System air Villavent S-1400 Operating instructions

20.05.2008 RD/KMB
Villavent
S-1400
Montasje-, bruks- og vedlikeholdsanvisning
Installation, user and maintenance instructions
Installations-, Benutzer- und Wartungsanleitung

2

3
INNHOLDSFORTEGNELSE
Plassering side 4
Montasje side 4
Rørtilkobling side 4
Bruk og vedlikehold side 7
Feilsøking/service side 10
Tekniske data side 14
GENERELT
Villavent sentralstøvsugere er levert i en årrekke,
og støvsugersystemene er installert i tusenvis av
bygg i Norge og i utlandet. Erfaringene fra disse
installasjonene er samlet i S-1400, og det er stilt
høye krav til kvalitet og funksjonsdyktighet.
S-1400 har en støydempet vifte/motorenhet.
Motoren er utstyrt med styrekort som ivaretar start
og stopp av maskinen. Svakstrømskabel forbinder
støvsugerenheten med sugekontaktene. Den øvre
delen på sentralstøvsugeren er støvbeholder.
Støvutskilling skjer i filterposen (engangs).
Selv om mye kunnskap og erfaring er benyttet i
utviklingen av maskinen, avhenger et godt resultat
likevel av at den blir riktig installert, brukt og
vedlikeholdt. Denne anvisningen bør derfor
studeres nøye før installasjonen foretas.
INDEX
Installation position page 4
Installation page 4
Pipe connection page 4
Use and maintenance page 7
Trouleshooting/service page 10
Technical data page 14
GENERAL
The Villavent central vacuum cleaners have been
supplied to the market for many years, and are
installed in thousands of homes in Norway and
abroad. Experience from these installations is
incorporated in the S-1400 unit, and great
emphasis is given to quality and performance.
S-1400, is a low noise power unit. The motor is
equipped with a print card for start and stop of the
power unit. A low voltage cable connects the
power unit to the wall outlets. The top part of the
central vacuum unit includes the dust canister.
Dust separation is made in the dust bag.
However even after we have put all our experience
in developing the unit, the final result depends on
the quality of the total installation, use and
maintenance. The installation instructions should
therefore be read carefully before starting the
installation.
INHALT
Einbauposition Seite 5
Installation Seite 5
Rohrverbindung Seite 5
Betrieb und Wartung Seite 8
Störungsbeseitigung/Kundendienst Seite 12
Technische Daten Seite 15
ALLGEMEINES
Villavent-Zentralstaubsauger werden seit vielen
Jahren auf dem Markt angeboten und sind in
Tausenden Haushalten in Norwegen und im
Ausland installiert. Die Erfahrungen aus den
installierten Anlagen sind in das Gerät S-1400
eingeflossen, wobei besonderer Wert auf Qualität
und Leistung gelegt wurde.
Das Gerät S-1400 ist ein geräuscharmes
Leistungsaggregat. Der Motor verfügt über eine
Leiterplatte zum Ein- und Ausschalten des
Leistungsaggregats. Es wird über ein Nieder-
spannungskabel mit den Wanddosen verbunden.
Im oberen Teil des Zentralstaubsaugers ist der
Staubbehälter enthalten. Die Staubtrennung
erfolgt dabei im Staubbeutel.
Obwohl wir unsere gesamte Erfahrung in die Ent-
wicklung dieses Geräts eingebracht haben, hängt
das Endergebnis von der Qualität der Gesamt-
installation, des Betriebs und der Wartung ab.
Daher ist die Installationsanleitung vor Beginn der
Installation sorgfältig zu lesen.

