Systec A2P User manual

FR MANUEL D’UTILISATION
ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
IT ISTRUZIONI D’USO
EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ENG USER MANUAL
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
TU KULLANIM KILAVUZU
RO MANUAL DE UTILIZARE
A2P
S-B101A50LHM01 M101A1+P506NJ说明书(LHML),122mmX170mmX28P,105g铜版纸单黑印刷(其中封面彩色印刷),骑马钉(环保)

FR CONTENU DU KIT PORTIER DE VILLA
ESP CONTENIDO DEL KIT VIDEOPORTERO
PT CONTEÚDO DO KIT PORTEIRO DE VIVENDA
IT CONTENUTO DEL KIT PORTIERE PER VILLA
EL ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΟΥ ΚΙΤ ΘΥΡΟΤΗΛΕΟΡΑΣΗΣ ΒΙΛΑΣ
ENG INCLUDED IN THE DOORPHONE KIT
PL ZAWARTOŚĆ ZESTAWU WIDEODOMOFONU
TU VİLLA KAPI EKRANI KİTİ İÇERİĞİ
RO CONŢINUTUL KIT-ULUI INTERFON DE VILĂ
FR CONSEILS DE SECURITÉ
ESP INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA
EL ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ENG SAFETY INSTRUCTIONS
PL ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
TU GÜVENLİK TALİMATLARI
RO PREVEDERI PRIVIND SIGURANŢA
FR CONSEILS DE SECURITE
X5
X1 X1 X1 X1
X1 X1
X5
N’installez pas cet appareil à proximité d’autres appareils électroniques comme un ordinateur ou un
téléviseur car ils peuvent causer des interférences et nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
N’ouvrez pas le produit, ne retirez aucune pièce. Les éléments à l’intérieur de l’appareil ne peuvent être
remplacés ou réparés par l’utilisateur.
Gardez-le dans un espace sec, évitez les projections de liquide et l’humidité. Ne posez pas de liquides
à proximité de l’appareil. Ce produit n’a pas été conçu pour fonctionner dans un environnement avec un
niveau d’humidité élevé.
Il est recommandé de débrancher l’appareil de la prise secteur lorsqu’il ne va pas être utilisé pendant
longtemps.
N’approchez pas l’appareil de flammes ou sources de chaleur et évitez l’exposition directe au soleil.
Posez l’appareil sur une surface plane, dans un espace ouvert et bien ventilé.
Ne couvrez pas l’appareil (objets lourds, tissu, etc.) et évitez les chocs car ils peuvent endommager les
pièces les plus fragiles de l’appareil.
Les produits chimiques peuvent abîmer l’appareil, installez- le loin de tout produit chimique ou gaz et
nettoyez-le avec un linge humide sans détergent.
Connectez cet interphone de porte à une ligne compatible (DC12V, 700mA) pour éviter tout problème et
détérioration;
A2P
2/27
FR MANUELD’UTILISATION
ESP MANUALDEINSTRUCCIONES
PT MANUALDE UTILIZAÇÃO
IT ISTRUZIONI D’USO
EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ENG USER MANUAL
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
TU KULLANIMKILAVUZU
RO MANUAL DE UTILIZARE
A2P

ESP INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No instale este aparato cerca de otros aparatos electrónicos como ordenadores o televisores ya que
pueden provocar interferencias e impedir un buen funcionamiento del aparato.
No abra el producto, no retire ninguna pieza. Los elementos en el interior del aparato no se pueden
sustituir o reparar por el usuario.
Mantener en un espacio seco, evitar las proyecciones de líquido y la humedad. Nunca ponga líquidos
cerca del aparato. Este aparato no ha sido diseñado para poder funcionar en un ambiente con un nivel
de humedad elevado.
Si no va a utilizar su aparato durante mucho tiempo, se recomienda desconectar el cable de
alimentación de la red eléctrica.
Mantener alejado de toda fuente de calor o de llamas y evitar la exposición directa del sol.
Coloque el aparato en una superficie plana, en un lugar abierto y bien ventilado.
No ponga nada encima del aparato (objetos pesados, telas, etc.) y evite choques ya que dañarían las
partes más sensibles del dispositivo.
Los productos químicos pueden dañar el aparato. Manténgalo alejado de productos químicos o gases.
Para su limpieza utilice un trapo húmedo sin detergente.
Conectar este interfono de puerta a una línea compatible (DC12V, 700mA) para evitar cualquier
problema y deterioro;
PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não instale este aparelho perto de outros aparelhos electrónicos como computadores ou televisores
pois eles podem provocar interferências e impedir o bom funcionamento do aparelho.
Não abra o produto, nem retire nenhuma peça. Os elementos no interior do aparelho não podem ser
substituídos ou reparados pelo utilizador.
Guarde-o num local seco, evite as projecções de líquidos e a humidade. Não coloque líquidos perto do
aparelho. Este produto não foi concebido para funcionar em ambientes com um nível de humidade
elevado.
É recomendável desligar o aparelho quando não for utilizado durante muito tempo.
Não aproxime o aparelho de chamas ou outras fontes de calor. Evite a exposição directa ao sol.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, num espaço aberto e bem ventilado.
Não cubra o aparelho (objectos pesados, tecido, etc.) e evite os choques, pois podem danificar as peças
mais frágeis do aparelho.
Os produtos químicos podem danificar a aparelho; instale-o longe de qualquer produto químico ou gás:
não utilize detergentes para limpá-lo, mas sim um pano húmido.
Ligue este intercomunicador de porta a uma linha compatível (CC 12 V, 700 mA) para evitar qualquer
problema e deterioração;
IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Non installare questo apparecchio in prossimità di altri apparecchi elettronici quali computer o televisore
in quanto possono provocare interferenze e nuocere al corretto funzionamento dell’apparecchio.
Non aprire il prodotto, non togliere alcun pezzo. Gli elementi all'interno dell'apparecchio non possono
essere sostituiti o riparati dall'utilizzatore.
Riporre l'apparecchio in un luogo secco, evitare le infiltrazioni di liquidi e l'umidità. Non lasciare liquidi
vicino all'apparecchio. Questo prodotto non è stato progettato per funzionare in un ambiente con un
livello di umidità elevato.
Si consiglia di scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica quando non viene utilizzato per lunghi periodi
di tempo.
Non avvicinare l'apparecchio alle fiamme o ad altre fonti di calore. Evitare l'esposizione diretta al sole.
Posare l'apparecchio su di una superficie piana, in un spazio aperto e ben ventilato.
Non coprire l'apparecchio (oggetti pesanti, tessuti, ecc.) ed evitare scossoni siccome possono
danneggiare le parti più fragili dell'apparecchio.
A2P 3/27

