitodisaldatura.Tenereentrambii
cavidallastessapartedelcorpo.
- Collegareilcavodiritornodellacorrentedisaldaturaalpezzodasaldareilpiù
vicinopossibilealgiuntoinesecuzione.
- Non saldare vicino, seduti o appoggiati alla saldatrice (distanza minima:
50cm).
- Nonlasciareoggettiferromagneticiinprossimitàdelcircuitodisaldatura.
- Distanzaminimad=20cm(Fig.U).
- ApparecchiaturadiclasseA:
Questasaldatricesoddisfairequisitidellostandardtecnicodiprodottoperl’uso
esclusivo in ambiente industriale e a scopo professionale. Non è assicurata
larispondenza allacompatibilità elettromagneticanegli edici domesticiein
quellidirettamentecollegatiaunaretedialimentazioneabassatensioneche
alimentagliediciperl’usodomestico.
PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI
- LE OPERAZIONI DI SALDATURA:
- Inambientearischioaccresciutodishockelettrico;
- Inspaziconnati;
- Inpresenzadimaterialiinammabilioesplodenti;
ITALIANO INDICE
1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO.....................................................11
2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ...................................................................... 12
2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE ....................................................................................... 12
2.2 ACCESSORI DI SERIE........................................................................................................ 12
2.3 ACCESSORI A RICHIESTA.................................................................................................. 12
3. DATI TECNICI ............................................................................................................................ 12
3.1 TARGA DATI......................................................................................................................... 12
3.2 ALTRI DATI TECNICI: .......................................................................................................... 12
4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE ...................................................................................... 12
4.1 DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE. ................................ 12
4.1.1 SALDATRICE (Fig. B, B1, B2, B3) ............................................................................. 12
4.1.2 PANNELLO DI CONTROLLO DELLA SALDATRICE (Fig. C) .................................... 12
5. INSTALLAZIONE ....................................................................................................................... 13
5.1 UBICAZIONE DELLA SALDATRICE.................................................................................... 13
5.2 COLLEGAMENTO ALLA RETE ........................................................................................... 13
5.2.1 Spina e presa ............................................................................................................. 13
5.3 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA............................................................... 13
5.3.1 Raccomandazioni ....................................................................................................... 13
5.3.2 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ MIG-MAG ............ 13
5.3.2.1 Collegamento alla bombola gas (se utilizzata)............................................... 13
5.3.2.2 Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura............................... 13
5.3.2.3 Torcia.............................................................................................................. 13
5.3.2.4 Cambio polarità interno (ove previsto) ........................................................... 13
5.3.2.5 Cambio polarità esterno (ove previsto) .......................................................... 13
5.3.3 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ TIG....................... 13
5.3.3.1 Collegamento alla bombola gas..................................................................... 13
5.3.3.2 Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura............................... 13
5.3.3.3 Torcia.............................................................................................................. 13
5.3.4 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ MMA .................... 13
5.3.4.1 Collegamento cavo di saldatura pinza-portaelettrodo.................................... 13
5.3.4.2 Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura............................... 13
5.4 CARICAMENTO BOBINA FILO (Fig. H, H1, H2) ................................................................. 13
5.5 CARICAMENTO BOBINA FILO SULLO SPOOL GUN (Fig. I)............................................. 14
6. SALDATURA MIG-MAG: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO........................................... 14
6.1 SHORT ARC (ARCO CORTO)............................................................................................. 14
6.2 GAS DI PROTEZIONE......................................................................................................... 14
7. MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO MIG-MAG.......................................................................... 14
7.1 Funzionamento in modalità SINERGICA.............................................................................. 14
7.1.1 Display LCD in modalità SINERGICA (Fig. L) ............................................................ 14
7.1.2 Impostazione dei parametri ........................................................................................ 14
7.1.3 Regolazione della forma del cordone di saldatura ..................................................... 14
7.1.4 Modalità ATC (Advanced Thermal Control) ................................................................ 14
7.1.5 Utilizzo dello spool gun (ove previsto) ........................................................................ 14
7.1.6 Impostazione parametri avanzati: MENU 1 (Fig. M)................................................... 14
7.2 Funzionamento in modalità MANUALE................................................................................ 14
7.2.1 Display LCD in modalità MANUALE (Fig. N).............................................................. 14
7.2.2 Impostazione dei parametri ........................................................................................ 14
7.2.3 Impostazione dei parametri con spool gun (ove previsto) ......................................... 14
7.2.4 Impostazione parametri avanzati: MENU 1 (Fig. M)................................................... 15
7.2.5 Impostazione torcia T1, T2, SPOOL GUN (ove previsto)........................................... 15
8. CONTROLLO DEL PULSANTE TORCIA.................................................................................. 15
8.1 Impostazione della modalità di controllo del pulsante torcia (Fig. O)................................... 15
8.2 Modalità di controllo del pulsante torcia ............................................................................... 15
9. MENU UNITÀ DI MISURA (Fig. O) ........................................................................................... 15
10. MENU INFO (Fig. O)................................................................................................................ 15
11. SALDATURA TIG DC: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO ............................................. 15
11.1 PRINCIPI GENERALI......................................................................................................... 15
11.2 PROCEDIMENTO (INNESCO LIFT) .................................................................................. 15
11.3 DISPLAY LCD IN MODALITÀ TIG (Fig. C)......................................................................... 15
12. SALDATURA MMA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO................................................. 15
12.1 PRINCIPI GENERALI......................................................................................................... 15
12.2 PROCEDIMENTO ............................................................................................................. 15
12.3 DISPLAY LCD IN MODALITÀ MMA (Fig. C)...................................................................... 15
13. RESET IMPOSTAZIONI DI FABBRICA................................................................................... 15
14. SEGNALAZIONI DI ALLARME ............................................................................................... 15
15. MANUTENZIONE..................................................................................................................... 16
15.1 MANUTENZIONE ORDINARIA.......................................................................................... 16
15.1.1 Torcia ........................................................................................................................ 16
15.1.2 Alimentatore di lo .................................................................................................... 16
15.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA................................................................................ 16
16. RICERCA GUASTI................................................................................................................... 16
pag. pag.

- 12 -
DEVONOesserepreventivamentevalutatedaun”Responsabileesperto”ed
eseguitisempre con lapresenza dialtrepersoneistruite perinterventi in
casodiemergenza.
DEVONOessereadottatiimezzitecnicidiprotezionedescrittiin7.10;A.8;
A.10dellanorma”EN60974-9:Apparecchiaturepersaldaturaadarco.Parte
9:Installazioneeduso”.
- DEVEessereproibitalasaldaturamentrelasaldatriceol’alimentatorediloè
sostenutodall’operatore(es.permezzodicinghie).
- DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da terra, salvo
eventualeusodipiattaformedisicurezza.
- TENSIONETRAPORTAELETTRODIOTORCE:lavorandoconpiùsaldatricisu
diunsolopezzoosupiùpezzicollegatielettricamentesipuògenerareuna
sommapericolosaditensioniavuototraduedifferentiportaelettrodiotorce,
adunvalorechepuòraggiungereildoppiodellimiteammissibile.
È necessario che un coordinatore esperto esegua la misura strumentale
perdeterminareseesiste un rischioe possa adottaremisuredi protezione
adeguatecomeindicatoin7.9dellanorma”EN60974-9:Apparecchiatureper
saldaturaadarco.Parte9:Installazioneeduso”.
RISCHI RESIDUI
- RIBALTAMENTO: collocare la saldatrice su una supercie orizzontale di
portataadeguataallamassa;incasocontrario(es.pavimentazioniinclinate,
sconnesseetc...)esisteilpericolodiribaltamento.
- USO IMPROPRIO: è pericolosa l’utilizzazione della saldatrice per qualsiasi
lavorazionediversa daquella prevista(es. scongelazioneditubazioni dalla
reteidrica).
- USOIMPROPRIO:èpericolosol’utilizzodellasaldatricedapiùdiunoperatore
contemporaneamente.
- SPOSTAMENTO DELLA SALDATRICE: assicurare sempre la bombola con
idoneimezziattiadimpedirnecaduteaccidentali(seutilizzata).
- Èvietatoutilizzarelamanigliacomemezzodisospensionedellasaldatrice.
Leprotezionielepartimobilidell’involucrodellasaldatriceedell’alimentatore
dilodevonoessereinposizione,primadicollegarelasaldatriceallaretedi
alimentazione.
ATTENZIONE! Qualunque intervento manuale su parti in movimento
dell’alimentatoredilo,adesempio:
- Sostituzionerullie/oguidalo;
- Inserimentodelloneirulli;
- Caricamentodellabobinalo;
- Puliziedeirulli,degliingranaggiedellazonasottostanteadessi;
- Lubricazionedegliingranaggi.
DEVE ESSERE ESEGUITO CON LA SALDATRICE SPENTA E SCOLLEGATA
DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
Questa saldatrice è una sorgente di corrente per la saldatura ad arco, realizzata
specicatamente per la saldatura MAG degli acciai al carbonio o debolmente legati
con gas di protezione CO2o miscele Argon/CO2 utilizzando li elettrodo pieni o animati
(tubolari).
È inoltre adatta alla saldatura MIG degli acciai inossidabili con gas Argon + 1-2%
ossigeno, dell’alluminio e CuSi3, CuAl8 (brasatura) con gas Argon, utilizzando li
elettrodo di analisi adeguata al pezzo da saldare.
È possibile l’impiego di li animati adatti all’uso senza gas di protezione Flux
adeguando la polarità della torcia a quanto indicato dal costruttore di lo (solo versioni
180A e 200A).
È particolarmente indicata per applicazioni in carpenteria leggera e in carrozzeria, per
la saldatura di lamiere zincate, high stress (ad alto snervamento), inox ed alluminio. Il
funzionamento SINERGICO assicura la rapida e facile impostazione dei parametri di
saldatura garantendo sempre un elevato controllo dell’arco e della qualità di saldatura
(OneTouch Technology).
La saldatrice, ove previsto (vedi Tab.1) è predisposta anche per la saldatura TIG in
corrente continua (DC), con innesco dell’ arco a contatto (modalità LIFT ARC), di tutti
gli acciai (al carbonio, basso-legati e alto-legati) e dei metalli pesanti (rame, nichel,
titanio e loro leghe) con gas di protezione Ar puro (99.9%) oppure, per impieghi
particolari, con miscele Argon/Elio. È predisposta anche alla saldatura ad elettrodo
MMA in corrente continua (DC) di elettrodi rivestiti (rutili, acidi, basici).
2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE
MIG-MAG
- Funzionamento sinergico (automatico) o manuale;
- curve sinergiche predisposte;
- Visualizzazione su display LCD di velocità lo, tensione e corrente di saldatura;
- Selezione funzionamento 2T, 4T, spot;
- Regolazioni: rampa salita del lo, reattanza elettronica, tempo di bruciatura nale del
lo (burn-back), post gas;
- Cambio polarità per saldatura GAS MIG-MAG/BRAZING oppure NO GAS/FLUX
(solo versioni 180A e 200A).
- Impostazione sistema metrico o anglosassone.
TIG(veditabella1)
- Innesco LIFT;
- Visualizzazione su display LCD di tensione e corrente di saldatura.
MMA(veditabella1)
- Dispositivi arc force, hot start e anti-stick preimpostati;
- Indicazione del diametro dell’elettrodo consigliato in funzione della corrente di
saldatura;
- Visualizzazione su display LCD di tensione e corrente di saldatura.
PROTEZIONI
- Protezione termostatica;
- Protezione contro i corti accidentali dovuti al contatto tra torcia e massa;
- Protezione contro le tensioni anomale (tensione di alimentazione troppo alta o
troppo bassa);
- Protezione anti-stick (MMA).
2.2 ACCESSORI DI SERIE
- Torcia;
- Cavo di ritorno completo di pinza di massa;
- Supporto appenditorcia (ove previsto).
2.3 ACCESSORI A RICHIESTA
- Adattatore bombola argon;
- Carrello (solo versioni 180A e 200A);
- Maschera autoscurante;
- Kit Saldatura MIG/MAG;
- Kit saldatura MMA;
- Kit saldatura TIG.
3. DATI TECNICI
3.1 TARGA DATI
I principali dati relativi all’impiego e alle prestazioni della saldatrice sono riassunti nella
targa caratteristiche col seguente signicato:
Fig. A
1- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la costruzione delle macchine
per saldatura ad arco.
2- Simbolo della struttura interna della saldatrice.
3- Simbolo del procedimento di saldatura previsto.
4- Simbolo S : indica che possono essere eseguite operazioni di saldatura in un
ambiente con rischio accresciuto di shock elettrico (p.es. in stretta vicinanza di
grandi masse metalliche).
5- Simbolo della linea di alimentazione:
1~ : tensione alternata monofase;
3~ : tensione alternata trifase.
6- Grado di protezione dell’involucro.
7- Dati caratteristici della linea di alimentazione:
- U1: Tensione alternata e frequenza di alimentazione della saldatrice (limiti
ammessi ±10%).
- I1max : Corrente massima assorbita dalla linea.
- I1eff : Corrente effettiva di alimentazione.
8- Prestazioni del circuito di saldatura:
- U0: tensione massima a vuoto (circuito di saldatura aperto).
- I2/U2: Corrente e tensione corrispondente normalizzata che possono venire
erogate dalla saldatrice durante la saldatura.
- X: Rapporto d’intermittenza: indica il tempo durante il quale la saldatrice può
erogare la corrente corrispondente (stessa colonna). Si esprime in %, sulla base
di un ciclo di 10min (p.es. 60% = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via).
Nel caso i fattori d’utilizzo (di targa, riferiti a 40°C ambiente) vengano superati si
determinerà l’intervento della protezione termica (la saldatrice rimane in stand-
by sinché la sua temperatura non rientri nei limiti ammessi).
- A/V-A/V : Indica la gamma di regolazione della corrente di saldatura (minimo -
massimo) alla corrispondente tensione d’arco.
9- Numero di matricola per l’identicazione della saldatrice (indispensabile per
assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca origine del prodotto).
10- : Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da prevedere per la
protezione della linea.
11- Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui signicato è riportato nel capitolo 1
“Sicurezza generale per la saldatura ad arco”.
Nota: L’esempio di targa riportato è indicativo del signicato dei simboli e delle cifre; i
valori esatti dei dati tecnici della saldatrice in vostro possesso devono essere rilevati
direttamente sulla targa della saldatrice stessa.
3.2 ALTRI DATI TECNICI:
- SALDATRICE:veditabella1(TAB.1)
- TORCIAMIG:veditabella2(TAB.2)
- TORCIATIG:veditabella3(TAB.3)
- PINZAPORTAELETTRODO:veditabella4(TAB.4)
Ilpesodellasaldatriceèriportatointabella1(TAB.1).
4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE
4.1 DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE.
4.1.1 SALDATRICE (Fig. B, B1, B2, B3)
Sullatoanteriore:
1- Pannello di controllo.
2- Cavo e torcia di saldatura.
3- Cavo e morsetto di ritorno a massa.
4- Attacco torcia.
5- Presa rapida positiva (+) per connettere cavo di saldatura.
6- Presa rapida negativa (-) per connettere cavo di saldatura.
7- Spina rapida connessa all’attacco torcia.
8- Attacco torcia (T2).
9- Attacco torcia SPOOL GUN.
10- Connettore cavo comando SPOOL GUN.
11- Cavo e torcia di saldatura (T2).
12- SPOOL GUN (opzionale).
Sullatoposteriore:
13- Interruttore generale ON/OFF.
14- Connettore del tubo per gas di protezione.
15- Cavo di alimentazione.
16- Connettore del tubo per gas di protezione torcia T2.
17- Connettore del tubo per gas di protezione torcia SPOOL GUN.
Sulvanoaspo(oveprevisto):
18- Morsetto positivo (+).
19- Morsetto negativo (-).
N.B.InversionepolaritàpersaldaturaFLUX(nogas).
4.1.2 PANNELLO DI CONTROLLO DELLA SALDATRICE (Fig. C)
1- selezione, se premuto, del processo di saldatura MIG-MAG (SINERGICA o
MANUALE), TIG o MMA
MIG-MAG SINERGICO
- Regolazione della potenza di saldatura.
MIG-MAG MANUALE
- Regolazione velocità di alimentazione del lo.