4
1 PLASSERING
Ta hensyn til:
At rommet er godt ventilert og ikke for varmt
At støvsugerenheten monteres i "sprutsikkert"
område, dvs. at den kan monteres i bad/
vaskerom, men i område 3. Jf. Forskrifter for
lavspenningsanlegg (FEL).
Plasser enheten adskilt, f.eks. i en bod, garasje
eller kjeller.
God tilgang for tømming/bytte av støvpose
El.tilkobling via stikkontakt*, maks. 1 m fra
støvsugerenheten. (10A treg, 230V, 50 Hz)
*Støvsugeren er dobbeltisolert, og trenger ikke jordet
stikkontakt
NB! Støpselet må være tilgjengelig etter at
støvsugeren er montert.
Monter ikke støvsugerenheten for nær sidevegg
eller himling. Mal for montering er vedlagt
maskinen (D). Pass på at det er tilstrekkelig rom
over støvsugerenheten, slik at tømming/posebytte
enkelt kan utføres.
2. MONTASJE
Når plasseringen er valgt, monter støvsugeren
som vist i pkt. 1 – 8.
NB! Husk vibrasjonsdempere på opphengs-
skruene, og på ”avstandspinnene” i bunn av
støvsugeren.
3. RØRTILKOBLING
NB! For evt. senere flytting/demontering av
støvsugerenheten, er det viktig at til-
koblingsrørene ikke limes.
Rørtilkobling kan skje fra ulike retninger. Sugerøret
tilkobles fra valgfri retning vha. regulerbart bend og
fleksibel slange (B og C). Avkastrøret tilkobles på
støvsugerens høyre eller venstre side vha. vedlagt
overgang (F).
NB! Tilkoblingsløpet som ikke benyttes blendes
med vedlagt blindlokk (E) .
Medlevert sugekontakt og T-rør (G) kan monteres
for å oppnå ekstra sugepunkt ved støvsuger-
enheten (Fig. 1).
Lyddemper monteres på avkastrør (mellom
sugeenhet og ytterveggsrist/-ventil) for å redusere
utendørs støynivå fra støvsugeren (fig. 2). Ved
spesielt strenge krav til støynivå, monteres 2 eller
3 lyddempere etter hverandre.
1 INSTALLATION POSITION
Consider:
that the room is well ventilated and not too warm
that the unit is installed in an area with no risk of
direct water spilling. All installations must be made
by authorised installer and in accordance with
regulations in force.
Install the unit in a store room, garage or basement
that there is free space to change the dust bag
that electrical connection via plug is max. 1 m from
the power unit (10A slow, 230V, 50Hz).
* The power unit is double insulated, and earthed plug
is therefore not required.
Note! The electrical plug must be accessible after
the installation.
Do not install the power unit too close to a side wall or
ceiling. A template for installation of the power unit is
provided (D). Make sure there is sufficient space over
the unit to easily change the dust bag.
2. INSTALLATION
After choosing installation position, install the power
unit as shown in items 1 - 8.
Note! Remember to install anti vibration pads on the
mounting screws and also on the distance
pieces in the bottom of the power unit.
3. PIPE CONNECTION
Note! It is important NOT to glue the pipes
connected to the power unit. This as it might
be necessary to move the unit at a later
stage.
Connection to pipe system can be made possible from
various directions and by means of adjustable bend
and flexible hose (B and C). Discharge pipe to be
connected on the right or left side of the power unit, by
means of connector (F).
Note! The discharge outlet not in use must be
plugged. Use the provided bung (E).
The provided wall outlet and Tee piece (G) can be
installed to obtain an extra outlet close to the power
unit. (Fig. 1)
Install silencer on the discharge pipe (between the
power unit and outdoor grill/-wall grill) to reduce the
outdoor noise level (fig. 2). In areas with special noise
restrictions, use 2 or 3 silencers after one another.
Fig. 1 Fig. 2