I prodotti chimici possono rovinare l'apparecchio, installarlo lontano da prodotti chimici o gas: non
utilizzare detergenti per pulirlo ma un panno umido.
Collegate il citofono a una linea compatibile (DC12V, 700mA), al fine di evitare ogni problema e
deterioramento;
EL ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή αυτή κοντά σε άλλες ηλεκτρονικές συσκευές όπως Η/Υ ή συσκευή
τηλεόρασης διότι μπορεί να προκληθούν παρεμβολές οι οποίες θα βλάψουν τη σωστή λειτουργία της
συσκευής.
Μην ανοίξετε το προϊόν, μην αφαιρέσετε κανένα εξάρτημα. Τα εσωτερικά στοιχεία της συσκευής δεν
μπορούν να αντικατασταθούν ή να επιδιορθωθούν από το χρήστη.
Φυλάξτε σε μέρος ξηρό, αποφεύγετε τις προβολές υγρών και την υγρασία. Μην τοποθετείτε υγρά κοντά
στη συσκευή. Το προϊόν αυτό δεν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε περιβάλλον με υψηλό ποσοστό
υγρασίας.
Συνιστάται να αποσυνδέετε τη συσκευή όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα.
Μην πλησιάζετε τη συσκευή σε φλόγες ή άλλες πηγές θερμότητας. Αποφύγετε την άμεση έκθεση στον
ήλιο.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη επιφάνεια, σε ανοικτό και καλά αερισμένο χώρο.
Μην καλύπτετε τη συσκευή (βαριά αντικείμενα, υφάσματα, κλπ.) και αποφύγετε τα κτυπήματα διότι
μπορούν να βλάψουν τα πιο εύθραυστα εξαρτήματα της συσκευής.
Τα χημικά προϊόντα μπορούν να βλάψουν τη συσκευή, τοποθετήστε την μακριά από χημικά προϊόντα ή
αέρια: μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για τον καθαρισμό της αλλά ένα υγρό πανάκι.
Συνδέστε αυτό το θυροτηλέφωνο σε μια συμβατή γραμμή (DC12V, 700mA) προς αποφυγή τυχόν
προβλημάτων και φθοράς.
ENG SAFETY INSTRUCTIONS
Do not install this device next to other electronic appliances such as computers, TV set, etc. as it might
cause interferences.
Do not open the metal housing of the device, as this could cause an electric shock. It contains no user
repairable or replaceable parts.
Keep the device away from splashes and damp or any object filled with water. The device has not been
designed to work properly with a high humidity level.
It is recommended that the device is unplugged from when it isn’t being used for a long time.
Keep the device away from heat sources, flames and direct sunlight.
Place the device on a level surface in an open, ventilated area.
Do not cover the device (heavy objects, tablecloth, etc.). Avoid impacts to prevent damage of the
sensitive electronic parts.
Chemicals can damage the device. Keep the product away from chemicals or gas and clean with a
damp lint-free cloth with no detergent.
Choose correct lock (DC12V, 700mA) to work with this Audio door phone to avoid unlock problem and
product is damaged;
PL ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Nie instaluj tego urządzenia w pobliżu innych urządzeń elektronicznych takich jak komputer lub
telewizor ponieważ mogą spowodować zakłócenia i wpłynąć na prawidłowe działanie urządzenia.
Nie demontować urządzenia, nie wyjmować żadnej części. Elementy wewnętrzne urządzenia nie mogą
być wymieniane ani naprawiane przez użytkownika.
Przechowywać w suchym miejscu, nie chlapać na urządzenie i chronić przed wilgocią. Nie stawiać
cieczy w pobliżu urządzenia. Urządzenie nie jest przewidziane do pracy w środowisku o dużej
wilgotności.
Należy wyłączyć urządzenie, jeżeli nie będzie używane przez dłuższy czas.
Nie zbliżać urządzenia do płomieni lub innych źródeł wysokiej temperatury. Nie narażać urządzenia na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Stawiać urządzenie na płaskiej powierzchni, w dobrze wentylowanym przestronnym pomieszczeniu.
Nie zakrywać urządzenia (ciężkie przedmioty, materiał itp.) oraz unikać uderzania, ponieważ może to
uszkodzić delikatne elementy urządzenia.
Środki chemiczne mogą uszkodzić urządzenie, instalować je z dala od produktów chemicznych lub
gazu. Do czyszczenia nie należy stosować detergentów, ale używać wilgotnej szmatki.
Podłącz domofon do odpowiedniej linii (DC12 V, 700 mA), aby zapobiec problemom i uszkodzeniu;
A2P
4/27