- 13 -
TIG(oveprevisto):
- Regolazione della corrente di saldatura.
MMA(oveprevisto):
- Regolazione della corrente di saldatura.
2- accesso, se premuto, ai menu di impostazione parametri dei processi di saldatura
MIG-MAG
MIG-MAG SINERGICO
- Regolazione del cordone di saldatura (lunghezza dell’arco)
MIG-MAG MANUALE
- Regolazione del cordone di saldatura (tensione di saldatura)
TIG:
- Non abilitato.
MMA:
- Non abilitato
3- Display LCD
4- selezione, se premuto, della torcia T1, T2, SPOOL GUN
5- Led segnalazione della torcia impostata T1, T2, SPOOL GUN
5. INSTALLAZIONE
ATTENZIONE!ESEGUIRETUTTELEOPERAZIONIDIINSTALLAZIONE
ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA SALDATRICE RIGOROSAMENTE
SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI
ESCLUSIVAMENTEDAPERSONALEESPERTOOQUALIFICATO.
Fig.D(versione270A)
Fig.D1,D2(versionedoppiatorcia)
Disimballare la saldatrice, eseguire il montaggio delle parti staccate, contenute
nell’imballo.
Assemblaggiocavodiritorno-pinza Fig. E
Assemblaggiocavodisaldatura-pinzaportaelettrodo
FIG. F
Assemblaggiogancioappenditorcia(oveprevisto)
FIG. G
5.1 UBICAZIONE DELLA SALDATRICE
Individuare il luogo d’installazione della saldatrice in modo che non vi siano ostacoli
in corrispondenza della apertura d’ingresso e d’uscita dell’aria di raffreddamento;
accertarsi nel contempo che non vengano aspirate polveri conduttive, vapori corrosivi,
umidità, etc..
Mantenere almeno 250mm di spazio libero attorno alla saldatrice.
ATTENZIONE!Posizionarelasaldatricesudiunasuperciepianadi
portataadeguataalpesoperevitarneilribaltamentoospostamentipericolosi.
5.2 COLLEGAMENTO ALLA RETE
- Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, vericare che i dati di targa
della saldatrice corrispondano alla tensione e frequenza di rete disponibili nel luogo
d’installazione.
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di alimentazione
con conduttore di neutro collegato a terra.
- Per garantire la protezione contro il contatto indiretto usare interruttori differenziali
del tipo:
- Tipo A ( ) per macchine monofasi.
- Tipo B ( ) per macchine trifasi.
- Al ne di soddisfare i requisiti della Norma EN 61000-3-11 (Flicker) si consiglia il
collegamento della saldatrice ai punti di interfaccia della rete di alimentazione che
presentano un’impedenza minore di Zmax = 0.24 ohm.
- La saldatrice non rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-12.
Se essa viene collegata a una rete di alimentazione pubblica, è responsabilità
dell’installatore o dell’utilizzatore vericare che la saldatrice possa essere connessa
(se necessario, consultare il gestore della rete di distribuzione).
5.2.1Spinaepresa
(1~)
Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa di rete dotata di fusibili
o interruttore automatico; l’apposito terminale di terra deve essere collegato al
conduttore di terra (giallo-verde) della linea di alimentazione.
(3~)
Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata (3P + T) di portata adeguata
e predisporre una presa di rete dotata di fusibili o interruttore automatico; l’apposito
terminale di terra deve essere collegato al conduttore di terra (giallo-verde) della linea
di alimentazione.
La tabella 1 (TAB.1) riporta i valori consigliati in ampere dei fusibili ritardati di linea
scelti in base alla max. corrente nominale erogata dalla saldatrice, e alla tensione
nominale di alimentazione.
ATTENZIONE! L’inosservanza delle regole sopraesposte rende
inefcace il sistema di sicurezza previsto dal costruttore (classe I) con
conseguentigravirischiperlepersone(es.shockelettrico)eperlecose(es.
incendio).
5.3 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA
5.3.1Raccomandazioni
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI COLLEGAMENTI
ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE
DI ALIMENTAZIONE.
La Tabella 1 (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura (in mm2) in base
alla massima corrente erogata dalla saldatrice.
Inoltre:
- Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese rapide (se presenti),
per garantire un perfetto contatto elettrico; in caso contrario si produrranno
surriscaldamenti dei connettori stessi con relativo loro rapido deterioramento e
perdita dI efcienza.
- Utilizzare i cavi di saldatura più corti possibile.
- Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo in lavorazione, in
sostituzione del cavo di ritorno della corrente di saldatura; ciò può essere pericoloso
per la sicurezza e dare risultati insoddisfacenti per la saldatura.
5.3.2 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ MIG-MAG
5.3.2.1Collegamentoallabombolagas(seutilizzata)
- Bombola gas caricabile sul piano d’appoggio del carrello: max 30kg (ove previsto).
- Avvitare il riduttore di pressione(*) alla valvola della bombola gas interponendo la
riduzione apposita fornita come accessorio, quando venga utilizzato gas Argon o
miscela Argon/CO2.
- Collegare il tubo di entrata del gas al riduttore e serrare la fascetta.
- Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione prima di aprire la valvola
della bombola.
(*) Accessorio da acquistare separatamente se non fornito con il prodotto.
5.3.2.2Collegamentocavodiritornodellacorrentedisaldatura
Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è appoggiato, il più vicino
possibile al giunto in esecuzione.
5.3.2.3Torcia
Predisporla al primo caricamento del lo, smontando l’ugello ed il tubetto di contatto,
per facilitarne la fuoriuscita.
5.3.2.4Cambiopolaritàinterno(oveprevisto)
Fig. B
- Aprire lo sportello del vano aspo.
- Saldatura MIG/MAG (gas):
- Collegare il cavo della torcia al morsetto rosso (+) (Fig B-18)
- Collegare il cavo di ritorno pinza alla presa rapida negativa (-) (Fig B-19)
- Saldatura FLUX (no gas):
- Collegare il cavo della torcia al morsetto nero (-)(Fig B-19).
- Collegare il cavo di ritorno pinza alla presa rapida positiva (+) (Fig B-18).
- Chiudere lo sportello del vano aspo.
5.3.2.5Cambiopolaritàesterno(oveprevisto)
Fig. B
- Saldatura MIG/MAG (gas):
- Collegare il cavo della torcia all’attacco torcia (Fig. B-4).
- Collegare la spina rapida (Fig. B-7) alla presa rapida positiva (+) (Fig. B-5).
- Collegare il cavo di ritorno pinza alla presa rapida negativa (-) (Fig. B-6).
- Saldatura FLUX (no gas):
- Collegare il cavo della torcia all’attacco torcia (Fig. B-4).
- Collegare la spina rapida (Fig. B-7) alla presa rapida negativa (-) (Fig. B-6).
- Collegare il cavo di ritorno pinza alla presa rapida positiva (+) (Fig. B-5).
5.3.3 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ TIG
5.3.3.1Collegamentoallabombolagas
- Avvitare il riduttore di pressione alla valvola della bombola gas interponendo, se
necessario, la riduzione apposita fornita come accessorio.
- Collegare il tubo di entrata del gas al riduttore e serrare la fascetta in dotazione.
- Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione prima di aprire la valvola
della bombola.
- Aprire la bombola e regolare la quantità di gas (l/min) secondo i dati orientativi
d’impiego, vedi tabella (TAB. 5); eventuali aggiustamenti dell’efusso gas potranno
essere eseguiti durante la saldatura agendo sempre sulla ghiera del riduttore di
pressione. Vericare la tenuta di tubazioni e raccordi.
ATTENZIONE! Chiudere sempre la valvola della bombola gas a ne
lavoro.
5.3.3.2Collegamentocavodiritornodellacorrentedisaldatura
- Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è appoggiato, il più
vicino possibile al giunto in esecuzione. Questo cavo va collegato al morsetto con il
simbolo (+) (Fig B-5).
5.3.3.3Torcia
- Inserire il cavo portacorrente nell’apposito morsetto rapido (-) (Fig B-6). Collegare il
tubo gas della torcia alla bombola.
5.3.4 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ MMA
La quasi totalità degli elettrodi rivestiti va collegata al polo positivo (+) del generatore;
eccezionalmente al polo negativo (-) per elettrodi con rivestimento acido.
5.3.4.1Collegamentocavodisaldaturapinza-portaelettrodo
Porta sul terminale un speciale morsetto che serve a serrare la parte scoperta
dell’elettrodo. Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (+) (Fig B-5).
5.3.4.2Collegamentocavodiritornodellacorrentedisaldatura
- Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è appoggiato, il più
vicino possibile al giunto in esecuzione. Questo cavo va collegato al morsetto con il
simbolo (-) (Fig B-6).
5.4 CARICAMENTO BOBINA FILO (Fig. H, H1, H2)
ATTENZIONE! PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI CARICO DEL
FILO, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA
RETE DI ALIMENTAZIONE.
VERIFICARE CHE I RULLI TRAINAFILO, LA GUAINA GUIDAFILO ED IL TUBETTO
DI CONTATTO DELLA TORCIA SIANO CORRISPONDENTI AL DIAMETRO E ALLA
NATURA DELFILO CHE S’INTENDE UTILIZZARE E CHE SIANO CORRETTAMENTE
MONTATI. DURANTE LE FASI DI INFILAMENTO DEL FILO NON INDOSSARE
GUANTI DI PROTEZIONE.
- Aprire lo sportello del vano aspo.
- Posizionare la bobina di lo sull’aspo; assicurarsi che il piolino di trascinamento
dell’aspo sia correttamente alloggiato nel foro previsto (1a).