5
1 EINBAUPOSITION
Achten Sie darauf:
dass der Raum gut durchlüftet und nicht zu warm
ist.
dass das Gerät in einem Bereich ohne Gefahr
direkter Wassereinwirkung eingebaut wird. Alle
Installationsarbeiten sind von einem zugelassenen
Installateur unter Einhaltung der geltenden
Vorschriften vorzunehmen.
dass das Gerät in einem Lagerraum, einer Garage
oder im Keller istalliert wird.
dass freier Platz zum Austauschen des
Staubbeutels vorhanden ist.
dass die elektrische Steckverbindung max. 1 m
vom Leistungsaggregat entfernt ist (10A langsam,
230V, 50Hz).
* Das Leistungsaggregat ist doppelt isoliert, so dass
kein Schutzkontaktstecker benötigt wird.
Hinweis! Der Anschluss-Stecker muss auch nach
dem Einbau noch zugänglich sein.
Das Leistungsaggregat darf nicht zu nah an einer
Seitenwand bzw. Decke installiert werden. Zum Einbau
des Leistungsaggregats wird eine Vorlage bereitgestellt
(D). Achten Sie auf ausreichend Platz über dem Gerät,
damit der Staubbeutel leicht ausgetauscht werden
kann.
2. INSTALLATION
Nach Auswahl der Einbauposition ist das
Leistungsaggregat wie in Pos. 1 - 8 zu installieren.
Hinweis! Achten Sie darauf, dass an den
Montageschrauben und auch an den
Abstandshaltern im Boden des
Leistungsaggregats Schwinggummielemente
eingebaut werden.
3. ROHRVERBINDUNG
Hinweis!Die an das Leistungsaggregat
angeschlossenen Rohre dürfen NICHT
geklebt werden, da das Gerät eventuell zu
einem späteren Zeitpunkt bewegt werden
muss.
Der Anschluss an das Rohrnetz kann aus
verschiedenen Richtungen sowie mit Hilfe eines
verstellbaren Krümmers und eines Schlauchteils
erfolgen (B und C). Das Abzugsrohr ist mit Hilfe der
Verbindungsmuffe (F) an der rechten oder linken Seite
des Leistungsaggregats anzuschließen.
Hinweis!Die nicht verwendete Abzugsöffnung
muss verschlossen werden. Dazu ist der
mitgelieferte Spund (E) zu verwenden.
Der mitgelieferte Wandauslass und das T-Stück (G)
können als zusätzliche Austrittsöffnung unweit des
Leistungsaggregats angebracht werden (Abb. 1).
Zur Verringerung des Geräuschpegels im Freien ist der
Schalldämpfer am Abzugsrohr einzubauen (zwischen
Leistungseinheit und Außengitter/Wandgitter) (Abb. 2).
In Bereichen mit besonderen Lärmbeschränkungen
sind 2 oder 3 Schalldämpfer nacheinander zu
installieren.