TU GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu cihazı bilgisayar veya televizyon gibi başka elektronik aletlerin yakınına kurmayınız çünkü parazitlere
sebep olabilirler ve cihazın düzgün çalışmasını önleyebilirler.
Cihazı açmayın, hiçbir parçasını çıkarmayın. Cihazın içerisinde yer alan parçalar kullanıcı tarafından
değiştirilemez veya tamir edilemez.
Cihazı kuru bir yerde muhafaza edin, sıvıların sıçramasını önleyin ve nemden koruyun. Cihazın yakınına
sıvı maddeler koymayın. Bu cihaz nem oranının yüksek olduğu yerlerde çalıştırılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Uzun süre kullanılmayacağı zamanlarda cihazın fişinin elektrik prizinden çekilmesi önerilir.
Cihazı alev veya sıcaklık kaynaklarına yaklaştırmayın ve doğrudan güneş ışıklarına maruz
bırakmayın.Cihazı açık ve iyi havalandırılmış bir alanda düz bir yüzeye koyun.
Cihazın üzerini kapatmayın (ağır eşyalar, kumaş, vs) ve cihazın en hassas parçalarına zarar
verebileceğinden cihazı darbelere karşı koruyun.
Kimyasal ürünler cihaza zarar verebilir, cihazı her türlü kimyasal ürün ve gazdan uzak bir yere yerleştirin
ve deterjansız nemli bir bezle temizleyin.
Bu görüntülü kapı diafon cihazını, her türlü sorun ve bozulmadan kaçınmak amacıyla, uygun bir hatta
bağlayın (DC12V, 700mA).
RO PREVEDERI PRIVIND SIGURANŢA
Nu montaţi acest aparat în apropiere de alte aparate electronice cum ar fi un computer sau un televizor,
deoarece acestea pot cauza interferenţe şi dăuna bunei funcţionări a aparatului.
Nu desfaceţi produsul, nu scoateţi nicio piesă. Elementele din interiorul aparatului nu pot fi înlocuite sau
reparate de către utilizator.
Păstraţi-l într-un spaţiu uscat, evitaţi stropirea cu lichide şi umiditatea. Nu puneţi lichide în apropiere de
aparat. Acest produs nu a fost conceput pentru a funcţiona într-un mediu cu un nivel ridicat de umiditate.
Se recomandă să deconectaţi aparatul din priza de la reţea, în cazul în care nu este utilizat o perioadă
îndelungată de timp.
Nu apropiaţi aparatul de flăcări sau de surse de căldură şi evitaţi expunerea directă sub acţiunea razelor
de soare.
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană, într-un spaţiu deschis şi bine ventilat.
Nu acoperiţi aparatul (obiecte grele, ţesături, etc.) şi evitaţi şocurile, deoarece acestea pot deteriora
piesele cele mai fragile ale aparatului.
Produsele chimice pot deteriora aparatul, montaţi-l departe de orice produs chimic sau gaz şi curăţaţi-l
cu o cârpă umedă, fără detergent.
Conectaţi acest interfon pentru uşă la un circuit compatibil (c.c. 12 V, 700 mA) pentru a evita orice
problemă şi deteriorare:
A2P 5/27