- 14 -
- Liberare il/i controrullo/i di pressione e allontanarlo/i dal/i rullo/i inferiore/i (2a);
- Vericare che il/i rullino/i di traino sia/siano adatto/i al lo utilizzato (2b).
- Liberare il capo del lo, troncarne l’estremità deformata con un taglio netto e privo di
bava; ruotare la bobina in senso antiorario ed imboccare il capo del lo nel guidalo
d’entrata spingendolo per 50-100mm nel guidalo del raccordo torcia (2c).
- Riposizionare il/i controrullo/i regolandone la pressione ad un valore intermedio,
vericare che il lo sia correttamente posizionato nella cava del/i rullo/i inferiore/i (3).
- Togliere l’ugello e il tubetto di contatto (4a).
- Inserire la spina della saldatrice nella presa di alimentazione, accendere la
saldatrice, premere il pulsante torcia e attendere che il capo del lo percorrendo tutta
la guaina guidalo fuoriesca per 10-15cm dalla parte anteriore della torcia, rilasciare
il pulsante.
ATTENZIONE! Durante queste operazioni il lo è sotto tensione
elettricaedèsottopostoaforzameccanica;puòquindicausare,nonadottando
opportune precauzioni, pericoli di shock elettrico, ferite ed innescare archi
elettrici:
- Non indirizzare l’imboccatura della torcia contro parti del corpo.
- Non avvicinare alla bombola la torcia.
- Rimontare sulla torcia il tubetto di contatto e l’ugello (4b).
- Vericare che l’avanzamento del lo sia regolare; tarare la pressione dei rulli e la
frenatura dell’aspo ai valori minimi possibili vericando che il lo non slitti nella cava
e che all’atto dell’arresto del traino non si allentino le spire di lo per eccessiva
inerzia della bobina.
- Troncare l’estremità del lo fuoriuscente dall’ugello a 10-15mm.
- Chiudere lo sportello del vano aspo.
5.5 CARICAMENTO BOBINA FILO SULLO SPOOL GUN (Fig. I)
ATTENZIONE! PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI CARICO DEL
FILO, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA
RETE DI ALIMENTAZIONE.
VERIFICARE CHE I RULLI TRAINAFILO, LA GUAINA GUIDAFILO ED IL TUBETTO
DI CONTATTO DELLA TORCIA SIANO CORRISPONDENTI AL DIAMETRO E ALLA
NATURA DELFILO CHE S’INTENDE UTILIZZARE E CHE SIANO CORRETTAMENTE
MONTATI. DURANTE LE FASI DI INFILAMENTO DEL FILO NON INDOSSARE
GUANTI DI PROTEZIONE.
- Togliere il coperchio svitando l’apposita vite (1).
- Posizionare la bobina del lo sull’aspo.
- Liberare il controrullo di pressione e allontanarlo dal rullo inferiore (2).
- Liberare il capo del lo, troncarne l’estremità deformata con un taglio netto e privo di
bava; ruotare la bobina in senso antiorario ed imboccare il capo del lo nel guidalo
d’entrata spingendolo per 50-100mm all’interno della lancia (2).
- Riposizionare il controrullo regolandone la pressione ad un valore intermedio e
vericare che il lo sia correttamente posizionato nella cava del rullo inferiore (3).
- Frenare leggermente l’aspo agendo sull’apposita vite di regolazione.
- A SPOOL GUN collegato, inserire la spina della saldatrice nella presa di
alimentazione, accendere la saldatrice e premere il pulsante dello spool gun ed
attendere che il capo del lo percorrendo tutta la guaina guidalo fuoriesca per 100-
50mm dalla parte anteriore della torcia, rilasciare il pulsante torcia.
6. SALDATURA MIG-MAG: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO
6.1 SHORT ARC (ARCO CORTO)
La fusione del lo e distacco della goccia avviene per corto-circuiti successivi della
punta del lo nel bagno di fusione (no a 200 volte al secondo). La lunghezza libera
del lo (stick-out) è normalmente compresa tra 5 e 12mm.
Acciaialcarbonioebasso-legati
- Diametro li utilizzabili: 0.6 - 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm solo versione 270A)
- Gas utilizzabile: CO2o miscele Ar/CO2
Acciaiinossidabili
- Diametro li utilizzabili: 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm solo versione 270A)
- Gas utilizzabile: miscele Ar/O2o Ar/CO2(1-2%)
AlluminioeCuSi/CuAl
- Diametro li utilizzabili: 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm solo versione 270A)
- Gas utilizzabile: Ar
Filoanimato
- Diametro li utilizzabili: 0.8 - 0.9 - 1.2mm
- Gas utilizzabile: Nessuno
6.2 GAS DI PROTEZIONE
La portata del gas di protezione deve essere di 8-14 l/min.
7. MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO MIG-MAG
7.1FunzionamentoinmodalitàSINERGICA
Deniti dall’utilizzatore i parametri quali materiale, diametro lo , tipo gas , la
saldatrice si imposta automaticamente nelle condizioni ottimali di funzionamento
stabilite dalle diverse curve sinergiche memorizzate. L’utilizzatore dovrà solamente
selezionare lo spessore del materiale per iniziare a saldare (OneTouch Technology).
7.1.1DisplayLCDinmodalitàSINERGICA(Fig.L)
N.B. Tutti i valori visualizzabili e selezionabili sono dipendenti dalla tipologia di
saldatura prescelta.
1- Modalità di funzionamento in sinergia ;
2- Materiale da saldare. Tipologie disponibili: Fe (acciaio), Ss (acciaio inox), AlMg5
AlSi5 (alluminio), CuSi/CuAl (lamiere zincate - saldobrasatura), Flux (lo animato -
saldatura NO GAS);
3- Diametro del lo da utilizzare;
4- Gas di protezione raccomandato;
5- Spessore del materiale da saldare;
6- Indicatore graco dello spessore del materiale;
7- Indicatore graco della forma del cordone di saldatura;
8- Valori in saldatura:
velocità di alimentazione del lo;
tensione di saldatura;
corrente di saldatura.
9- ATC (Advanced Thermal Control).
7.1.2Impostazionedeiparametri
Premendo il pulsante C-2 per almeno 1 secondo si ha accesso ai programmi
preimpostati in macchina.
Ruotando la manopola C-2 si possono scorrere tutti i programmi (PRG 01, 02, etc.).
Selezionare il programma scelto premendo e rilasciando la stessa manopola. La
saldatrice si imposta automaticamente nelle condizioni ottimali di funzionamento
stabilite dalle diverse curve sinergiche memorizzate. L’utilizzatore dovrà solamente
selezionare lo spessore del materiale tramite la manopola C-1 per iniziare a saldare.
Tensione e Corrente di saldatura vengono visualizzata sul display soltanto durante la
saldatura.
7.1.3Regolazionedellaformadelcordonedisaldatura
La regolazione della forma del cordone avviene mediante la manopola (Fig. C-2)
la quale regola la lunghezza d’arco quindi stabilisce il maggior o minor apporto di
temperatura alla saldatura.
La scala di regolazione varia tra -10 ÷ 0 ÷ +10; nella maggior parte dei casi con la
manopola in posizione intermedia (0, ) si ha una impostazione di base ottimale (il
valore è visualizzato sul display LCD alla sinistra del simbolo graco del cordone di
saldatura e scompare dopo un tempo pressato).
Agendo sulla manopola (Fig. C-2), l’indicazione graca su display della forma della
saldatura cambia mostrando un risultato più convesso, piatto o concavo.
Formaconvessa. Signica che vi è un basso apporto termico quindi la saldatura
risulta “fredda”, con poca penetrazione; ruotare quindi in senso orario la manopola per
ottenere un maggiore apporto termico con l’effetto di una saldatura con maggiore
fusione.
Formaconcava. Signica che vi è un elevato apporto termico quindi la saldatura
risulta troppo “calda”, con eccessiva penetrazione; ruotare quindi in senso antiorario la
manopola per ottenere una minore fusione.
7.1.4ModalitàATC(AdvancedThermalControl)
Si attiva automaticamente quando lo spessore impostato è minore o uguale a 1.5mm.
Descrizione: il particolare controllo istantaneo dell’arco di saldatura e la elevata
rapidità di correzione dei parametri minimizzano i picchi di corrente caratteristici
della modalità di trasferimento Short Arc a vantaggio di un ridotto apporto termico al
pezzo da saldare. Il risultato è, da una parte la minore deformazione del materiale,
dall’altra un trasferimento uido e preciso del materiale d’apporto con la creazione di
un cordone di saldatura facilmente modellabile.
Vantaggi:
- saldature su spessori sottili con grande facilità;
- minore deformazione del materiale;
- arco stabile anche alle basse correnti;
- saldatura a punti rapida e precisa;
- unione facilitata di lamiere distanziate tra loro.
7.1.5Utilizzodellospoolgun(oveprevisto)
Tutte le modalità di impostazione (materiale, diametro lo, tipo gas) avvengono come
descritto sopra.
La manopola presente sullo spool gun (Fig. I-5) regola la velocità del lo (e
contemporaneamente la corrente di saldatura e lo spessore). L’utente dovrà solamente
correggere la tensione d’arco attraverso il display (se necessario).
7.1.6Impostazioneparametriavanzati:MENU1(Fig.M)
Per accedere al menu di regolazione dei parametri avanzati, premere
contemporaneamente le manopole (Fig. C1) e (Fig. C2) per almeno 1 secondo e
rilasciarle. Alla comparsa di MENU 1 premere nuovamente. Ogni parametro può
essere impostato al valore desiderato ruotando/premendo la manopola (Fig. C2) no
all’uscita dal menu.
:correzionerampasalitalo(Fig.M-1)
Permette di correggere la rampa di partenza del lo per evitare l’eventuale accumulo
iniziale nel cordone di saldatura. Regolazione da - 10 % a + 10 %. Valore di fabbrica:
0 %
:correzionereattanzaelettronica(Fig.M-2)
Un valore più alto determina un bagno di saldatura più caldo. Regolazione da - 10 %
(macchina con poca reattanza) a + 10 % (macchina con molta reattanza). Valore di
fabbrica: 0 %
:correzioneburn-back.(Fig.M-3)
Permette di regolare il tempo di bruciatura del lo all’arresto della saldatura.
Regolazione da - 10 % a + 10 %. Valore di fabbrica: 0 %
:Postgas.(Fig.M-4)
Permette di adeguare il tempo di efusso del gas di protezione a partire dall’arresto
della saldatura. Regolazione da 0 a 10 secondi. Valore di fabbrica: 1 sec.
7.2FunzionamentoinmodalitàMANUALE
L’utilizzatore può personalizzare tutti i parametri di saldatura.
7.2.1DisplayLCDinmodalitàMANUALE(Fig.N)
1- Modalità di funzionamento MANUALE ;
2- Valori in saldatura:
velocità di alimentazione del lo;
tensione di saldatura;
corrente di saldatura.
7.2.2Impostazionedeiparametri
Nella modalità manuale, la velocità di alimentazione del lo e la tensione di saldatura
vengono regolate separatamente. La manopola (Fig. C-1) regola la velocità del lo,
la manopola (Fig C-2) regola la tensione di saldatura (che determina la potenza
di saldatura ed inuenza la forma del cordone). La corrente di saldatura viene
visualizzata sul display (Fig. N-2) soltanto durante la saldatura.
7.2.3Impostazionedeiparametriconspoolgun(oveprevisto)
Nella modalità manuale, la velocità di alimentazione del lo e la tensione di saldatura

- 15 -
vengono regolate separatamente. La manopola presente sullo spool gun (Fig. I-5)
regola la velocità del lo, mentre la tensione di saldatura viene regolata attraverso il
display.
7.2.4Impostazioneparametriavanzati:MENU1(Fig.M)
Per accedere al menu di regolazione dei parametri avanzati, premere
contemporaneamente le manopole (Fig. C1) e (Fig. C2) per almeno 1 secondo e
rilasciarle. Alla comparsa di MENU 1 premere nuovamente. Ogni parametro può
essere impostato al valore desiderato ruotando/premendo la manopola (Fig. C2) no
all’uscita dal menu.
:Rampasalitalo(Fig.M-1).
Permette di adeguare la velocità del lo alla partenza della saldatura per ottimizzare
l’innesco dell’arco. Regolazione da 20 a 100 % (partenza in % della velocità di regime).
Valore di fabbrica: 50 %
:Reattanzaelettronica(Fig.M-2)
Un valore più alto determina un bagno di saldatura più caldo. Regolazione da 10 %
(macchina con poca reattanza) a 100 % (macchina con molta reattanza). Valore di
fabbrica: 50 %
:Burn-back.(Fig.M-3)
Permette di regolare il tempo di bruciatura del lo all’arresto della saldatura.
Regolazione da 0 a 1 sec. Valore di fabbrica: 0.08 sec.
:Postgas.(Fig.M-4)
Permette di adeguare il tempo di efusso del gas di protezione a partire dall’arresto
della saldatura. Regolazione da 0 a 10 secondi. Valore di fabbrica: 1 sec.
7.2.5ImpostazionetorciaT1,T2,SPOOLGUN(oveprevisto)
L’impostazione dell’utilizzo della torcia T1, T2, SPOOL GUN può avvenire in due modi:
- agendo sul pulsante presente sul pannello di controllo (Fig. C-4) così da far
accendere il led corrispondente;
- premendo per almeno un secondo il pulsante della torcia che si intende utilizzare
nché si seleziona il led corrispondente.
8. CONTROLLO DEL PULSANTE TORCIA
8.1Impostazionedellamodalitàdicontrollodelpulsantetorcia(Fig.O)
Sia in modalità manuale che sinergica per accedere al menu, premere
contemporaneamente le manopole (Fig. C1) e (Fig. C2) per almeno 1 secondo e
rilasciarle. Ruotare la manopola (Fig. C2) no alla comparsa del menu 2. Confermare
la selezione premendo nuovamente la manopola.
8.2Modalitàdicontrollodelpulsantetorcia
È possibile impostare 3 diverse modalità di controllo del pulsante torcia:
Modalità2T:
la saldatura inizia con la pressione del pulsante torcia e nisce quando il pulsante è
rilasciato.
Modalità4T:
la saldatura inizia con la pressione e il rilascio del pulsante torcia e termina solo
quando il pulsante torcia è premuto e rilasciato una seconda volta. Questa modalità è
utile per saldature di lunga durata.
Modalitàpuntatura:
permette l’esecuzione di puntature MIG/MAG con controllo della durata della saldatura.
9. MENU UNITÀ DI MISURA (Fig. O)
Sia in modalità manuale che sinergica per accedere al menu, premere
contemporaneamente le manopole (Fig. C1) e (Fig. C2) per almeno 1 secondo e
rilasciarle. Ruotare la manopola (Fig. C2) no alla comparsa del menu 3. Confermare
la selezione premendo nuovamente la manopola. È ora possibile impostare le unità
di misura metriche oppure anglosassoni. Premendo nuovamente la manopola C-2 si
ritorna in modalità manuale (o sinergica).
10. MENU INFO (Fig. O)
Sia in modalità manuale che sinergica, per accedere al menu, premere
contemporaneamente le manopole (Fig. C1) e (Fig. C2) per almeno 1 secondo e
rilasciarle. Ruotare la manopola (Fig. C2) no alla comparsa del menu 4. Confermare
la selezione premendo nuovamente la manopola; ruotando la manopola C-2 si
possono ottenere informazioni riguardo il software installato. Premendo nuovamente
la manopola C-2 si ritorna in modalità manuale (o sinergica).
11. SALDATURA TIG DC: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO
11.1 PRINCIPI GENERALI
La saldatura TIG DC è adatta a tutti gli acciai al carbonio basso-legati e alto-legati e
ai metalli pesanti rame, nichel, titanio e loro leghe (FIG. P). Per la saldatura in TIG DC
con elettrodo al polo (-) è generalmente usato l’elettrodo con il 2% di Cerio (banda
colorata grigia). È necessario appuntire assialmente l’elettrodo di Tungsteno alla mola,
vedi FIG. Q, avendo cura che la punta sia perfettamente concentrica onde evitare
deviazioni dell’arco. È importante effettuare la molatura nel senso della lunghezza
dell’elettrodo. Tale operazione andrà ripetuta periodicamente in funzione dell’impiego
e dell’usura dell’elettrodo oppure quando lo stesso sia stato accidentalmente
contaminato, ossidato oppure impiegato non correttamente. È indispensabile per una
buona saldatura impiegare l’esatto diametro di elettrodo con l’esatta corrente, vedi
tabella (TAB.5). La sporgenza normale dell’elettrodo dall’ugello ceramico è di 2-3mm
e può raggiungere 8mm per saldature ad angolo.
La saldatura avviene per fusione dei lembi del giunto. Per spessori sottili
opportunamente preparati (no a 1mm ca.) non serve materiale d’apporto (FIG. R).
Per spessori superiori sono necessarie bacchette della stessa composizione del
materiale base e di diametro opportuno, con preparazione adeguata dei lembi (FIG. S).
È opportuno, per una buona riuscita della saldatura, che i pezzi siano accuratamente
puliti ed esenti da ossido, oli, grassi, solventi, etc.
11.2 PROCEDIMENTO (INNESCO LIFT)
- Regolare la corrente di saldatura al valore desiderato per mezzo della manopola
C-1;
Adeguare la corrente durante la saldatura al reale apporto termico necessario.
- Vericare il corretto efusso del gas.
L’accensione dell’arco elettrico avviene con il contatto e l’allontanamento
dell’elettrodo di tungsteno dal pezzo da saldare. Tale modalità di innesco causa
meno disturbi elettro-irradiati e riduce al minimo le inclusioni di tungsteno e l’usura
dell’elettrodo.
- Appoggiare la punta dell’elettrodo sul pezzo con leggera pressione.
- Sollevare immediatamente l’elettrodo di 2 - 3 mm ottenendo così l’innesco dell’arco.
La saldatrice inizialmente eroga una corrente ridotta. Dopo qualche istante, verrà
erogata la corrente di saldatura impostata.
- Per interrompere la saldatura sollevare rapidamente l’elettrodo dal pezzo.
11.3DISPLAYLCDINMODALITÀTIG(Fig.C)
- Modalità di funzionamento TIG;
- Valori in saldatura:
tensione di saldatura;
corrente di saldatura.
12. SALDATURA MMA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO
12.1 PRINCIPI GENERALI
- È indispensabile, rifarsi alle indicazioni del fabbricante riportate sulla confezione
degli elettrodi utilizzati indicanti la corretta polarità dell’elettrodo e la relativa corrente
ottimale.
- La corrente di saldatura va regolata in funzione del diametro dell’elettrodo utilizzato
ed al tipo di giunto che si desidera eseguire; a titolo indicativo le correnti utilizzabili
per i vari diametri di elettrodo sono:
ØElettrodo(mm) Correntedisaldatura(A)
Min. Max.
1.6 25 50
2.0 40 80
2.5 60 110
3.2 80 150
4.0 140 200
5.0 180 250
6.0 240 270
- Si osservi che a parità di diametro dell’elettrodo, valori elevati di corrente saranno
utilizzati per saldature in piano, mentre per saldature in verticale o sopratesta
dovranno essere utilizzate correnti più basse.
- Le caratteristiche meccaniche del giunto saldato sono determinate, oltre che
dall’intensità di corrente scelta, dagli altri parametri di saldatura quali lunghezza
dell’arco, velocità e posizione di esecuzione, diametro e qualità degli elettrodi (per
una corretta conservazione mantenere gli elettrodi al riparo dall’umidità, protetti
dalle apposite confezioni o contenitori).
ATTENZIONE:
In funzione di marca, tipo e dello spessore del rivestimento degli elettrodi, si possono
vericare instabilità dell’arco dovute alla composizione dell’elettrodo stesso
12.2 PROCEDIMENTO
- Tenendo la maschera DAVANTI AL VISO, stronare la punta dell’elettrodo sul pezzo
da saldare eseguendo un movimento come si dovesse accendere un ammifero;
questo è il metodo più corretto per innescare l’arco.
ATTENZIONE: NON PICCHIETTARE l’elettrodo sul pezzo; si rischierebbe di
danneggiarne il rivestimento rendendo difcoltoso l’innesco dell’arco.
- Appena innescato l’arco, cercare di mantenere una distanza dal pezzo equivalente
al diametro dell’elettrodo utilizzato e mantenere questa distanza la più costante
possibile durante l’esecuzione della saldatura; ricordare che l’inclinazione
dell’elettrodo nel senso dell’avanzamento dovrà essere di circa 20 - 30 gradi.
- Alla ne del cordone di saldatura, portare l’estemità dell’elettrodo leggermente
indietro rispetto la direzione di avanzamento, al di sopra del cratere per effettuare
il riempimento, quindi sollevare rapidamente l’elettrodo dal bagno di fusione per
ottenere lo spegnimento dell’arco (Aspetti del cordone di saldatura - FIG. T).
12.3DISPLAYLCDINMODALITÀMMA(Fig.C)
- Modalità di funzionamento MMA;
- Valori in saldatura:
tensione di saldatura;
corrente di saldatura;
- diametro dell’elettrodo consigliato.
13. RESET IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
È possibile riportare la saldatrice alle impostazioni predenite di fabbrica tenendo
premute le due manopole (Fig.C-1) e (Fig.C-2) durante l’operazione di accensione.
14. SEGNALAZIONI DI ALLARME
Il ripristino è automatico alla cessazione della causa di allarme.
Messaggi di allarme che possono comparire sul display:
- ALARM01e“ ”: Intervento della protezione termica a primario della saldatrice.
Il funzionamento viene interrotto nchè la macchina non viene sufcientemente
raffreddata.
- ALARM 02 e “ ”: Intervento della protezione termica a secondario della
saldatrice. Il funzionamento viene interrotto nchè la macchina non viene
sufcientemente raffreddata.
- ALARM 03: intervento per protezione sovratensione. Vericare la tensione di
alimentazione.
- ALARM 04: intervento per protezione sottotensione. Vericare la tensione di
alimentazione.
- ALARM 10: intervento per protezione sovracorrente nel circuito di saldatura.
Vericare che velocità traino e/o corrente di saldatura non siano troppo elevate.

- 16 -
- ALARM 11: intervento per protezione corto-circuito tra torcia e massa. Vericare che
non ci siano corti-circuiti nel circuito di saldatura.
- ALARM 13: intervento per comunicazione interna mancante. Se l’allarme persiste
contattare un centro di assistenza autorizzato.
- ALARM 18: intervento per allarme tensione ausiliaria. Se l’allarme persiste
contattare un centro di assistenza autorizzato.
Allo spegnimento della saldatrice può vericarsi, per alcuni secondi, la
segnalazionediALARM04.
15. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI
MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E
SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
15.1 MANUTENZIONE ORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE ESEGUITE
DALL’OPERATORE.
15.1.1Torcia
- Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su pezzi caldi; ciò causerebbe la fusione
dei materiali isolanti mettendola rapidamente fuori servizio.
- Vericare periodicamente la tenuta della tubazione e raccordi gas.
- Accoppiare accuratamente pinza serra elettrodo, mandrino porta pinza con il
diametro dell’elettrodo scelto onde evitare surriscaldamenti, cattiva diffusione del
gas e relativo mal funzionamento.
- Controllare, prima di ogni utilizzo, lo stato di usura e la correttezza di montaggio
delle parti terminali della torcia: ugello, elettrodo, pinza serraelettrodo, diffusore gas.
15.1.2Alimentatoredilo
- Vericare frequentemente lo stato di usura dei rulli trainalo, asportare
periodicamente la polvere metallica depositatasi nella zona di traino (rulli e guidalo
di entrata ed uscita).
15.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA
LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO ESSERE
ESEGUITEESCLUSIVAMENTEDAPERSONALEESPERTOOQUALIFICATOIN
AMBITO ELETTRICO-MECCANICO E NEL RISPETTO DELLA NORMA TECNICA
IEC/EN60974-4.
ATTENZIONE!PRIMADIRIMUOVEREIPANNELLIDELLASALDATRICE
ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA
SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
Eventualicontrollieseguitisottotensioneall’internodellasaldatricepossono
causareshockelettricograveoriginatodacontattodirettoconpartiintensione
e/olesionidovutealcontattodirettoconorganiinmovimento.
- Periodicamente e comunque con frequenza in funzione dell’utilizzo e della
polverosità dell’ambiente, ispezionare l’interno della saldatrice e rimuovere la
polvere depositatasi su trasformatore, reattanza e raddrizzatore mediante un getto
d’aria compressa secca (max 10 bar).
- Evitare di dirigere il getto d’aria compressa sulle schede elettroniche; provvedere
alla loro eventuale pulizia con una spazzola molto morbida od appropriati solventi.
- Con l’occasione vericare che le connessioni elettriche siano ben serrate ed i
cablaggi non presentino danni all’isolamento.
- Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della saldatrice serrando a fondo
le viti di ssaggio.
- Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a saldatrice aperta.
- Dopo aver eseguito la manutenzione o la riparazione ripristinare le connessioni ed
i cablaggi com’erano in origine avendo cura che questi non vadano a contatto con
parti in movimento o parti che possano raggiungere temperature elevate. Fascettare
tutti i conduttori com’erano in origine avendo cura di tenere ben separati tra di loro i
collegamenti del primario in alta tensione da quelli secondari in bassa tensione.
Utilizzare tutte le rondelle e le viti originali per la richiusura della carpenteria.
16. RICERCA GUASTI
NELL’EVENTUALITÀ DI FUNZIONAMENTO INSODDISFACENTE, E PRIMA
DI ESEGUIRE VERIFICHE PIU’ SISTEMATICHE O RIVOLGERVI AL VOSTRO
CENTRO ASSISTENZA CONTROLLARE CHE:
- Con interruttore generale in ”ON” la lampada relativa sia accesa; in caso contrario
il difetto normalmente risiede nella linea di alimentazione (cavi, presa e/o spina,
fusibili, etc.).
- Non sia presente un’allarme segnalante l’intervento della sicurezza termica, di sovra
o sottotensione o di corto circuito.
- Assicurarsi di aver osservato il rapporto di intermittenza nominale; in caso di
intervento della protezione termostatica attendere il raffreddamento naturale della
saldatrice, vericare la funzionalità del ventilatore.
- Controllare la tensione di linea: se il valore è troppo alto o troppo basso la saldatrice
rimane in blocco.
- Controllare che non vi sia un cortocircuito all’uscita della saldatrice: in tal caso
procedere all’eliminazione dell’inconveniente.
- I collegamenti del circuito di saldatura siano effettuati correttamente, particolarmente
che la pinza del cavo di massa sia effettivamente collegata al pezzo e senza
interposizione di materiali isolanti (es. Vernici).
- Il gas di protezione usato sia corretto e nella giusta quantità.

- 17 -
POSTE DE SOUDAGE À FIL CONTINU POUR LE SOUDAGE À L’ARC MIG-MAG ET
FLUX,TIG,MMAPRÉVUPOURUNUSAGEPROFESSIONNELETINDUSTRIEL.
Note:Dansletextequisuit,onutiliseraleterme«Postedesoudage».
1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC
L’opérateur doit être informé de façon adéquate sur l’utilisation en toute
sécuritédupostedesoudage,ainsiquesurlesrisquesliésauxprocédésde
soudageàl’arc,lesmesuresdeprécautionetlesprocéduresd’urgencedevant
êtreadoptées.
(Seréféreraussiàlanorme«EN60974-9:Appareillagespoursoudageàl’arc:
Installationetutilisation»).
- Éviter tout contact direct avec le circuit de soudage; dans certains cas, la
tensionàvidefournieparlepostedesoudagepeutêtredangereuse.
- Éteindrelepostedesoudageetledébrancherdelaprisesecteuravantde
procéder au branchement des câbles de soudage et aux opérations de
contrôleetderéparation.
- Éteindrelepostedesoudageetledébrancherdelaprisesecteuravantde
remplacerlespiècesdelatorchesujettesàusure.
- L’installationélectriquedoitêtreeffectuéeconformémentauxnormesetàla
législationsurlapréventiondesaccidentsdutravail.
- Le poste de soudage doit exclusivement être connecté à un système
d’alimentationavecconducteurdeneutrereliéàlaterre.
- S’assurerquelaprised’alimentationestcorrectementreliéeàlaterre.
- Ne pas utiliser le poste de soudage dans des lieux humides, sur des sols
mouillésousouslapluie.
- Ne pas utiliser de câbles à l’isolation défectueuse ou aux connexions
desserrées.
- Encasd’utilisationd’unsystèmederefroidissementliquide,leremplissage
d’eaudoitêtreeffectuéavecle poste desoudageàl’arrêtet débranché du
réseaud’alimentationélectrique.
- Nepassoudersuremballages,récipientsoutuyauteriescontenantouayant
contenudesproduitsinammablesliquidesougazeux.
- Éviterdesoudersurdesmatériauxnettoyésavecdessolvantschlorurésouà
proximitédecetypedeproduit.
- Nepassoudersurdesrécipientssouspression.
- Ne laisser aucun matériau inammable à proximité du lieu de travail (par
exemplebois,papier,chiffons,etc.)
- Prévoirunrenouvellementd’airadéquatdeslocauxouinstalleràproximité
de l’arc des appareils assurant l’élimination des fumées de soudage; une
évaluation systématique des limites d’exposition aux fumées de soudage
en fonction de leur composition, de leur concentration et de la durée de
l’expositionelle-mêmeestindispensable.
- Protégerlabonbonnedegazdessourcesdechaleur,ycomprisdesrayonsUV
(encasd’utilisation).
- Adopteruneisolationélectriqueadéquateparrapportàlatorche,àlapièceà
usineretauxéventuellespartiesmétalliquesmisesàlaterreplacéesdansles
environs(accessibles).
Cecipeuts’obtenirnormalement enportantdes gants,deschaussures, un
couvre-chef et des vêtements prévus à cet effet et en utilisant des plates-
formesoudestapisisolants.
- Toujours protéger les yeux à l’aide des ltres appropriés conformes à la
normeUNIEN169ouUNIEN379montéssurdesmasquesoudescasques
conformesàlanormeUNIEN175.
Utiliser les vêtements de protection ignifuges appropriés (conformes à la
normeUNI EN11611)et desgants desoudage(conformes àla normeUNI
EN 12477) en évitant toujours d’exposer l’épiderme aux rayons ultraviolets
etinfrarougesproduitsparl’arc ; laprotectiondoit être étendueàd’autres
personnesdans lesenvirons del’arc au moyend’afcheurs oude rideaux
antireets.
- Bruit : Si, à cause d’opérations de soudage particulièrement intensives,
on constate un niveau d’exposition acoustique quotidien (LEPd) égal ou
supérieur à 85 dB(A), il est obligatoire d’utiliser des moyens adéquats de
protectionindividuelle(Tab.1).
- Lepassageducourantdesoudagegénèredeschampsélectromagnétiques
(EMF)localisésauxalentoursducircuitdesoudage.
Ces champs électromagnétiques risquent de créer des interférences avec
certains appareils médicaux (ex. pace-maker, respirateurs, prothèses
métalliques,etc.)
Des mesures de protection doivent être adoptées pour les porteurs de ces
appareils. L’une d’elles consiste à interdire l’accès à la zone d’utilisation du
postedesoudage.
Cepostedesoudagerépondauxexigencesdesnormestechniquesdeproduit
pour une utilisation exclusive dans des environnements industriels à usage
professionnel. La conformité aux limites de base relatives à l’exposition
humaineauxchampsélectromagnétiquesenenvironnementdomestiquen’est
pasgarantie.
L’opérateurdoitutiliserlesprocéduressuivantesdefaçonàréduirel’exposition
auxchampsélectromagnétiques:
- Fixerlesdeuxcâblesdesoudagel’unàl’autreetlesplusprèspossible.
- Gardersatêteetsonbusteleplusloinpossibleducircuitdesoudage.
- Nejamaisplacerlescâblesdesoudageautourdesoncorps.
- Nepasseplaceraumilieuducircuitdesoudagedurantlesopérations.Placer
lesdeuxcâblesdumêmecôtéducorps.
- Connecterlecâblederetourducourantdesoudageàlapièceàsouder,leplus
prèspossibleduraccordencoursd’exécution.
- Nepassouderàproximité,assisouappuyésurlepostedesoudage(distance
minimale:50cm).
- Nepaslaisserd’objetsferromagnétiquesàproximitéducircuitdesoudage.
- Distanceminimaled=20cm(Fig.U).
- AppareilsdeclasseA:
Cepostedesoudagerépondauxexigencesdelanormetechniquedeproduit
pour une utilisation exclusive dans des environnements industriels à usage
professionnel. La conformité à la compatibilité électromagnétique dans les
immeubles domestiques et dans ceux directement raccordés à un réseau
d’alimentationbassetensiondesimmeublespourusagedomestiquen’estpas
garantie.
FRANÇAIS SOMMAIRE
1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC................................. 17
2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE.................................................................... 18
2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ................................................................................ 18
2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE.................................................................................................. 18
2.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE........................................................................................ 18
3.DONNÉESTECHNIQUES ......................................................................................................... 18
3.1 PLAQUETTE D’INFORMATIONS ........................................................................................ 18
3.2 AUTRES DONNÉES TECHNIQUES:................................................................................... 18
4. DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE .............................................................................. 18
4.1 DISPOSITIFS DE CONTRÔLE, RÉGLAGE ET CONNEXION. ........................................... 18
4.1.1 POSTE DE SOUDAGE (Fig. B, B1, B2, B3)............................................................... 18
4.1.2 PANNEAU DE CONTRÔLE DU POSTE DE SOUDAGE (Fig. C) .............................. 19
5. INSTALLATION.......................................................................................................................... 19
5.1 POSITIONNEMENT DU POSTE DE SOUDAGE................................................................. 19
5.2 BRANCHEMENT AU RÉSEAU............................................................................................ 19
5.2.1 Fiche et prise .............................................................................................................. 19
5.3 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE ...................................................................... 19
5.3.1 Recommandations...................................................................................................... 19
5.3.2 BRANCHEMENTS DU CIRCUIT DE SOUDAGE EN MODALITÉ MIG-MAG ............ 19
5.3.2.1 Raccordement à la bouteille de gaz (si on en utilise une).............................. 19
5.3.2.2 Branchement du câble de retour du courant de soudage.............................. 19
5.3.2.3 Torche ............................................................................................................ 19
5.3.2.4 Changement de polarité interne (lorsque prévu)............................................ 19
5.3.2.5 Changement de polarité externe (lorsque prévu)........................................... 19
5.3.3 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE EN MODALITÉ TIG ............................ 19
5.3.3.1 Branchement à la bouteille de gaz................................................................. 19
5.3.3.2 Branchement du câble de retour du courant de soudage.............................. 19
5.3.3.3 Torche ............................................................................................................ 19
5.3.4 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE EN MODALITÉ MMA.......................... 19
5.3.4.1 Branchement du câble de soudage pince-porte-électrode ............................ 19
5.3.4.2 Branchement du câble de retour du courant de soudage.............................. 20
5.4 CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL (Fig. H, H1, H2).................................................... 20
5.5 CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL SUR LE SPOOL GUN (Fig. I) .............................. 20
6. SOUDAGE MIG-MAG : DESCRIPTION DU PROCÉDÉ ........................................................... 20
6.1 SHORT ARC (ARC COURT)................................................................................................ 20
6.2 GAZ DE PROTECTION ....................................................................................................... 20
7. MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT MIG-MAG ...................................................................... 20
7.1 Fonctionnement en modalité SYNERGIQUE....................................................................... 20
7.1.1 Écran ACL en modalité SYNERGIQUE (Fig. L).......................................................... 20
7.1.2 Programmation des paramètres ................................................................................. 20
7.1.3 Réglage de la forme du cordon de soudage .............................................................. 20
7.1.4. Modalité ATC (Advanced Thermal Control) ............................................................... 20
7.1.5 Utilisation du spool gun (lorsque prévu) ..................................................................... 20
7.1.6 Programmation des paramètres avancés : MENU 1 (Fig. M)..................................... 20
7.2 Fonctionnement en modalité MANUELLE ........................................................................... 21
7.2.1 Écran ACL en modalité MANUELLE (Fig. N).............................................................. 21
7.2.2 Programmation des paramètres ................................................................................. 21
7.2.3 Programmation des paramètres avec spool gun (lorsque prévu) .............................. 21
7.2.4 Programmation des paramètres avancés : MENU 1 (Fig. M)..................................... 21
7.2.5 Programmation de ma torche T1, T2, SPOOL GUN (lorsque prévu) ......................... 21
8. CONTRÔLE DU BOUTON DE LA TORCHE............................................................................. 21
8.1 Programmation de la modalité de contrôle du bouton de la torche (Fig. O) ........................ 21
8.2 Modalité de contrôle du bouton de la torche ........................................................................ 21
9. MENU UNITÉS DE MESURE (Fig. O) ...................................................................................... 21
10. MENU INFO (Fig. O)................................................................................................................ 21
11. SOUDAGE TIG DC : DESCRIPTION DU PROCÉDÉ.............................................................. 21
11.1 PRINCIPES GÉNÉRAUX ................................................................................................... 21
11.2 PROCÉDÉ (AMORÇAGE LIFT) ......................................................................................... 21
11.3 ÉCRAN ACL EN MODALITÉ TIG (Fig. C).......................................................................... 21
12. SOUDAGE MMA : DESCRIPTION DU PROCÉDÉ ................................................................ 21
12.1 PRINCIPES GÉNÉRAUX................................................................................................... 21
12.2 Procédé.............................................................................................................................. 21
12.3 ÉCRAN ACL EN MODALITÉ MMA (Fig. C) ....................................................................... 22
13. RÉINITIALISATION DES PROGRAMMATIONS D’USINE...................................................... 22
14. SIGNALISATIONS D’ALARME ............................................................................................... 22
15. ENTRETIEN ............................................................................................................................. 22
15.1 ENTRETIEN DE ROUTINE................................................................................................ 22
15.1.1 TORCHE................................................................................................................... 22
15.1.2 Dispositif d’alimentation du l ................................................................................... 22
15.2 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE...................................................................................... 22
16. RECHERCHE DES PANNES................................................................................................... 22
pag. pag.

- 18 -
PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES
- TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE:
- dansdeslieuxcomportantdesrisquesaccrusdechocélectrique;
- dansdeslieuxfermés;
- en présence de matériaux inammables ou comportant des risques
d’explosion;
DOITêtresoumiseàl’approbationpréalabled’un”Responsableexpert”,et
toujourseffectuéeenprésenced’autrespersonnesforméespourintervenir
encasd’urgence.
ILFAUTutiliserlesmoyenstechniquesdeprotectiondécritsauxpoints7.10;
A.8;A.10 de la norme «EN 60974-9 : Appareillages pour soudage à l’arc.
Partie9:Installationetutilisation».
- NE JAMAIS procéder au soudage si le poste de soudage ou le dispositif
d’alimentation du l est maintenu par l’opérateur (par ex. au moyen de
courroies).
- Toutsoudageparl’opérateurenpositionsurélevéeestinterdit,saufencas
d’utilisationdeplates-formesdesécurité.
- TENSION ENTRE PORTE-ÉLECTRODE OU TORCHES: toute intervention
effectuée avec plusieurs postes de soudage sur la même pièce ou sur
plusieurspiècesconnectéesélectriquementpeutentraîneruneaccumulation
detensionàvidedangereuseentredeuxporte-électrodeoutorchespouvant
atteindreledoubledelalimiteadmissible.
Ilestnécessairequ’uncoordinateurexpertexécutelemesurageinstrumental
pour déterminer s’il existe un risque et s’il peut adopter des mesures de
protectionadéquatescommel’indiquelepoint7.9delanorme«EN60974-9:
Appareillagespoursoudageàl’arc.Partie9:Installationetutilisation».
RISQUESRÉSIDUELS
- RENVERSEMENT:Installerlepostedesoudagesurunesurfacehorizontalede
portéeadéquatepourévitertoutrisquederenversement(parex.encasdesol
inclinéouirrégulier,etc.)
- UTILISATION INCORRECTE: ilest dangereuxd’utiliser le postede soudage
pour d’autres applications que celles prévues (ex.: décongélation des
tuyauteriesduréseauhydrique.)
- UTILISATION IMPROPRE: l’utilisation du poste de soudage par plusieurs
opérateursenmêmetempsestdangereuse.
- DÉPLACEMENT DU POSTE DE SOUDAGE: toujours assurer la bouteille de
gazavecdesmoyensadéquatspourévitertoutechuteaccidentelle(encas
d’utilisation).
- Ilestinterditd’utiliserlapoignéecommemoyendesuspensiondupostede
soudage.
Lesprotectionsetlespartiesmobilesdelastructuredupostedesoudageetdu
dispositifd’alimentationduldoiventêtreinstalléesavantdebrancherleposte
desoudageauréseausecteur.
ATTENTION! TOUTE INTERVENTION MANUELLE EFFECTUÉE SUR LES
PARTIES EN MOUVEMENT DU DISPOSITIF D’ALIMENTATION DU FIL, COMME
PAREXEMPLE:
- Remplacementdesrouleauxet/ouduguide-l;
- Introductionduldanslesrouleaux;
- Chargementdelabobinedel;
- Nettoyagedesrouleaux,desengrenagesetdelapartiesituéeendessousde
cesderniers;
- Lubricationdesengrenages
DOIT ÊTRE EFFECTUÉEAVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ
DURÉSEAUD’ALIMENTATIONÉLECTRIQUE.
2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ce poste de soudage est une source de courant pour le soudage à l’arc, réalisé
spéciquement pour le soudage MAG des aciers au carbone ou des aciers faiblement
alliés avec du gaz de protection CO2ou des mélanges Argon/CO2 en utilisant des ls
électrode pleins ou fourrés (tubulaires).
Il est aussi adapté au soudage MIG des aciers inoxydables avec du gaz Argon + 1-2%
d’oxygène et de l’aluminium et CuSi3, CuAl8 (brasage) avec du gaz Argon, en utilisant
des ls électrode adaptés à la pièce à souder.
Il est possible d’employer des ls fourrés adaptés à l’utilisation sans gaz de protection
Flux en adaptant la polarité de la torche à ce qui est indiqué par le constructeur du l
(seulement versions 180A et 200A).
Il est particulièrement adapté aux applications en charpenterie légère et en
carrosserie, pour le soudage de tôles galvanisées, à haute limite d’élasticité, d’inox
et d’aluminium. Le fonctionnement SYNERGIQUE assure la programmation rapide et
facile des paramètres de soudage, ce qui garantit toujours un contrôle élevé de l’arc
et de la qualité de soudage (OneTouch Technology).
Le poste de soudage, lorsque prévu (voir tabl. 1) est aussi prédisposé pour le soudage
TIG en courant continu (DC), avec amorçage de l’arc par contact (modalité LIFT
ARC), de tous les aciers (au carbone, faiblement alliés et fortement alliés) et des
métaux lourds (cuivre, nickel, titane et leurs alliages) avec gaz de protection Ar pur
(99,9%) ou, pour des usages particuliers, avec des mélanges Argon/Hélium. Il est
aussi prédisposé au soudage à électrode MMA en courant continu (DC) d’électrodes
enrobées (rutiles, acides, basiques).
2.1CARACTÉRISTIQUESPRINCIPALES
MIG-MAG
- Fonctionnement synergique (automatique) ou manuel ;
- Courbes synergiques prédisposées ;
- Afchage sur écran CL de la vitesse du l, de la tension et du courant de soudage ;
- Sélection du fonctionnement 2T, 4T, par points ;
- Réglages : rampe de montée du l, réactance électronique, temps de brûlure nale
du l (burn-back), post-gaz ;
- Changement de polarité pour soudage GAZ MIG-MAG / BRASAGE ou NO
GAZ / FLUX (seulement versions 180A et 200A).
- Programmation du système métrique ou anglo-saxon.
TIG(voirtableau1)
- Amorçage LIFT ;
- Afchage sur écran ACL de la tension et du courant de soudage.
MMA(voirtableau1)
- Dispositifs arc force, hot start et anti-stick préprogrammés ;
- Indication du diamètre de l’électrode conseillé en fonction du courant de soudage ;
- Afchage sur écran ACL de la tension et du courant de soudage.
PROTECTIONS
- Protection thermostatique ;
- Protection contre les courts-circuits accidentels dus au contact entre torche et
masse ;
- Protection contre les tensions anormales (tension d’alimentation trop haute ou trop
basse) ;
- Protection anti-stick (MMA).
2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE
- Torche ;
- Câble de retour avec pince de masse ;
- Support de suspension de la torche (lorsque prévu).
2.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE
- Adaptateur pour bouteille d’argon ;
- Chariot (seulement versions 180A et 200A) ;
- Masque auto-obscurcissant ;
- Kit soudage MIG / MAG ;
- Kit soudage MMA ;
- Kit soudage TIG.
3.DONNÉESTECHNIQUES
3.1PLAQUETTED’INFORMATIONS
Les principales informations concernant les performances du poste de soudure sont
résumées sur la plaque des caractéristiques avec la signication suivante:
Fig. A
1- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la construction des postes
de soudure pour soudure à l’arc.
2- Symbole de la structure interne du poste de soudure.
3- Symbole du procédé de soudage prévu.
4- Symbole S: indique qu’il est possible d’effectuer des opérations de soudage dans
un milieu présentant des risques accrus de choc électrique (par ex. à proximité
immédiate de grandes masses métalliques).
5- Symbole de la ligne d’alimentation.
1~ : tension alternative monophasée
3~ : tension alternative triphasée
6- Degré de protection de la structure.
7- Informations caractéristiques de la ligne d’alimentation:
- U1: tension alternative et fréquence d’alimentation du poste de soudure (limites
admises ”15%).
-I1max : courant maximal absorbé par la ligne
- I1eff : courant d’alimentation efcace
8- Performances du circuit de soudage:
- U0: Tension maximale à vide (circuit de soudage ouvert).
- I2/U2: Courant et tension correspondante normalisée pouvant être distribués par
la machine durant le soudage.
- X : Rapport d’intermittence: indique le temps durant lequel la machine peut
distribuer le courant correspondant (même colonne). S’exprime en % sur la base
d’un cycle de 10 mn (par exemple: 60% = 6 minutes de travail, 4 minutes de
pause; et ainsi de suite).
En cas de dépassement des facteurs d’utilisation (gurant sur la plaquette et
indiquant 40°), la protection thermique se déclenche et le poste de soudure se
place en veille tant que la température ne rentre pas dans les limites autorisées.
- A/V-A/V: indique la plage de régulation du courant de soudage (minimum -
maximum) à la tension d’arc correspondante.
9- Numéro d’immatriculation pour l’identication du poste de soudure (indispensable
en cas de nécessité d’assistance technique, demande pièces de rechange,
recherche provenance du produit).
10- : Valeur des fusibles à commande retardée à prévoir pour la protection de
la ligne.
11- Symboles se référant aux normes de sécurité dont la signication gure au
chapitre 1 “Consignes générales de sécurité pour le soudure à l’arc ”.
Note: La plaquette représentée indique la signication des symboles et des chiffres;
les valeurs exactes des informations techniques du poste de soudure doivent être
vériées directement sur la plaquette du poste de soudure.
3.2AUTRESDONNÉESTECHNIQUES:
- POSTEDESOUDAGE:voirtableau1(TAB.1)
- TORCHEMIG:voirtableau2(TAB.2)
- TORCHETIG:voirtableau3(Tab.3)
- PINCEPORTE-ÉLECTRODE:voirtableau4(TAB.4)
Lepoidsdupostedesoudageestreportédansletableau1(TAB.1).
4. DESCRIPTION DU POSTE DE SOUDAGE
4.1DISPOSITIFSDECONTRÔLE,RÉGLAGEETCONNEXION.
4.1.1 POSTE DE SOUDAGE (Fig. B, B1, B2, B3)
Surlecôtéantérieur:
1- Tableau de contrôle.
2- Câble et torche de soudage.
3- Câble et borne de retour à la masse.
4- Attache torche.
5- Prise rapide positive (+) pour connecter le câble de soudage.
6- Prise rapide négative (-) pour connecter le câble de soudage.
7- Fiche rapide reliée à l’attache torche.
8- Attache torche (T2).
9- Attache torche SPOOL GUN.
10- Connecteur du câble de commande SPOOL GUN.
11- Câble et torche de soudage (T2).
12- SPOOL GUN (option).
Surlecôtépostérieur:
13- Interrupteur général ON/OFF.