6

7
4. BRUK OG VEDLIKEHOLD
Følg anvisningen nøye. Feil bruk og vedlikehold
kan medføre fare for skade på personer og
eiendom.
Oppstart
Før oppstart, kontroller følgende:
At filterposen er riktig montert i beholderen, og at
lokket ligger korrekt.
At svakstrømskabelen er riktig tilkoblet
støvsugerens 24 V-uttak.
At røranlegget er riktig montert (se egen anv.).
Støvsugeren startes og stoppes fra bryter (on/off) på
slangehåndtaket. Ved bruk av slangesett uten bryter på
slangehåndtaket, startes og stoppes maskinen
automatisk når slangen kobles til/trekkes ut av
sugekontakten.
Bruk
For å unngå elektrisk støt, brann eller andre skader
som kan oppstå på grunn av feilaktig bruk og
behandling av støvsugeren, er det viktig å ta hensyn til
følgende:
Støpsel trekkes ut av kontakt når det skal utføres
service/rengjøring av støvsugeren.
Støvsugeren må ikke brukes på våte flater, uten
mellombeholder (tilleggsutstyr).
Småbarn må ikke bruke støvsugeren uten tilsyn av
voksne (stor sugeeffekt).
Støvsugeren må ikke brukes til varm aske, glør eller
eller andre varme gjenstander.
Ved suging av finere støv som mel, melis, aske o.l.,
må mellombeholder benyttes (tilleggsutstyr). Ved
store støvmengder/grovere rengjøring, anbefales
også å benytte mellombeholder for å redusere
forbruket av støvposer.
Støvsugeren må aldri brukes uten filterpose.
Rister for motorens kjøleluft må ikke tildekkes.
Overfyll ikke støvposen, slik at den kan revne. Dette
kan medføre motorhavari. Bytt ved 2/3 full pose.
Heng alltid opp slangen etter bruk, slik at
"snubleulykker" unngås!
Bruk aldri mer enn 1 sugekontakt om gangen.
Vedlikehold
Generelt
Villavent sentralstøvsuger er utviklet for regelmessig
bruk med et minimum av vedlikehold og service.
Vedlikeholdet er normalt begrenset til bytte støvpose 2 -
3 ganger pr. år (avhengig av bruk, boligstørrelse etc.),
samt renhold av overflater.
Samtidig med at støvposen byttes, må filteret i bunn av
beholderen rengjøres eller byttes om nødvendig.
OBS! Det er viktig at støvposen er hel, slik at støv ikke
kommer i beholderen utenfor posen!
Bytte av støvpose og filter
Løft av lokket, og bytt støvpose og filter som vist (1 – 7).
Legg tilbake lokket, og vær nøye med at det ligger
riktig, slik at det ikke suges ”falsk” luft.
4. USE AND MAINTENANCE
Read the instructions carefully. Incorrect use and
maintenance may cause damage on persons and
property.
Starting the unit
Before starting the unit, check the following:
That the dust bag is correctly installed in the
canister, and that the lid is properly on.
That the low voltage cable is correctly connected to
the 24 V outlet on the power unit.
That the pipe system is correctly mounted (see
separate installation instructions).
Start and stop the unit from switch on the handle
(on/off). If handle without on/off switch is used, the unit
will automatically start/stop as the hose is plugged
into/pulled out of the wall outlet.
Use
To avoid electric shock, fire or other damage caused by
incorrect use and lack of maintenance of your vacuum
system, it is of great importance to follow the
instructions listed below:
Unplug from outlet before service or cleaning of the
power unit.
The vacuum cleaner must never be used on wet
areas without the use of separate canister (additional
equipment).
Close attention is necessary when used by or near
children. (High suction power).
Do not pick up anything that is burning or smoking,
such as cigarettes, matches or hot ashes.
Always use a separate canister (additional
equipment) on finer dust as flour, icing sugar, cold
ashes or similar. On large amounts of dust/rough
cleaning, it is also recommended to use separate
dust canister to reduce the consumption of dust
bags.
Never use the vacuum unit without the dust bag in
place
Replace the dust bag when 3/4 full. If too full, the bag
could break and cause motor damage.
Hose to be stored hanging on the provided wall
bracket to avoid accidents.
Never use more that 1 wall outlet at the time.
Maintenance
General
The Villavent vacuum system is developed for regular
use and with a minimum of maintenance and service.
Maintenance is normally restricted to changing of the
dust bag apx. 2 - 3 times a year (depending on
frequency of use and size of your home), as well as
regular cleaning of the outside of the power unit. When
changing the dust bag, also clean/change the filter in
the bottom of the dust canister.
Note! It is of great importance that the dust bag is
undamaged to avoid dust outside the dust bag!
Changing the dust bag and filter
Open the lid and replace filter and dust bag as shown
(1 - 7). Make sure that the lid is put properly in position
to avoid "false" air.