FR SCHEMA D’INSTALLATION
ESP ESQUEMA DE INSTALACIÓN
PT ESQUEMA DE INSTALAÇÃO
IT SCHEMA D'INSTALLAZIONE
EL ΔΙ Α ΓΡΑ ΜΜΑ ΕΓΚ Α Τ Α Σ Τ Α Σ ΗΣ
ENG LAY OUT DIAGRAM
PL SCHEMAT INSTALACJI
TU KURULUM ŞEMASI
RO SCHEMA DE INSTALARE
FR IMPORTANT
Ne coupez pas le câble d’alimentation du portier de villa pour le rallonger, l’appareil
(transformateur) ne fonctionnera plus avec un câble plus long.
ESP IMPORTANTE
No corte el cable de alimentación del videoportero para alargarlo. El aparato
(transformador) dejará de funcionar con un cable más largo.
PT IMPORTANTE
Não corte o fio de alimentação do porteiro de vivenda a fim de aumentar o seu
comprimento: o aparelho (transformador) deixará de funcionar se o fio for mais comprido.
IT IMPORTANTE
Non tagliare il cavo di alimentazione del portiere per villa per allungarlo: l'apparecchio
(trasformatore) non funzionerà più se il cavo è più lungo.
EL ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Μην κόψετε το καλώδιο τροφοδοσίας της θυροτηλεόρασης για να το επιμηκύνετε: η
συσκευή (μετασχηματιστής) θα πάψει να λειτουργεί αν το καλώδιό της είναι μακρύτερο.
ENG IMPORTANT
Do not cut the power supply cable to make it longer, the device won’t work with a longer
cable.
PL WAŻNE
Nie przecinać kabla zasilającego stacji domowej wideodomofonu w celu jego przedłużenia:
urządzenie (zasilacz) nie będzie działało, jeżeli kabel zostanie wydłużony.
TU ÖNEMLİ
Villa kapı ekranının besleme kablosunu uzatmak amacıyla kesmeyin, cihaz (transformatör)
daha uzun bir kabloyla çalışmayacaktır.
RO IMPORTANT
Nu tăiaţi cablul de alimentare al interfonului de vilă pentru a-l prelungi, aparatul
(transformatorul) nu va mai funcţiona cu un cablu mai lung.
A2P
6/27

FR SCHEMA DE CONNEXIONS
ESP ESQUEMA DE CONEXIONES
PT ESQUEMA DA IN STALAÇÃO ELÉCTRICA
IT SCHEMA DI CABLAGGIO
EL ΔΙ Α ΓΡΑ ΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ
ENG DOORPHONE WIRING DIAGRAM
PL SCHEMAT OKABLOWANIA
TU BA ĞLANTI ŞEMASI
RO SCHEMA DE CONECTARE
1
2
3
4
A
B
C
S
1
S
2
5REC 4B 3Y 2W 1R
12V Max.700mA
2
2
2x0.75 mm
2x1.0 mm
1 50 m
1 100 m
Distance entre le moniteur et la platine de rue.
Distancia entre el monitor y la placa de calle.
Distância entre o monitor e o painel de rua.
Distanza tra il monitor e il videocitofono.
Απόσταση μεταξύ του μόνιτορ και της μπουτονιέρας εισόδου.
Distance from the monitor to the caller
Odległość między monitorem a stacją bramową.
Monitör ve sokak platini arasındaki mesafe.
Distanţa dintre monitor şi panoul exterior.
Type de câble –
Tipo de cable –
Tipo de fio –
Tipo di cablaggio –
Τύπος καλωδίου-
Wire section-
Typ kabla
Kablo türü
Tipul de cablu
FR Ne doublez pas les fils de liaison. Utilisez des fils de la section adaptée.
ESP No multiplicar los hilos de conexión. Usar hilos de la sección adecuada.
PT Não duplique os fios de ligação. Utilize fios com a secção adaptada.
IT Non raddoppiare i cavi di collegamento. Utilizzare dei cavi con la sezione adeguata.
EL Μην βάλετε διπλά καλώδια σύνδεσης. Χρησιμοποιήστε καλώδια κατάλληλης διατομής.
ENG Do not use various wires, use wires with the indicated section.
PL Nie podwajać przewodów połączeniowych. Użyć przewodu o odpowiednim przekroju.
TU Bağlantı kablolarını ikilemeyiniz. Uygun kesitli kablolar kullanın.
RO Nu dublaţi firele de legătură. Utilizaţi fire având secţiunea adecvată.
A2P 7/27