- 19 -
14- Connecteur du tube pour gaz de protection.
15- Câble d’alimentation.
16- Connecteur du tuyau pour gaz de protection de la torche T2.
17- Connecteur du tuyau pour gaz de protection de la torche SPOOL GUN.
Surlecompartimentdévidoir(lorsqueprévu):
18- Borne positive (+).
19- Borne négative (-).
N.B.InversionpolaritépoursoudageFLUX(nogaz).
4.1.2 PANNEAU DE CONTRÔLE DU POSTE DE SOUDAGE (Fig. C)
1- sélection, si elle est pressée, du processus de soudage MIG-MAG (SYNERGIQUE
ou MANUEL), TIG ou MMA
MIG-MAGSYNERGIQUE:
- Réglage de la puissance de soudage.
MIG-MAG MANUEL :
- Réglage de la vitesse d’alimentation du l.
TIG(lorsqueprévu):
- Réglage du courant de soudage.
MMA(lorsqueprévu):
- Réglage du courant de soudage.
2- accès, si elle est pressée, aux menus de programmation des processus de
soudage MIG-MAG
MIG-MAGSYNERGIQUE:
- Réglage du cordon de soudage (longueur de l’arc)
MIG-MAG MANUEL :
- Réglage du cordon de soudage (tension de soudage)
TIG :
- Non habilité.
MMA :
- Non habilité
3- Écran ACL
4- Sélection, si elle est pressée, de la torche T1, T2, SPOOL GUN
5- LED d'indication de la torche programmée T1, T2, SPOOL GUN
5. INSTALLATION
ATTENTION!EXÉCUTERTOUTESLESOPÉRATIONSD’INSTALLATION
ET DE BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES AVEC LE POSTE DE SOUDAGE
RIGOUREUSEMENT ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D’ALIMENTATION.
LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉS
EXCLUSIVEMENTPARDUPERSONNELEXPERTOUQUALIFIÉ.
Fig.D(version270A)
Fig.D1,D2(versiondoubletorche)
Déballer le poste de soudage, exécuter le montage des pièces détachées contenues
dans l’emballage.
Assemblageducâblederetour-pince
Fig. E
Assemblagecâbledesoudage-pinceporte-électrode
FIG. F
Assemblagecrochetsuspensiondelatorche(lorsqueprévu)
FIG. G
5.1 POSITIONNEMENT DU POSTE DE SOUDAGE
Identier le lieu d’installation de l’appareil de façon à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles
en face de l’ouverture d’entrée et de sortie de l’air de refroidissement ; s’assurer dans
le même temps qu’il n’aspire pas de poussières conductrices, de vapeurs corrosives,
d’humidité, etc.
Maintenir au moins 250mm d’espace libre autour du poste de soudage.
ATTENTION ! Placer l’appareil sur une surface plane de capacité
adaptée au poids pour en éviter le renversement ou des déplacements
dangereux.
5.2 BRANCHEMENT AU RÉSEAU
- Avant d’effectuer tout branchement électrique, vérier que les données de plaquette
de l’appareil correspondent à la tension et à la fréquence de réseau, disponibles sur
le lieu d’installation.
- Le poste de soudage doit être branché exclusivement à un système d’alimentation
avec conducteur de neutre branché à la terre.
- Pour garantir la protection contre le contact indirect, utiliser des interrupteurs
différentiels de type:
- Type A ( ) pour des machines monophasées.
- Type B ( ) pour machines triphasées.
- An de respecter les conditions nécessaires requises par le référentiel EN 61000-
3-11 (Flicker), nous conseillons le branchement du poste de soudage aux points
d’interface du réseau d’alimentation qui présentent une impédance inférieure à
Zmax = 0.24 ohm.
- Le poste de soudage ne remplit pas les conditions requises par le référentiel CEI/EN
61000-3-12.
S’il est branché au réseau d’alimentation public, il appartient à l’installateur ou à
l’utilisateur de vérier que le poste peut être branché (si nécessaire, consulter le
gestionnaire du réseau de distribution).
5.2.1Ficheetprise
(1~)
Brancher la che du câble d’alimentation à une prise de réseau équipée de fusibles ou
d’un interrupteur automatique; le terminal de terre prévu à cet effet doit être branché
au conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne d’alimentation.
(3~)
Brancher une che normalisée (3P + P.E) de portée adéquate au câble d’alimentation,
et installer une prise de réseau munie de fusibles ou d’un interrupteur automatique. La
borne de terre prévue doit être reliée au conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne
d’alimentation.
Le tableau (TAB.1) indique les valeurs conseillées, exprimées en ampères, des
fusibles retardés de ligne sélectionnés en fonction du courant nominal max. distribué
par le poste de soudage et de la tension nominale d’alimentation.
ATTENTION ! Le non-respect des susdites règles rend inefcace le
systèmedesécuritéprévuparleconstructeur(classeI)avecdegravesrisques
conséquentspourlespersonnes(ex.secousseélectrique)etpourleschoses
(ex.incendie).
5.3CONNEXIONSDUCIRCUITDESOUDAGE
5.3.1Recommandations
ATTENTION!AVANTD’EXÉCUTERLESBRANCHEMENTSSUIVANTS,
S’ASSURERQUELEPOSTEDESOUDAGEESTÉTEINTETDÉBRANCHÉDU
RÉSEAU D’ALIMENTATION.
Le tableau 1 (TAB. 1) reporte les valeurs conseillées pour les câbles de soudage (en
mm2) en fonction du courant maximum distribué par le poste de soudage.
En outre :
- Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudage dans les prises à branchement
rapide (si elles existent), pour garantir un contact électrique parfait; en cas contraire,
il se produira une surchauffe des connecteurs ayant pour conséquence leur
détérioration rapide et la perte de leur efcacité.
- Utiliser les câbles de soudage les plus courts possible.
- Éviter d’utiliser des structures métalliques ne faisant pas partie du morceau en
usinage, en substitution du câble de retour du courant de soudage; ceci peut être
dangereux pour la sécurité et donner des résultats insatisfaisants pour le soudage.
5.3.2 BRANCHEMENTS DU CIRCUIT DE SOUDAGE EN MODALITÉ MIG-MAG
5.3.2.1Raccordementàlabouteilledegaz(sionenutiliseune)
- Bouteille de gaz à charger sur le plan d’appui du chariot : max. 30kg.(lorsque prévu).
- Visser le détendeur à la valve de la bouteille de gaz en interposant la réduction
fournie à cet effet comme accessoire (quand on utilise du gaz Argon ou du mélange
Argon/CO2).
- Brancher le tube d’entrée du gaz au réducteur et serrer le collier.
- Desserrer la bague de réglage du détendeur avant d’ouvrir la valve de la bouteille.
(*) Accessoire à acheter séparément s’il n’est pas fourni avec le produit.
5.3.2.2Branchementducâblederetourducourantdesoudage
Il doit être branché au morceau à souder ou au banc métallique sur lequel il est posé,
le plus près possible du joint en exécution.
5.3.2.3Torche
La prédisposer au premier chargement du l, en démontant la buse et le petit tube de
contact, pour en faciliter la sortie.
5.3.2.4Changementdepolaritéinterne(lorsqueprévu)
Fig. B
- Ouvrir le portillon du compartiment du support de la bobine.
- Soudage MIG / MAG (gaz) :
- Brancher le câble de la torche à la borne rouge (+) (Fig. B-18)
- Brancher le câble de retour de la pince à la prise rapide négative (-) (Fig. B-19)
- Soudage FLUX (no gaz) :
- Brancher le câble de la torche à la borne noire (+) (Fig. B-19).
- Brancher le câble de retour de la pince à la prise rapide positive (+) (Fig. B-18).
- Fermer le portillon du compartiment du support du dévidoir.
5.3.2.5Changementdepolaritéexterne(lorsqueprévu)
Fig. B
- Soudage MIG / MAG (gaz) :
- Brancher le câble de la torche à l'attache de la torche (Fig. B-4).
- Brancher la che rapide (Fig. B-7) à la prise rapide positive (+) (Fig. B-5).
- Brancher le câble de retour de la pince à la prise rapide négative (-) (Fig. B-6).
- Soudage FLUX (no gaz) :
- Brancher le câble de la torche à l'attache de la torche (Fig. B-4).
- Brancher la che rapide (Fig. B-7) à la prise rapide négative (-) (Fig. B-6).
- Brancher le câble de retour de la pince à la prise rapide positive (+) (Fig. B-5).
5.3.3CONNEXIONSDUCIRCUITDESOUDAGEENMODALITÉTIG
5.3.3.1Branchementàlabouteilledegaz
- Visser le détendeur à la valve de la bouteille de gaz en interposant, si nécessaire, la
réduction fournie à cet effet comme accessoire.
- Brancher le tuyau d’entrée du gaz au détendeur et serrer le collier fourni.
- Desserrer la bague de réglage du détendeur avant d’ouvrir la valve de la bouteille.
- Ouvrir la bouteille et régler la quantité de gaz (l/min.) d’après les données indicatives
d’usage, voir tableau (TAB. 5) ; d’éventuels ajustements du ux de gaz pourront être
effectués durant le soudage en tournant toujours la bague du détendeur. Vérier
l’étanchéité des tuyaux et des raccords.
ATTENTION ! Toujours fermer le détendeur de la bouteille de gaz
quandletravailestterminé.
5.3.3.2Branchementducâblederetourducourantdesoudage
- Le câble doit être branché à la pièce à souder ou au banc métallique sur lequel elle
est posée, le plus près possible du joint en exécution. Ce câble doit être branché à
la borne portant le symbole (+) (Fig. B-5).
5.3.3.3Torche
- Insérer le câble porte-courant dans la borne à branchement rapide prévue à cet effet
(-) (Fig. B-6). Brancher le tube de gaz de la torche à la bouteille.
5.3.4CONNEXIONSDUCIRCUITDESOUDAGEENMODALITÉMMA
La quasi-totalité des électrodes enrobées doit être branchée au pôle positif (+) du
générateur ; exceptionnellement au pôle négatif (-) pour des électrodes avec enrobage
acide.
5.3.4.1Branchementducâbledesoudagepince-porte-électrode
Il porte à son extrémité une borne spéciale utilisée pour serrer la partie découverte
de l’électrode. Ce câble doit être branché à la borne portant le symbole (+) (Fig. B-5).

- 20 -
5.3.4.2Branchementducâblederetourducourantdesoudage
- Le câble doit être branché à la pièce à souder ou au banc métallique sur lequel elle
est posée, le plus près possible du joint en exécution. Ce câble doit être branché à
la borne portant le symbole (-) (Fig. B-6).
5.4 CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL (Fig. H, H1, H2)
ATTENTION! AVANT TOUTE OPÉRATION DE CHARGEMENT DU
FIL, ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDURE ET LE DÉBRANCHER DU RÉSEAU
D’ALIMENTATION.
VÉRIFIERQUELESGALETSD’ENTRAÎNEMENTDUFIL,LAGAINEGUIDE-FIL
ET LE TUBE DE CONTACT DE LA TORCHE CORRESPONDENT AU DIAMÈTRE
ETAUTYPEDEFILUTILISÉETSONTCORRECTEMENTMONTÉS.DURANTLES
PHASES D’ENFILAGE DU FIL, NE PAS PORTER DE GANTS DE PROTECTION.
- Ouvrir le compartiment bobine.
- Placer la bobine du l sur le support en maintenant l’extrémité du l vers le haut, et
s’assurer que le téton d’entraînement est correctement inséré dans l’orice prévu
(1a).
- Libérer le(les) contre-galet(s) de pression et l’éloigner du(des) galet(s) inférieur(s)
(2a);
- Vérier si le(les) galet(s) d’entraînement correspond au l utilisé (2b).
- Libérer l’extrémité du l et couper l’extrémité déformée de façon nette et sans
bavures; tourner la bobine dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
introduire l’extrémité du l dans le guide-l d’entrée en le poussant sur 50-100 mm
dans le guide-l du raccord de la torche (2c).
- Repositionner le(les) contre-galet(s) en régulant sa pression à une valeur
intermédiaire; vérier que le l est correctement positionné dans la gorge du(des)
galet(s) inférieur(s) (3).
- Retirer la buse et le tube de contact (4a).
- Introduire la che du poste de soudage dans la prise secteur. Mettre en fonction
le poste de soudage en pressant le poussoir torche et attendre que l’extrémité du
l traverse toute la gaine guide-l et sorte de 10-15 cm par l’avant de la torche;
relâcher le poussoir torche.
ATTENTION!Durantcesopérations,lelestsoustensionélectrique
etsoumisàuneforcemécanique;desprécautionsdoiventdoncêtreadoptées
pourévitertoutrisquedechocélectriqueetdeblessures,ainsiquepouréviter
deprovoquerdesarcsélectriques:
- Ne pas diriger l’extrémité de la torche contre les personnes.
- Ne pas approcher la torche de la bonbonne de gaz.
- Remonter le tube de contact et la buse sur la torche (4b).
- Contrôler que l’avancement du l est régulier; régler la pression des galets et le
freinage du support sur les valeurs minimales en s’assurant que le l ne patine
pas dans la gorge et que, en cas d’arrêt de l’entraînement, les spires de l ne se
détendent pas du fait d’une inertie excessive de la bobine.
- Couper l’extrémité du l sortant de la buse à 10-15 mm.
- Fermer le compartiment bobine.
5.5 CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL SUR LE SPOOL GUN (Fig. I)
ATTENTION ! AVANT DE COMMENCER LES OPÉRATIONS DE
CHARGEMENTDUFIL,S’ASSURERQUELEPOSTEDESOUDAGEESTÉTEINT
ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D’ALIMENTATION.
VÉRIFIER QUE LES ROULEAUX DÉVIDOIRS, LA GAINE DU DISPOSITIF
DE GUIDAGE DU FIL ET LE PETIT TUBE DE CONTACT DE LA TORCHE
CORRESPONDENT AU DIAMÈTRE ET À LA NATURE DU FIL QUE L’ON ENTEND
UTILISER ET QU’ILS SONT MONTÉS CORRECTEMENT. DURANT LES PHASES
DE FILETAGE DU FIL, NE PAS METTRE DE GANTS DE PROTECTION.
- Enlever le couvercle en dévissant la vis prévue à cet effet (1).
- Placer la bobine du l sur le support bobine.
- Libérer le contre-rouleau de pression et l'éloigner du rouleau inférieur (2).
- Libérer l'extrémité du l, en couper le bout déformé d'une coupure nette et sans
bavure ; tourner la bobine dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et enler
l'extrémité du l dans le dispositif de guidage d’entrée en le poussant sur 50-100 mm
à l’intérieur de la lance (2).
- Repositionner le contre-rouleau en réglant sa pression à une valeur intermédiaire et
vérier que le l est correctement placé dans la cavité du rouleau inférieur (3).
- Freiner légèrement le support bobine en tournant la vis de réglage prévue à cet effet.
- Avec le SPOOL GUN branché, insérer la che du poste de soudage dans la prise
d'alimentation, allumer le poste de soudage, appuyer sur le bouton du spool gun et
attendre que l'extrémité du l parcourant toute la gaine de guidage du l sorte de
100-50mm par la partie antérieure de la torche. Relâcher le bouton de la torche.
6. SOUDAGE MIG-MAG : DESCRIPTION DU PROCÉDÉ
6.1 SHORT ARC (ARC COURT)
La fusion du l et le détachement de la goutte s’effectuent par courts-circuits successifs
de la pointe du l dans le bain de fusion (jusqu’à 200 fois par seconde). La longueur
libre du l (stick-out) est normalement comprise entre 5 et 12mm.
Aciersaucarboneetfaiblementalliés
- Diamètre des ls utilisables : 0.6 - 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm seulement version 270A)
- Gaz utilisable : CO2ou mélanges Ar / CO2
Aciersinoxydables
- Diamètre des ls utilisables : 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm seulement version 270A)
- Gaz utilisable : mélanges Ar / O2ou Ar / CO2(1-2%)
AluminiumetCuSi/CuAl
- Diamètre des ls utilisables : 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm seulement version 270A)
- Gaz utilisable : Ar
Filfourré
- Diamètre des ls utilisables : 0.8 - 0.9 - 1.2 mm
- Gaz utilisable : Aucun
6.2 GAZ DE PROTECTION
Le débit du gaz de protection doit être de 8-14 l / min.
7. MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT MIG-MAG
7.1FonctionnementenmodalitéSYNERGIQUE
Les paramètres comme le matériau, le diamètre du l , le type de gaz , sont
dénis par l’utilisateur, tandis que le poste de soudage se programme automatiquement
dans les conditions optimales de fonctionnement établies par les différentes courbes
synergiques mémorisées. L’utilisateur devra seulement sélectionner l’épaisseur du
matériau pour commencer à souder (OneTouch Technology).
7.1.1ÉcranACLenmodalitéSYNERGIQUE(Fig.L)
N.B. Toutes les valeurs afchables et sélectionnables dépendent de la typologie de
soudage choisie.
1- Modalité de fonctionnement en synergie ;
2- Matériau à souder. Typologies disponibles : Fe (acier), Ss (acier inox), AlMg5
AlSi5 (aluminium), CuSi/CuAl (tôles galvanisées - soudobrasage), Flux (l fourré -
soudage NO GAZ) ;
3- Diamètre du l à utiliser ;
4- Gaz de protection recommandé ;
5- Épaisseur du matériau à souder ;
6- Indicateur graphique de l’épaisseur du matériau ;
7- Indicateur graphique de la forme du cordon de soudage ;
8- Valeurs en soudage :
vitesse d'alimentation du l ;
tension de soudage ;
courant de soudage.
9- ATC (Advanced Thermal Control).
7.1.2Programmationdesparamètres
La pression du bouton C-2 pendant au moins 1 seconde donne accès aux programmes
prédénis de la machine.
La rotation de la poignée C-2 fait déler tous les programmes (PRG 01, 02, etc.).
Sélectionner le programme choisi en appuyant et en relâchant la poignée. Le
poste de soudage se programme automatiquement dans les conditions optimales
de fonctionnement établies par les différentes courbes synergiques mémorisées.
L’utilisateur devra seulement sélectionner l’épaisseur du matériau à l'aide de la
poignée C-1 pour commencer à souder. Tension et Courant de soudage sont afchés
sur l'écran seulement durant le soudage.
7.1.3Réglagedelaformeducordondesoudage
Le réglage de la forme du cordon s’effectue à l’aide du bouton (Fig. C-2) qui règle la
longueur d’arc puis établit l’apport le plus et le moins important de température au
soudage.
L’échelle de réglage varie entre -10 ÷ 0 ÷ +10 ; dans la plupart des cas, avec le bouton
en position intermédiaire (0, ), on a une programmation de base optimale (la
valeur est afchée sur l’écran ACL à la gauche du symbole graphique du cordon de
soudage et disparaît après un temps préxé).
En appuyant sur le bouton (Fig. C-2), l’indication graphique sur écran de la forme du
soudage change en montrant un résultat plus convexe, plat ou concave.
Formeconvexe. Cela signie qu’il y a un apport thermique faible et donc que le
soudage est « froid », avec peu de pénétration ; tourner alors la poignée dans le sens
des aiguilles d’une montre pour obtenir un apport thermique plus important qui aura
pour conséquence un soudage avec une fusion plus importante.
Formeconcave. Cela signie qu’il y a un apport thermique fort et donc que le
soudage est trop « chaud », avec une pénétration excessive ; tourner alors la poignée
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour obtenir une fusion moins
importante.
7.1.4.ModalitéATC(AdvancedThermalControl)
Elle s'active automatiquement quand l'épaisseur programmée est inférieure ou égale
à 1.5mm.
Description : le contrôle instantané particulier de l’arc de soudage et la rapidité de
correction élevée des paramètres minimisent les crêtes de courant caractéristiques
de la modalité de transfert Short Arc en faveur d'un apport thermique réduit à la pièce
à souder. Le résultat est, d'un côté une faible déformation du matériau, de l'autre un
transfert uide et précis du matériau d'apport avec la création d'un cordon de soudage
facile à modeler.
Avantages:
- soudages sur de nes épaisseurs avec une grande facilité ;
- moindre déformation du matériau ;
- arc stable même à des courants bas ;
- soudage par points rapide et précis ;
- union facilitée de tôles distantes entre elles.
7.1.5Utilisationduspoolgun(lorsqueprévu)
Toutes les modalités de programmation (matériau, diamètre du l, type de gaz) se
déroulent selon la description ci-dessus.
La poignée présente sur le spool gun (Fig. I-5) règle la vitesse du l (et en même
temps le courant de soudage et l'épaisseur). L’utilisateur devra seulement corriger la
tension d’arc à travers l'écran (si nécessaire).
7.1.6Programmationdesparamètresavancés:MENU1(Fig.M)
Pour accéder au menu de réglage des paramètres avancés, appuyer en même temps
sur les boutons (Fig. C1) et (Fig. C2) pendant au moins 1 seconde, puis relâcher.
Quand le MENU 1 apparaît, appuyer à nouveau. Chaque paramètre peut être
programmé à la valeur désirée en tournant/en appuyant sur le bouton (Fig. C2) jusqu’à
la sortie du menu.
:correctiondelarampedemontéedul(Fig.M-1)
Elle permet de corriger la rampe de départ du l pour éviter l’éventuelle accumulation
initiale dans le cordon de soudage. Réglage de - 10 % à + 10 %. Valeur d'usine : 0 %
:correctiondelaréactanceélectronique(Fig.M-2)
Une valeur plus grande détermine un bain de soudage plus chaud. Réglage de - 10 %
(machine avec peu de réactance) à + 10 % (machine avec beaucoup de réactance).
Valeur d'usine : 0 %
:correctionduburn-back.(Fig.M-3)
Elle permet de régler le temps de brûlage du l à l’arrêt du soudage. Réglage de - 10
% à + 10 %. Valeur d'usine : 0 %
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Synergic Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Lincoln Electric
Lincoln Electric Multi-Weld 350 Arc Converter Operator's manual

CIGWELD
CIGWELD TRANSTIG 300 AC/DC Service manual

Schweißkraft
Schweißkraft EASY-MAG 171 operating instructions

Cloos
Cloos GLC 353 MC3 operating instructions

Lincoln
Lincoln IDEALARC DC-1000 Operator's manual

ESAB
ESAB Origo Feed 304N P4 manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric LN-15 brochure

widos
widos 6113 mobile Working Instructions Translation

Miller
Miller GPS-1000 owner's manual

Arcoweld
Arcoweld ARCOCUT G-100i Operator's manual

Thermal Dynamics
Thermal Dynamics CUTMASTER 12 operating manual

Everlast
Everlast POWER PLASMA 50S Operator's manual