8
4. BETRIEB UND WARTUNG
Die Anleitung ist genau durchzulesen. Bei
unsachgemäßer Verwendung und Wartung kann es
zu Personen- und Sachschäden kommen.
Inbetriebnahme des Geräts
Vor Inbetriebnahme des Geräts ist folgendes zu prüfen:
Der Staubbeutel muss korrekt im Behälter installiert
und der Deckel richtig geschlossen sein.
Das Niederspannungskabel ist ordnungsgemäß an
die 24-V-Buchse am Leistungsaggregat
angeschlossen.
Das Rohrsystem wurde richtig montiert (siehe
gesonderte Einbauanleitung).
Das Gerät mit dem Schalter am Griff ein- und aus-
schalten (Ein/Aus). Wird ein Griff ohne Ein-/Aus-
Schalter benutzt, so schaltet sich das Gerät auto-
matisch ein/aus, wenn der Schlauch in den Wand-
auslass gesteckt bzw. wieder herausgezogen wird.
Betrieb
Um Stromschläge, Brände bzw. andere Schäden zu
vermeiden, die durch unsachgemäße Verwendung oder
mangelhafte Wartung des Staubsaugersystems
entstehen können, müssen die nachstehenden
Anweisungen unbedingt eingehalten werden:
Vor der Wartung oder Reinigung des
Leistungsaggregats den Stecker ziehen.
Der Staubsauger darf nur dann in nassen
Bereichen eingesetzt werden, wenn er über einen
getrennten Behälter verfügt (Zusatzausrüstung).
Wird das Gerät von oder in der Nähe von Kindern
verwendet, so ist äußerste Aufmerksamkeit
erforderlich (hohe Saugleistung).
Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände
wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche
aufsaugen.
Für feinen Staub wie Mehl, kalte Asche etc. sollten
Sie einen separaten Behälter verwenden
(Zubehör). Bei großen Mengen von Staub und
grobem Schmutz empfehlen wir ebenfalls den
Gebrauch eines separaten Behälters, um den
Verbrauch von Filtern zu reduzieren.
Das Staubsaugergerät in keinem Fall ohne
eingesetzten Staubbeutel benutzen.
Den Staubbeutel austauschen, wenn er zu 3/4
gefüllt ist. Überfüllte Beutel können reißen und
Motorschäden verursachen.
Zur Vermeidung von Unfällen ist der Schlauch am
vorgesehenen Wandhaken aufzuhängen.
Nicht mehr als 1 Wandauslass gleichzeitig
verwenden.
Wartung
Allgemeines
Das Villavent-Staubsaugersystem wurde zum regel-
mäßigen Betrieb mit minimaler Wartung entwickelt. Die
Wartung beschränkt sich im Normalfall auf den Aus-
tausch des Staubbeutels und ca. 2 - 3 mal pro Jahr (je
nach Einsatzhäufigkeit und Größe der Wohnung) sowie
auf die regelmäßige Außenreinigung des
Leistungsaggregats.
Achtung! Der Staubbeutel darf auf keinen Fall
beschädigt sein, damit kein Staub austritt!
Wechsel von Staubbeutel und Filter
Den Deckel öffnen und dann Filter sowie Staubbeutel
wie dargestellt wechseln (1 - 7). Achten Sie darauf, den
Deckel richtig zu schließen, damit keine "Falschluft"
eintreten kann.