FR INSTALLATION DU COMBINE INTERIEUR
ESP INSTALACIÓN DEL TELEFONILLO
PT INSTALAÇÃO DO MICROTELEFONE INTERIOR
IT INSTALLAZIONE DELLA CORNETTA INTERNA
EL ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΜΙΚΡΟΤΗΛΕΦΩΝΟΥ
ENG HANDSET INSTALLATION
PL INSTALACJA SŁUCHAWKI WEWNĘTRZNEJ
TU DAHİLİ AHİZENİN YERLEŞTİRİLMESİ
RO INSTALAREA RECEPTORULUI INTERIOR
FR Assurez-vous que les fils de connexion du combiné intérieur à la platine de rue ne se
touchent pas.
Mettre le produit sous tension uniquement à la fin du cablage.
ESP Asegúrese de que los hilos de conexión entre el telefonillo y la placa de calle no se rocen.
Ponga el producto bajo tensión únicamente después de haber finalizado el cableado.
PT Assegure-se de que os fios de ligação do conjunto interior à placa da rua não se tocam.
Ligar o produto à corrente eléctrica apenas no final da instalação.
IT Assicurarsi che i fili di connessione della cornetta interna alla piastra da strada non
tocchino l’un l’altro.
Mettere il prodotto sotto tensione soltanto dopo aver terminato il cablaggio.
EL Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια σύνδεσης του εσωτερικού μικροτηλεφώνου με την
μπουτονιέρα εισόδου δεν ακουμπάνε μεταξύ τους.
Θέστε το προϊόν υπό τάση μόνο αφού ολοκληρωθεί η σύνδεση.
ENG. Make sure care that the 2 bare wires between the handset receiver and the outdoor unit
never touch.
Switch on only after wiring.
PL Upewnić się, że kable połączeniowe prowadzące od słuchawki wewnętrznej do stacji
bramowej się nie dotykają.
Podłączyć produkt do napięcia dopiero po zakończeniu wykonywania połączeń kabli.
TU Dahili ahizenin sokak platinine bağlantı kablolarının birbirine dokunmadığından emin olun.
Ürünü sadece kablolamanın sonunda gerilim altına koyun.
RO Asiguraţi-vă că firele de conectare a receptorului interior la panoul din stradă nu se ating.
Porniţi produsul numai după efectuarea cablajelor necesare.
140cm
A2P
8/27

FR INSTALLATION DE LA PLATINE DE RUE
ESP INSTALACIÓN DE LA PLACA DE CALLE
PT INSTALAÇÃO DO PAINEL DE RUA
IT INSTALLAZIONE DEL VIDEOCITOFONO
EL ΕΓΚ Α Τ Α Σ Τ Α Σ Η ΤΗΣ ΜΠΟΥΤΟΝΙΕΡΑΣ ΕΙΣΟΔΟΥ
ENG OUTDOOR UNIT INSTALLATION
PL MONTA Ż STACJI BRAMOWEJ
TU SOKAK PLAT İNİNİN KURULUMU
RO MONTAREA PANOULUI EXTERIOR
FR Choisissez un emplacement où la platine de rue ne souffrira pas de dépôt important de
poussière, de frottements, de jets d’eau directs ou d’un niveau très important d’humidité.
ESP Elija un emplazamiento adecuado para que la placa de calle no esté expuesta a mucho
polvo, roces, proyección directa de agua o a un alto nivel de humedad.
PT Escolha um local onde a placa da rua não sofra acumulação de muita poeira, atritos,
jactos directos de água ou elevado nível de humidade.
IT Mantenere la piastra da strada al riparo da polvere, attriti, getti d’acqua diretti o da un
livello di umidità elevato.
EL επιλέξτε κάποιο σημείο όπου η μπουτονιέρα εισόδου δεν θα είναι εκτεθειμένη σε πολύ
σκόνη, τριβές, άμεση εκτόξευση νερού ή πολύ υψηλά επίπεδα υγρασίας.
ENG Select a location where the outdoor unit won’t be exposed to dust, scratches, splashes or
a high level of damp.
PL Wybrać miejsce, w którym stacja bramowa nie będzie narażona na pylenie, tarcie,
zachlapanie wodą lub bardzo dużą wilgotność.
TU Sokak platinin önemli toz birikimine, sürtüşme, su sıçramaları veya çok yüksek bir nem
oranına maruz kalmayacağı bir yer seçin.
RO Alegeţi o locaţie în care panoul din stradă să nu fie supus depunerii excesive de praf,
abraziuni, jeturi de apă sau unui nivel excesiv de umiditate.
1
MR
A2P 9/27

UTILISATION DU PORTIER DE VILLA
REPONDRE / OUVRIR LA PORTE
Pour répondre à un appel: décrochez le combiné et parlez
Pour ouvrir la porte, appuyez sur
Pour mettre en mode silencieux appuyer sur et la lumière bleu clignote
Quand il y a un appel, le voyant clignote.
REGLAGES DE L’APPAREIL
LED:
ROUGE : s'allume à la mise sous tension.
BLEUE : s'allume en mode silencieux
Bleue clignotante : clignote en cas d'appel en mode silencieux
Réglage du volume
Bouton d’ouverture de porte
Bouton silencieux
Témoin d’appel lumineux
Combiné
Bouton d’appel
Microphone
Voyant rouge
Plaque Nom
Visière
Haut parleur
A2P
10/27

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DEPANNAGE
L’interphone ne sonne pas
J'ai raccordé l’interphone à une
serrure/gâche électrique mais il
ne fonctionne pas
J'entends des interférences sur
la ligne
Il n'y a aucun son entre la platine
de rue et le combiné
Dans un environnement à haute
interférence magnétique, l'image
pourrait apparaitre avec des
distorsions et/ou émettre des bruits.
L'utilisateur devra les corriger en
appliquant les mesures suivantes:
Le volume de la sonnerie est
insuffisant
Vérifiez que le combiné est bien raccordé au secteur.
Vérifiez que l'adaptateur est bien enfoncé dans la prise.
Contrôlez également le combiné afin de vous assurer
qu'il n'est pas en mode silencieux. La lumière bleue
clignote en cas d’appel.
Vérifier le réglage du volume
Vérifiez si la serrure ou la gâche est raccordé
correctement à la platine de rue et si la puissance de
déverrouillage est de max. /500mA 12V. Choisissez une
serrure ou une gâche à mémoire mécanique
L'interphone est-il proche d'autres appareils
électroniques ? Le cas échéant, éloignez-les.
La section du câble est-elle adaptée à la distance
concernée ?
L'entrée micro est peut-être obstruée.
Nettoyez-la en veillant à ne pas endommager le micro.
-- Réorienter ou déplacer l'appareil.
-- Éloigner l'appareil d'autres équipements électriques.
-- Connecter l'appareil à un circuit différent des autres
équipements électriques.
-- Consulter le revendeur ou un technicien expérimenté
pour obtenir de l’aide.
Tension d’alimentation
Température de fonctionnement
Humidité de fonctionnement
Dimensions extérieures
12 V C.C. – 500 mA
-10°C~+50°C
85% (Max)
220(L) X100(l) X50(H) mm
Température de fonctionnement
Humidité de fonctionnement
Dimensions extérieures
-20°C~ +50°C
85% (Max)
130X96,5(l)X63(H)mm
A2P 11/27

UTILIZACIÓN DEL PORTERO AUTOMÁTICO
RESPONDER / ABRIR LA PUERTA
Para contestar a una llamada: descuelgue el telefonillo y hable.
Para abrir la puerta, pulse el botón .
Para pasar al modo silencio, pulse el botón y la luz azul parpadea
En caso de llamada, el piloto parpadea.
CONFIGURACIÓN DEL APARATO
LED:
ROJO: se enciende al conectar a la red.
AZUL: se enciende con el modo silencio
Azul intermitente: parpadea en caso de llamada en modo silencio
Ajuste de volumen
Botón para abrir
Botón de silencio
Piloto luminoso
Telefonillo
Botón para llamar
Micrófono
Piloto rojo
Placa con el nombre
Protección
Altavoz
A2P
12/27

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RESOLUCIÓN DE AVERÍAS
No se activa el teléfono interior.
He conectado un cerradero o
una cerradura eléctrica, no
funciona
Se oyen interferencias en la
línea
No hay comunicación entre la
placa de calle y el teléfono
interior
En entornos con alta interferencia
magnética, la imagen puede
aparecer con distorsiones y/o
emitir ruidos.
El usuario tendrá que corregirlos,
aplicando las medidas siguientes:
El volumen del timbre es
insuficiente
Compruebe que el auricular esté bien conectado a la
alimentacion eléctrica.
Compruebe que el adaptador esté bien enchufado.
Compruebe también que el teléfono interior no esté
en modo silencio.
La luz azul parpadea en caso de llamada.
Compruebe la configuración del volumen
Compruebe que el cerradero o la cerradura eléctrica
esté correctamente conectado(a) a la placa de calle
y que la potencia de desbloqueo tenga un máximo de
500mA 12V. Elija un cerradero o una cerradura eléctrica
con memoria mecánica.
¿Está el interfono cerca de otros aparatos electrónicos?
Si es así, sepárelos.
¿La sección del cable es adecuada para la distancia
existente?
Puede que la entrada del micrófono esté obstruida.
Límpiela con cuidado de no estropear el micrófono.
-- Volver a orientar o desplazar el aparato.
-- Alejar el aparato de los demás equipos eléctricos.
-- Conectar el aparato a un circuito diferente de los
demás equipos eléctricos.
-- Consultar con el vendedor o algún técnico
experimentado para conseguir ayuda.
Tensión de alimentación
Temperatura de funcionamiento
Humedad de funcionamiento
Dimensiones exteriores
12 V C.C. – 500 mA
-10°C~+50°C
85% (Máx)
220(largo)x100(ancho)x50(alto)mm
Temperatura de funcionamiento
Humedad de funcionamiento
Dimensiones exteriores
-20°C~ +50°C
85% (Máx)
130(largo)X96,5(ancho)X63(alto)mm
A2P 13/27

UTILIZAÇÃO DO PORTEIRO DE VIVENDA
RESPONDER/ABRIR A PORTA
Para responder a uma chamada: retire o microtelefone do descanso e fale.
Para abrir a porta, prima .
Para pôr no modo silencioso prima e a luz azul pisca.
Quando houver uma chamada, o indicador luminoso pisca.
REGULAÇÕES DO APARELHO
LED:
VERMELHO: acende quando o aparelho é ligado.
AZUL: acende no modo silencioso
Azul a piscar: pisca em caso de chamada no modo silencioso
Regulação do volume
Botão de desbloqueio
Botão de silêncio
Indicador luminoso
Combinado
Botão de chamada
Microfone
Led vermelho
Placa com o nome
Protecção
Altifalante
A2P
14/27