9

10
5. FEILSØKING / SERVICE
Dersom det oppstår driftsforstyrrelser, bør
følgende undersøkes/utføres før evt. service
tilkalles:
5. TROUBLESHOOTING
Should problems occur, please check the following
before calling your service representative:
Feil Årsak Kontroll/Tiltak Problem Reason Check/Action
Støvsugeren
starter ikke.
Ikke suge-
effekt i noen
av
kontaktene:
Støpsel ikke
riktig tilkoblet
stikkontakt
Koble støpsel til
stikkontakt
The unit does
not start. No
suction in any of
the wall outlets:
The el. plug is
not properly
connected
Connect the
el.plug to
socket
Ikke strøm til
støvsugeren Kontroller
boligens
sikringer
No electrical
power to the
unit
Check fuses in
the building's
main fuse box
Svakstrøms-
kabelen ikke
tilkoblet eller
løsnet
Koble
svakstrøms-
kontakten til
støvsugeren
The low voltage
cable is not
connected
Connect the
low voltage
wiring to the
unit
For varm motor Vent 15-30 min.
slik at motoren
kjølner. Start på
nytt
The motor is
too hot Wait for 15-30
minutes to
allow the motor
to cool down.
Start again.
Slange ikke på
plass i kontakt Press for å få
slange på plass Hose is not
properly
inserted into
the wall outlet
Press hose into
positon
Bryter på
slangehåndtak
er defekt
Reparér eller
bytt til nytt
Switch on the
handle is
defective
Repair or
replace by new
Ikke suge-
effekt i en av
suge-
kontaktene:
Skadet stift/
mikrobryter i
sugekontakten
Bytt
sugekontakt.
No suction in
one of the wall
outlets:
Defective micro
switch in the
wall outlet
Change wall
outlet
Svakstrøms-
ledning ikke
tilkoblet eller
løsnet fra
sugekontaktens
tilkoblingspunkt
Kontroller til-
kobling på den
aktuelle
kontakten ved å
demontere
kontakten. (Se
montasje-
anvisning for
røranlegg).
The low voltage
cable is not
properly fixed
to the wall
outlet
Check low
voltage wiring
on the outlet by
removing it
(see installation
instructions for
pipe system)
Dårlig suge-
effekt: Støvposen er
full
Bytt støvpose Insufficient
suction The dust bag is
full Change the
dust bag
Lokket til
støvbeholder
ligger ikke rett
Kontroller at
lokket ligger
riktig
The lid is not
properly on Check that the
lid is tight
Gummipakning i
lokket er skadet Reparer eller
bytt til ny
The rubber seal
in the lid is
damaged
Install new seal
Tett avkastrør
eller ytterveggs-
rist/-ventil
Fjern
hindring/gjen-
stand
The discharge
pipe or outdoor
grill is plugged
Remove the
obstructions

11
Feil Årsak Kontroll/Tiltak Problem Reason Check/Action
Defekt eller
feilmontert
sugerør,
(lekkasje)
Bytt ut skadet
rør eller rett
opp feil-
montering
The telescopic
pipe could be
defective or not
correctly
installed
(leakage)
Change
defective pipe
or reinstall pipe.
Tett sugerør Fjern hindring/
gjenstand i
sugerøret
Telescopic pipe
is plugged Remove
obstructions in
the pipe
Skadet
sugekontakt,
(lekkasje)
Reparer eller
bytt til ny Damage on
wall outlet
(leakage)
Repair or
replace with
new outlet
Defekt
slangesett
(lekkasje)
Bytt til ny
Defective hose
(leakage) Replace by
new hose
Tett slangesett
Kontroller med
f.eks klinkekule,
og fjern evt.
hindring eller
gjenstand
Hose is
plugged Check by
means of f.ex.
a marble, and
remove the
obstructions
Dårlig
sugeeffekt i
en av suge-
kontaktene:
Tett sugekontakt Fjern hindring/
gjenstand i
sugekontakten
Wall outlet is
plugged Remove
obstructions in
the outlet
Støvsugeren
stopper ikke: Kortsluttet svak-
strømsledning
Trekk ut plugg
for svakstrøms-
ledning. Støv-
sugeren
stopper.
The vacuum
system does not
stop
Check for
possible short
circuit on low
voltage cable.
Disconnect low
voltage cable
from the power
unit. The unit
stops
Skadet eller
fastlåst
stift/mikrobryter i
sugekontakt
Reparer eller
bytt til ny
Damaged or
stuck
plug/micro
switch in the
wall outlet
Repair or
replace with a
new one
Defekt styrekort. Trekk ut plugg
for svakstrøms-
ledning. Støv-
sugeren
stopper ikke.
Trekk ut
støpselet.
Defective print
card Disconnect the
low voltage
cable on the
unit. The unit
does not stop
running. Pull
the main plug
Støvsugeren
stopper etter
en tids bruk:
For varm motor Vent 15-30 min.
slik at motoren
kjølner. Start på
nytt. Kontakt
service dersom
feilen oppstår
flere ganger
The unit stops
after being used
for a short
period:
The motor is
too hot Wait for 15-30
minutes to
allow the motor
to cool down.
Start again.
Contact your
service
representative
if the problems
are repeted

12
5. STÖRUNGSBESEITIGUNG
Sollten Probleme auftreten, prüfen Sie bitte vor dem
Anruf bei Ihrem Kundendienst folgendes:
Problem Ursache Kontrollen
/Maßnahmen
Das Gerät
startet nicht.
Kein Saugeffekt
an den
Wanddosen:
Der Stecker ist
nicht richtig
angeschlossen.
Den Stecker in die
Steckdose
stecken.
Das Gerät
erhält keinen
elektrischen
Strom.
Die Sicherungen
im Haupt-
sicherungskasten
des Gebäudes
kontrollieren.
Das Nieder-
spannungskabe
l ist nicht
angeschlossen.
Das Nieder-
spannungskabel
an das Gerät
anschließen.
Der Motor ist
überhitzt. 15-30 Minuten
warten, damit sich
der Motor ab-
kühlen kann, dann
wieder
einschalten.
Der Schlauch
ist nicht richtig
in die Wand-
dose
eingeführt.
Den Schlauch in
Position drücken.
Der Schalter
am Griff ist
defekt.
Reparieren oder
austauschen
Kein Saugeffekt
an einer der
Wand-dosen:
Defekter
Mikroschalter
im
Wandauslass
Wandauslass
austauschen
Das
Niederspannun
gskabel ist
nicht richtig an
der Wanddose
befestigt.
Zum Prüfen das
Niederspannungs-
kabel von der
Dose abziehen
(siehe Einbau-
anleitung für das
Rohrsystem).
Unzureichende
Saugleistung: Der Staub-
beutel ist voll. Den Staubbeutel
wechseln.
Der Deckel ist
nicht richtig
geschlossen.
Kontrollieren, ob
der Deckel dicht
ist.
Die Gummi-
dichtung am
Deckel ist
beschädigt
Neue Dichtung
anbringen.
Abzugsrohr
oder
Außengitter
verstopft.
Die Verstopfung
entfernen.

13
Problem Ursache Kontrollen
/Maßnahmen
Das Teleskop-
rohr könnte
defekt oder
falsch montiert
sein (undicht).
Das defekte Rohr
austauschen bzw.
das Rohr neu
einbauen.
Teleskoprohr
verstopft. Die Verstopfungen
aus dem Rohr
entfernen.
Schaden am
Wandauslass
(undicht)
Reparieren oder
gegen neue Dose
austauschen.
Defekter
Schlauch
(undicht)
Durch neuen
Schlauch
ersetzen.
Schlauch
verstopft Überprüfen (z.B.
mit einer Murmel)
und dann die
Verstopfung
entfernen.
Wandauslass
verstopft Die Verstopfungen
in der Dose
entfernen.
Das
Staubsaugersys
tem stoppt
nicht:
Auf möglichen
Kurzschluss am
Nieder-
spannungskabe
l prüfen.
Das Nieders-
pannungskabel
vom Leistungs-
aggregat trennen.
Das Gerät stoppt.
Beschädigter
oder ein-
geklemmter
Stecker/ Mikro-
schalter im
Wandauslass
Reparieren oder
gegen neues Teil
austauschen.
Defekte
Leiterplatte Das Nieder-
spannungskabel
am Gerät trennen.
Das Gerät bleibt
nicht stehen. Den
Hauptstecker
ziehen.
Das Gerät
stoppt nach
kurzer
Betriebsdauer:
Der Motor ist
überhitzt. 15-30 Minuten
warten, damit sich
der Motor ab-
kühlen kann.
Wieder ein-
schalten. Wenden
Sie sich an Ihren
Kundendienst,
wenn die
Probleme
wiederholt
auftreten.

14
6. TEKNISKE DATA
6. TECHNICAL DATA
S-1400 S-1400
Motoreffekt (maks.) 1400W (230V) Rated power (max.) 1400W (230V)
Motorkjøling By-pass Motor cooling Bypass
Overhetingsvern Termokontakt med
automatisk gjeninnkobling Overheat protection
Thermal cut-out with
automatic re-set
Spenning 230V, 50 Hz Voltage 230V, 50 Hz
Styrestrøm 24V Control current 24V
Sugeeffekt (air Watts) 350W Air Watts 350W
Strømstyrke 6,3A Current 6,3A
Sikring 10A , treg Fuse 10A, slow
Vakuum (maks.) 250 mbar Vacuum (max.) 250 mbar
Luftmengde 50 l/s Airflow 50 l/s
Lydeffekt, LwA
Lydtrykk, LpA (v/3,0 m
80 dB(A)
63 dB(A)
Sound power level, LwA
Sound pressure level,
LpA (at 3,0 m)
80 dB(A)
63 dB(A)
Støvsugerpose 30 l engangs Dust bag
30 l (use and throw)
Vekt ~14 kg Weight ~14 kg
Maks. rørlengde* ~30 m Max. pipe length* ~30 m
Rørtilslutning 50,8 mm (2") Pipe connection 50,8 mm (2")
Nettilkobling ~1,4 m m/støpsel Mains supply ~1,4 m w/ plug
* Rørlengde mellom sugeenhet og lengst
bortliggende kontakt, inkl. avkastrør fra
sugeenhet til yttervegg. Avkastrøret bør ikke
være lenger enn ~10 m.
(Maks rørlengde er beregnet med slangesett på
10 m).
* Pipe length between the power unit and the
most distant wall outlet, including discharge
pipe between the power unit and the outer
wall. The discharge pipe should not exceed
~10 m.
(Max. pipe length is calculated with a 10 m
base attachment).

15
6. TECHNISCHE DATEN
S-1400
Nennleistung (max.) 1400W (230V)
Motorkühlung Umgehung
Überhitzungsschutz Thermoschalter mit
automatischem Reset
Spannung 230V, 50 Hz
Steuerungsstrom 24V
Saugleistung 350W
Strom 6,3A
Sicherung 10A, langsam
Unterdruck (max.) 250 mbar
Luftstrom 50 l/s
Schalleistungspegel,
LwA
Schalldruckpegel, LpA
(bei 3,0 m)
80 dB(A)
63 dB(A)
Staubbeutel
30 l (Einweg)
Gewicht ~14 kg
Max. Rohrlänge* ~30 m
Rohrverbindung 50,8 mm (2")
Netzstromversorgung ~1,4 m mit Stecker
* Rohrlänge zwischen dem Leistungsaggregat
und dem am weitesten entfernten
Wandauslass einschließlich Abzugsrohr
zwischen Leistungsaggregat und Außenwand.
Das Abzugsrohr darf höchstens ~10 m lang
sein.
(Die max. Rohrlänge wird mit einem 10 m
Basisanschluss berechnet).

16
SERVICE
Før du tar kontakt med servicepersonell, les av
teknisk dataskilt på baksiden av støvsugeren.
Noter typebetegelsen og produksjonsnummer.
Villavent serviceavd.
Tlf.: 51 96 97 00
SERVICE
Before calling your service representative, make
a note of the specification and production
number from the data plate on the back side of
the unit.
In UK:
Villavent Ltd.
Phone.: 01993 772270
Fax.: 01993 779962
KUNDENDIENST
Notieren Sie sich vor Anruf bei Ihrem Kundendienst
die Spezifikations- und Produktnummer des
Leistungsschildes an der Rückseite des Geräts.
In D (Bundesrepublik Deutschland):
Systemair GmbH.
Rufnummer: 07930 9272-0
Fax: 07930 9272-93
Rett til endringer forbeholdes.
Specifications may be changed
without notice.
Änderungen vorbehalten.
Produsent/ Manufacturer:
www.villavent.no
Forhandler / /Distributor:
Table of contents
Other System air Vacuum Cleaner manuals