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O intercomunicador não toca
Liguei uma chapa-testa ou uma
fechadura eléctrica, mas não
funciona
Ouço interferências na linha
Não há nenhum som entre a
placa da rua e o telefone interior
Num ambiente com elevada
interferência magnética, a
imagem pode aparecer com
distorções e/ou emitir ruídos.
O utilizador deve corrigi-los
aplicando as seguintes medidas:
O volume da campainha é
insuficiente
Verifique se o microtelefone está bem ligado à corrente
eléctrica.
Verifique se o adaptador está bem introduzido na tomada.
Controle igualmente o telefone interior a fim de se
assegurar de que não está no modo silencioso.
A luz azul pisca em caso de chamada.
Verifique a regulação do volume
Verifique se a fechadura ou a chapa-testa está
correctamente ligada à placa da rua e se a potência
de abertura é de máx./500 mA 12 V. Escolha uma
fechadura ou uma chapa-testa com memória mecânica
O intercomunicador está perto de outros aparelhos
electrónicos? Se for esse o caso, afaste-os.
A secção do fio é adaptada à distância em causa?
A entrada do microfone pode estar obstruída.
Limpe-a, tendo o cuidado de não danificar o microfone.
-- Reorientar ou mudar o aparelho de lugar.
-- Afastar o aparelho de outros equipamentos eléctricos.
-- Ligar o aparelho a um circuito diferente dos outros
equipamentos eléctricos.
-- Consultar o revendedor ou um técnico experimentado
para obter ajuda.
Tensão de alimentação
Temperatura de funcionamento
Humidade de funcionamento
Dimensões exteriores
12 V C.C. – 500 mA
-10°C~+50°C
85% (Máx)
220(C)X100(L)X50(A)mm
Temperatura de funcionamento
Humidade de funcionamento
Dimensões exteriores
-20°C~ +50°C
85% (Max)
130(C)X96,5(L)X63(A)mm
A2P 15/27

UTILIZZO DEL PORTIERE PER VILLA
RISPONDERE / APRIRE LA PORTA
Per rispondere ad una chiamata: sganciare la cornetta e parlare.
Per aprire la porta, premere .
Per impostare la modalità silenziosa premere su e la luce blu lampeggia.
Quando c’è una chiamata, la spia luminosa lampeggia.
REGOLAZIONE DELL’APPARECCHIO
SPIA:
ROSSO : si illumina sotto tensione
BLU : si illumina in modalità silenziosa
Blu lampeggiante : lampeggia con caso di chiamata in modalità silenziosa
Regolazione del volume
Pulsante di sblocco
Pulsante di silenzio
Spia luminosa
Cornetta
Pulsante di chiamata
Microfono
Spia luminosa rossa
Placca nome
Protezione
Altoparlante
A2P
16/27

CARATTERISTICHE TECNICHE
GUASTI
L’interfono non suona
Ho collegato un’apriporta o una
serratura elettrica, non funziona
Si sentono interferenze
sulla linea
Non si emettono suoni tra la
piastra da strada ed il telefono
interno
In un ambiente caratterizzato da
elevata interferenza magnetica,
l’immagine potrebbe apparire
distorta e/o emettere rumori.
L'utente dovrà correggerli
applicando le misure di seguito
riportate:
Il volume della suoneria è
insufficiente
Verificare che la cornetta sia ben collegata alla base.
Controllare che l'adattatore sia ben collegato alla presa.
Controllare che il telefono interno non si trovi in
modalità silenziosa.
In caso di chiamata la luce blu lampeggia.
Verificare il controllo del volume
Verificare se la serratura o l’apriporta sia collegata
correttamente alla piastra da strada e se la potenza
di sblocco sia di massimo ./500mA 12V. Scegliere
una serratura o una apriporta a memoria meccanica
L'interfono si trova vicino ad altri apparecchi elettronici?
In questo caso, allontanateli.
La sezione del cavo è idonea alla distanza in questione?
L’entrata del microfono potrebbe essere ostruita.
Pulirla facendo attenzione a non danneggiare
il microfono.
-- Riorientare o spostare l’apparecchio.
-- Allontanare l’apparecchio da altri apparecchi elettrici.
-- Collegare l’apparecchio a un circuito differente
rispetto agli altri apparecchi elettrici.
-- Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato per
ottenere aiuto.
Tensione di alimentazione
Temperatura di funzionamento
Umidità di funzionamento
Dimensioni esterne
12 V C.C. – 500 mA
-10°C~+50°C
85% (Max)
220(L)X100(l)X50(H)mm
Temperatura di funzionamento
Umidità di funzionamento
Dimensioni esterne
-20°C~ +50°C
85% (Max)
130(L)X96,5(l)X63(H)mm
A2P 17/27

ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΟΥΤΟΝΙΕΡΑΣ ΕΙΣΟΔΟΥ
ΑΠΑΝΤΗΣΗ / ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΟΡΤΑΣ
Για να απαντήσετε σε κάποια κλήση: σηκώστε το μικροτηλέφωνο και μιλήστε
Για να ανοίξετε την πόρτα, πατήστε το .
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία σίγασης, πατήστε το και το μπλε φως θα αρχίσει να
αναβοσβήνει.
Όταν κάποιος καλεί, η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
LED:
ΚΟΚΚΙΝΟ: ανάβει με το που τίθεται υπό τάση.
ΜΠΛΕ: ανάβει σε λειτουργία σίγασης
Μπλε που αναβοσβήνει: αναβοσβήνει σε περίπτωση κλήσης σε λειτουργία σίγασης
Ρύθμιση έντασης
Κουμπί ξεκλειδώματος
Κουμπί σίγασης
Φωτεινή ένδειξη
Ακουστικό
Κουμπί κλήσης
Μικρόφωνο
Led υπερήρθων
Προστατευτικό
Πλάκα ονόματος
Μεγάφωνο
A2P
18/27

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΩΝ
Το θυροτηλέφωνο δεν κτυπά
Συνδέσατε ηλεκτρικό κυπρί ή
κλειδαριά και δεν λειτουργεί
Ακούω παρεμβολές στη γραμμή
Δεν ακούγεται κανένας ήχος
μεταξύ της μπουτονιέρας εισόδου
και του εσωτερικού τηλεφώνου
Σε περιβάλλον υψηλών μαγνητικών
παρεμβολών, η εικόνα μπορεί να
εμφανίσει παραμόρφωση ή να
εκπέμπει θόρυβο.
Ο χρήστης θα πρέπει να το
διορθώσει εφαρμόζοντας τα
παρακάτω μέτρα:
Η ένταση του κουδουνιού δεν
επαρκεί
Βεβαιωθείτε ότι το μικροτηλέφωνο είναι συνδεδεμένο
στο δίκτυο.
Βεβαιωθείτε ότι ο αντάπτορας είναι καλά βαλμένος
στην πρίζα.
Ελέγξτε επίσης το εσωτερικό τηλέφωνο ώστε να
βεβαιωθείτε ότι δεν βρίσκεται σε λειτουργία σίγασης.
Σε περίπτωση εισερχόμενης κλήσης, αναβοσβήνει
το μπλέ φως
Ελέγξτε τη ρύθμιση της έντασης του ήχου
Ελέγξτε αν η κλειδαριά ή το κυπρί είναι σωστά
συνδεδεμένα στην μπουτονιέρα εισόδου και αν η ισχύς
ξεκλειδώματος είναι max./500mA 12V. Επιλέξτε
κλειδαριά ή κυπρί με μηχανική μνήμη.
Μήπως το θυροτηλέφωνο βρίσκεται κοντά σε άλλες
ηλεκτρονικές συσκευές; Σε αυτή την περίπτωση,
απομακρύνετέ τις.
Είναι η διατομή του καλωδίου κατάλληλη για την εν
λόγω απόσταση
Η είσοδος του μικροφώνου μπορεί να είναι φραγμένη.
Καθαρίστε την φροντίζοντας να μην προκαλέσετε ζημιά
στο μικρόφωνο.
-- Επαναπροσανατολίστε ή μετακινήστε τη συσκευή.
-- Απομακρύνετε τη συσκευή από τον υπόλοιπο
ηλεκτρικό εξοπλισμό.
-- Συνδέστε τη συσκευή σε άλλο δίκτυο από τον
υπόλοιπο ηλεκτρικό εξοπλισμό.
-- Συμβουλευτείτε τον μεταπωλητή ή κάποιον
πεπειραμένο τεχνικό.
Τάση τροφοδοσίας
Θερμοκρασία λειτουργίας
Υγρασία λειτουργίας
Εξωτερικές διαστάσεις
12 V C.C. – 500 mA
-10°C~+50°C
85% (Max)
220(Μ)X100(Π)X50(Υ)mm
Θερμοκρασία λειτουργίας
Υγρασία λειτουργίας
Εξωτερικές διαστάσεις
-20°C~ +50°C
85% (Max)
130(Μ)X96,5(Π)X63( Υ )mm
A2P 19/27

DOORPHONE USER’S INSTRUCTIONS
ANSWER / OPEN THE DOOR
To answer, pick up the handset receiver and talk.
To open the door, press .
To change into mute mode, press . The blue led flashes. In case of incoming call, the
led flashes.
DEVICE SETTINGS
The LED indicators:
RED : lights up when switch on.
BLUE: lights up under setting mute mode
Blue LED flash: flashes when intercom on calling under the mute mode
Volume adjustment
Unlock button
Mute button
Light indicator
Handset
Call button
Microphone
Led light
Name plate
Protection
Speaker
A2P
20/27
Table of contents
Languages: