T.I.P. Crosstools CPG 1000 INV User manual

CPG 1000 INV
Original Bedienungsanleitung
Inverter –Stromerzeuger
01
Operating instruction
Inverter –Electric generator
18
Instrucciones originales
Inv. –Generador eléctrico
24
Instruction originales
Inverse Générateur de courant
31
Istruzioni per l´uso original
Inverter –Generatore di corrente
38
BOHRHAMMER
CRH 1600

EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären
unter alleiniger Verantwortung, dass die unten
genannten Produkte die grundlegenden Anforderungen
der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien - und aller
nachfolgenden Änderungen - erfüllen: 2006/42/EC,
2014/35EU, 2014/30EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole
responsibility that the products identified below comply
with the basic requirements imposed by the EU
directives specified below including all subsequent
amendments:2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2000/14/EC
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt
termékek az alpvető biztonsági követelményeknek és
az itt felsorolt EU-irányelveknek - és azok későbbi
változatainak - megfelelnek:
2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy
niniejszym na wyłączną odpowiedzialność, że niżej
wymienione produkty spełniają podstawowe wymagania
opisanych poniżej dyrektyw UE - oraz wszystkich ich
zmian: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2000/14/EC
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte
sita in Siemensstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara
sotto la propria responsabilità, che i prodotti sotto
indicati sono costruiti in conformità con le direttive EU
in vigore e loro successive modifiche: 2006/42/EC,
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara
bajo su propia res-ponsabilidad que los productos
mencionados abajo cumplen los requisitos de las
sigiuentes directivas de la CE y modificaciones
sucesivas: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2000/14/EC
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod
vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi
ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve
slijedeće izmjene: 2006/42/EC, 2014/35/EU,
2014/30/EU, 2011/65/EU,2000/14/EC
ES-Izjava o skladnosti
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo
na lastno odgovornost, da spodaj navedeni izdelki
izpolnjujejo osnovne zahteve naknadno uvedenih
direktiv EU in vseh dodatnih sprememb: 2006/42/EC,
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC
Declaraţie de conformitate CE
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm
pe răspunderea proprie că produsele enumerate mai
jos corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor
directive CE şi toate schimbăriilor care urmează:
2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische
Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915
Waibstadt, nous déclarons comme seul et unique
responsable que les produits énoncés ci-dessous
répondent aux exigences fondamentales des directives
européennes ci-présente - et à toutes les modifications
suivantes: 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2011/65/EU, 2000/14/EC
Art.:
Stromerzeuger /
Generator
CPG 1000 INV
applied standards/ angewendete Normen:
EN 12601:2010
EN 55012:2007 + A1:2009
EN 61000-6-1:2007
EN 50581:2012
Noise Emission / Geräusch Emission:
ISO 8528-10:1998 + EN ISO 3744:2010 / Notified Body 0359 /
Intertek Testing & Certification Ltd., Davy Avenue, Knowhlhill, Milton Keynes, MK5 8NL, UK
LWA Meas.: 88,78 dB(A) [K = 0,55 dB(A)] / guar.: 89 dB(A)
Conformity assessment was made according annex VI of directive 2000/14/EC
Serien-Nr .: ab 1714XG 0001 bis 1714XG 0100 / Serial-No .: from 1714XG 0001 up to 1714XG 0100
Genehmigungsnummer Motor / Type approval number: e9*2016/1628*2016/1628SHB1/P*1203*00 (V)
Dokumentationsbevollmächtigter:
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D - 74915 Waibstadt
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
Waibstadt, 12.03.2019
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -
Crosstools und das Logo
sind Handelsmarken der
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH

Originalgebrauchsanweisung
1
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von CROSS TOOLS!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester
technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf
der Basis modernster Werkzeugtechnik und unter Verwendung zuverlässigster
elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität
und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Erläuternde Abbildungen bezüglich der
Warnhinweise befinden sich auf Seite 2 und 3 der Gebrauchsanweisung.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
WICHTIG
Beim Benutzen von Geräten müssen Sicherheitsvorkehrungen eingehalten
werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit
Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch
Nichtbeachten dieser Anleitung und den darin enthaltenen Sicherheitshinweisen
entstehen. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften
dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise....................................................................................................2
1.1. Warn- und Hinweisaufkleber ................................................................................2
1.2. Arbeitsplatzsicherheit ...........................................................................................3
1.3. Sicherheit von Personen ......................................................................................4
1.4. Sicherheit bei der Nutzung von Verbrennungsmotoren........................................4
1.5. Wartungssicherheit...............................................................................................4
1.6. Bestimmungsgemäße Verwendung des CPG 1000 INV ......................................5
1.7. Restrisiken und Vorbeugung ................................................................................5
2. Gerätebeschreibung...................................................................................................6
3. Lieferumfang ..............................................................................................................6
4. Technische Daten ......................................................................................................7
5. Inbetriebnahme ..........................................................................................................8
5.1. Prüfungen vor Inbetriebnahme.............................................................................8
5.2. Überprüfen Sie die Treibstoffmenge.....................................................................8
5.3. Starten des Motors ...............................................................................................9
5.4. Kontrollleuchten....................................................................................................9
5.5. Abstellen des Motor..............................................................................................9
5.6. Betriebsmöglichkeiten des Generators 230V/AC ...............................................10
5.7. Betriebsmöglichkeiten des Generators 12 V (DC) und USB (5 V)......................11
6. Wartung und Reinigung............................................................................................11
6.1. Wartungsintervalle..............................................................................................12
6.2. Ölwechsel...........................................................................................................12
6.3. Wartung des Luftfilters........................................................................................13
6.4. Wartung der Zündkerzen....................................................................................13
7. Transport und Lagerung...........................................................................................14
8. Fehlersuche..............................................................................................................15
9. Garantie....................................................................................................................16
10. Bestellung von Ersatzteilen ......................................................................................17
11. Service .....................................................................................................................17
BOHRHAMMER
CRH 1600
1

Originalgebrauchsanweisung
2
1. Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Beachten Sie die Bedeutung der folgenden Piktogramme:
Seien Sie achtsam im
Umgang mit
Elektrogeräten.
Vorsicht Stromspannung
Lesen Sie unbedingt die
Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme.
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
Betreiben Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
offenem Feuer.
Schützen Sie das Gerät
vor Regen und
Feuchtigkeit.
Benutzen Sie das Gerät
nicht in geschlossenen
Räumen.
Nicht direkt an häusliches
Stromnetz anschließen.
Generator muss bei Be-
trieb immer geerdet sein.
Ausreichend Abstand
halten.
Abgase nicht einatmen.
Vorsicht heiße
Oberflächen
1.1. Warn- und Hinweisaufkleber
Abbildung
Erklärung
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heißen Auspuff.
Garantierter Schallleistungspegel in dB(A).
Die Wechselstromanschlüsse verfügen über
eine Frequenz von 50 Hz.
Treibstoffhahn-Position waagrecht:
geschlossen (OFF)
Treibstoffhahn-Position senkrecht: geöffnet
(ON)
2

Originalgebrauchsanweisung
3
Abbildung
Erklärung
Kaltstartfunktion: Hebel ziehen
Bei warmem Motor: Hebel drücken
Hier befindet sich die Öleinfüllöffnung. Bis
zum dargestellten Niveau auffüllen.
Auf diesem Typenschild befinden sich
Seriennummer, Artikelnummer und Baujahr.
Bitte notieren Sie die Daten dieses Schildes,
damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung
noch vorhanden sind. Sie benötigen diese
Daten bei Ersatzteilbestellungen oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen.
Leistung Verbrennungsmotor: 1,4 kW
Das Gerät verfügt über eine elektronische
Steuerung.
Dauerleistung des Stromerzeugers: 0,9 kW
Nennstrom des Stromerzeugers:
3,9 A 230V/AC
5,0 A 12V/DC
Das Gerät verfügt über eine Schuko-
Steckdose mit 230V und 50 Hz. Ebenso ist es
mit einem 5 V-USB und einem 12 V-
Anschluss ausgestattet.
Schutzart des Gerätes: IP23M
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
1.2. Arbeitsplatzsicherheit
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
2. Arbeiten Sie mit dem motorbetriebenen Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Motorbetriebene Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Gerätes
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
3

Originalgebrauchsanweisung
4
1.3. Sicherheit von Personen
1.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem motorbetriebenen Gerät. Benutzen Sie kein
motorbetriebenes Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des motorbetriebenes Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
2. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das motorbetriebene Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es aufnehmen
oder tragen.
3. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
motorbetriebene Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
4. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
1.4. Sicherheit bei der Nutzung von Verbrennungsmotoren
1. Betreiben Sie die Maschine NIEMALS in Innenräumen oder geschlossenen
Bereichen, außer der Abtransport der Abgase ist gewährleistet. Das in den
Motorabgasen enthaltene Kohlenmonoxid ist giftig und kann zur Bewusstlosigkeit
und zum Tod führen.
2. Nicht in unmittelbarer Nähe der Maschine rauchen oder arbeiten.
3. Überprüfen Sie regelmäßig die Treibstoffleitungen und den Tank auf Undichtigkeit
und Risse.
4. Tanken Sie nicht während die Maschine angeschaltet oder noch heiß ist.
5. Tanken Sie nicht in der Nähe von Funken, offenem Feuer oder einer rauchenden
Person –Explosionsgefahr.
6. Betanken Sie nie einen Benzin- oder Dieselmotor in einem Raum ohne ausreichende
Belüftung. Treibstoffdämpfe sind leicht entflammbar und giftig.
7. Überfüllen Sie nicht den Tank und vermeiden Sie es, Treibstoff während des
Tankvorgangs zu verschütten. Verschütteter Treibstoff oder Treibstoff-Dämpfe
können sich entzünden. Wenn Treibstoff verschüttet wurde, vergewissern Sie sich,
dass alles trocken ist, bevor Sie den Motor starten.
8. Vergewissern Sie sich, dass der Tankdeckel nach dem Betanken korrekt und fest
geschlossen wurde.
9. Benzin ist extrem brandgefährlich und unter bestimmten Umständen explosiv.
10. Bewahren Sie Benzin nur in dafür zugelassenen Behältern auf.
11. Einige Teile des Verbrennungsmotors werden sehr heiß und können Verbrennungen
verursachen. Seien Sie stets vorsichtig und beachten Sie die Warnhinweise auf dem
Gerät.
1.5. Wartungssicherheit
Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher
Betriebsstörungen und tragen dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
1. Stellen Sie sicher, dass Reparaturen an Motor und Maschine von befähigtem
Personal ausgeführt werden.
2. Gehen Sie sicher, dass der Motorschalter auf „OFF“ steht und die Zündkerzenleitung
getrennt ist, bevor die Schutzvorrichtungen abmontiert werden oder etwas verstellt
wird.
3. Halten Sie die Maschine immer sauber und achten Sie darauf, dass die Aufkleber
leserlich sind. Die Aufkleber enthalten wichtige Bedienungshinweise und warnen vor
4

Originalgebrauchsanweisung
5
Gefahren. Ersetzen Sie fehlende und schwer lesbare Aufkleber.
4. Benutzen Sie kein Benzin oder entflammbare Lösungen zur Reinigung der Maschine.
Die Dämpfe von Treibstoffen und Lösungen können explodieren.
5. Lagern Sie die Maschine immer ordnungsgemäß. Sie muss an einem sauberen,
trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort gelagert werden.
6. Lebensgefahr! Zur Vermeidung eines elektrischen Schlags ist das Gerät durch die
Leistungsschalter gesichert, welche speziell für dieses Gerät ausgelegt sind. Beim
Ersetzen dieser Schalter muss ein identischer Schalter benutzt werden, um einem
elektrischen Schlag vorzubeugen.
1.6. Bestimmungsgemäße Verwendung des CPG 1000 INV
Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen elektrischen Verbrauchern wie z.B.
Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohrmaschinen, ...), Laptops, Handys, etc.
bestimmt. Stellen Sie sicher, dass der Generator geerdet ist (siehe Kapitel 5.6).
Für den Anschluss an stationären Anlagen wie Heizung, Hausversorgung,
Klimaanlagen oder für die Stromversorgung von Wohnmobilen, ist unbedingt
vorher eine Elektrofachkraft zu Rate zu ziehen. Der Anschluss zur Einspeisung in
bestehende Netze darf nur durch Fachpersonal und nach vorheriger Genehmigung
durch das Energieversorgungsunternehmen erfolgen.
Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist die Leistungsaufnahme beim
Einschalten. Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3-fachen der Nennleistung
betragen, diese muss unbedingt berücksichtigt werden.
Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anweisungen entstehen, wird keine
Haftung übernommen. Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des
Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für
den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
1.7. Restrisiken und Vorbeugung
Risiko
Beschreibung
Vorbeugung
Direkter elektrischer
Kontakt
Direkter elektrischer Kontakt mit
feuchten Händen kann zu
Stromschlägen führen.
Vermeiden Sie Kontakt mit
feuchten Händen und achten
Sie auf entsprechende
Erdung.
Verbrennungen
Das Berühren des Auspuffes
kann zu Verbrennungen führen.
Geräte nach dem Betrieb
erst abkühlen lassen.
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in
unmittelbarer Nähe des
laufenden Generators kann zu
Gehörschädigungen führen.
Unbedingt immer einen
Gehörschutz tragen.
Kontakt, Einatmung
Das Einatmen von Abgasen kann
tödlich sein!
Niemals in geschlossenen
Räumen betreiben.
Feuer oder Explosion
Der Treibstoff des Gerätes kann
sich entzünden.
Niemals in feuergefährlicher
Umgebung betreiben. Nicht
bei laufendem Motor
betanken. Nicht Rauchen.
5

Originalgebrauchsanweisung
6
Risiko
Beschreibung
Vorbeugung
Gefährdung der Umwelt
Der Auslauf von Öl und Treibstoff
schadet der Umwelt.
Vermeiden Sie das
Auslaufen dieser Stoffe und
nutzen Sie im Wartungsfall
Auffangbehälter.
Bruch beim Betrieb
Wenn das Gerät auf schrägem
Untergrund betrieben wird, ist die
Schmierung nicht mehr
gewährleistet und das Gerät kann
beschädigt werden.
Grundsätzlich auf ebenem
Untergrund betreiben.
2. Gerätebeschreibung
1. Transportgriff
2. Tankdeckel
3. Tankbelüftung und Tankentlüftung
4. Panel
5. Seilzugstarter (Rückseite)
6. Obere Wartungskappe
7. Schalldämpferabdeckung
8. Treibstoffhahn
9. Wartungsklappe
10.Choke (zum Ziehen)
11.Start/Stopp-Schalter
12.Kontrollleuchten
13.USB-Anschluss (5 V)
14.Wechselstromanschluss (230 V)
15.12 V-Polklemmenkabelanschluss
16.Sicherungsschalter
17.Erdungsanschluss
Die Positionen unterhalb werden im weiteren
Verlauf der Gebrauchsanweisung erläutert.
18.Luftfilter
19.Zündkerze
20.Treibstofffilter
21.Vergaser
22.Öleinfüllschraube
23.Treibstoffleitung
24.Filtereinsatz Tank
25.Luftfilterschwamm
26.Luftfilterabdeckung
27.Ablassschraube
3. Lieferumfang
Die folgenden Teile sollten Sie in der
Verpackung finden. Stellen Sie sicher, dass alle
Teile vollständig sind.
Betriebsanleitung
Generatoreinheit
12 V-Polklemmenkabel
Ersatz-Zündkerze
Zündkerzenschlüssel, Kombischraubendreher
6

Originalgebrauchsanweisung
7
Öleinfüllstutzen & Öleinfüllkanne
Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erforderlich sein.
Hinweis: Heben Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit
auf. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht.
4. Technische Daten
Modell
CPG 1000 INV
Schutzklasse
IP23M
Dauerleistung Pnenn
900 Watt
Nennspannung (AC) Unenn / Frequenz
230 V / 50 Hz
Nennstrom (AC) Inenn
3,9 A
Nennspannung (DC) Unenn
12 V
Nennstrom (DC) Inenn
5,0 A
Verfügbare Anschlüsse
12 V / 230 V / USB
Antriebsmotor
XG-144FB
Genehmigungsnummer Motor
e9*2016/1628*2016/1628SHB1/P*1203*00 (V)
Hubraum
60 cm³
Max. Leistung
1,4 kW / 1,9 PS
Max. Drehzahl
5.500 min-1
Treibstoffart
Benzin, mind. 90 Oktan (auch E10)
Leistungsfaktor
1 cos φ
Leistungsklasse
G1
Max. Umgebungstemperatur
40° C
Max. Aufstellhöhe
1000 m ü. NN
Zündkerze, Typ
A5RTC
Ölmenge
0,45 Liter
Empfohlene Ölspezifikation
SAE 5W-40
Tankinhalt
2,7 Liter
Abmessungen (B x T x H)
470 x 250 x 400 mm
Gewicht (netto)
ca. 14,5 kg
Artikel-Nummer
68039
Geräuschemissionsinformation
Gemäß EN 3744 ermittelte Messwerte:
Schallleistungspegel gemessen LWA: 88,78 dB(A),
Schallleistungspegel garantiert LWA: 89 dB(A)
Die angegebenen Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere
Arbeitspegel.
Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann
dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung evtl. erforderlicher, zusätzlicher
Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen
Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes,
andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer
angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist.
7

Originalgebrauchsanweisung
8
Ebenfalls kann der zuverlässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen.
Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine
bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
5. Inbetriebnahme
Der CPG 1000 INV ist mit einer Ölmangelsicherung
ausgestattet. Diese komfortable Technik bewirkt die
automatische Abstellung des Motors, wenn das Motoröl den
erforderlichen Mindeststand unterschreitet. Da der
Stromerzeuger ohne Betriebsstoffe ausgeliefert wird, ist vor
der ersten Inbetriebnahme unbedingt Motoröl einzufüllen.
Der Motor lässt sich erst starten, wenn Öl in ausreichender
Menge eingefüllt wurde. Beachten Sie beim Auffüllen von
Betriebsstoffen alle in dieser Gebrauchsanweisung
aufgeführten diesbezüglichen Hinweise und Spezifikationen.
5.1. Prüfungen vor Inbetriebnahme
Überprüfen Sie die Motorölmenge
Hinweis: Schalten Sie immer den Motor aus, ehe Sie den
Generator überprüfen.
Verwenden Sie 4-Takt-Öl. Empfohlen wird die Verwendung
von SAE 5W-40 für allgemeine Anwendung in
verschiedenen Temperaturbereichen. Die anderen in der
Tabelle aufgeführten Viskositäten können verwendet
werden, wenn die Durchschnittstemperatur im
Anwendungsgebiet im aufgeführten Bereich liegt.
1. Entfernen Sie die Wartungsklappe (Abb. 2, Nr. 9).
2. Öffnen Sie die Öleinfüllschraube (Abb. 3) mit dem
mitgelieferten Ölstutzen und reinigen Sie den Messstab
mit einem sauberen Tuch.
3. Stecken Sie den Messstab in die Öleinfüllöffnung, ohne
ihn zu drehen. Befindet sich der Ölstand unterhalb der
Mitte des Messstabs (min.), fügen Sie Motoröl hinzu, bis
zur oberen Markierung (max.) des Messstabs.
4. Um Motoröl hinzuzufügen, schrauben Sie den Ölstutzen
in die Öleinfüllöffnung und nutzen Sie die Öleinfüllkanne
(Abb. 5) um Öl nachzufüllen.
5.2. Überprüfen Sie die Treibstoffmenge
1. Überprüfen Sie die Treibstoffmenge und füllen Sie den
Treibstofftank auf, falls die Treibstoffmenge zu gering ist.
Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 90 Oktan, auch
E10 geeignet.
2. Entfernen Sie den Tankdeckel (Abb. 6, Nr. 2).
3. Füllen Sie den Treibstoff max. bis zum Boden des Filtereinsatzes
(Abb. 7, Nr. 24) auf.
4. Schließen Sie den Tankdeckel (Abb. 6, Nr. 2).
8

Originalgebrauchsanweisung
9
5.3. Starten des Motors
1. Trennen Sie jegliche Verbraucher vom
Wechselstromanschluss (Abb. 1, Nr. 14), 12 V- und
USB-Anschluss (Abb. 1, Nr. 15; 13).
2. Stellen Sie den Treibstoffhahn (Abb. 8, Nr. 8) auf „ON“.
3. Die Tankbe- und entlüftung (Abb. 6, Nr. 3) am
Tankdeckel
4. (Abb. 6, Nr. 2) muss in
Position „ON“ gebracht
werden, um einem Vakuum
im Tank vorzubeugen.
5. Ziehen Sie den Choke
(Abb. 9, Nr. 10).
6. Stellen Sie den Start/Stopp-Schalter (Abb. 10, Nr. 11)
auf „START“.
7. Ziehen Sie vorsichtig am Seilzugstarter (Abb. 2, Nr. 5),
bis Sie einen leichten Widerstand spüren und ziehen
Sie dann stärker.
Achtung Verletzungsgefahr! Am Seilzugstarter
kann unerwartet ein Rückschlag auftreten, der das Seil schlagartig blockiert.
8. Drücken Sie den Choke (Abb. 1, Nr. 10) nach einer Warmlaufphase von 1 –2
Minuten zurück. Jetzt können Sie auch die Verbraucher anschließen. Wenn Sie
einen warmgelaufenen Motor starten, betätigen Sie nicht den Choke!
5.4. Kontrollleuchten
Die Overload-Kontrollleuchte schaltet sich automatisch ein
und leuchtet rot, wenn der Generator überlastet ist. Hier
muss der Generator abgeschaltet und der Motor neu
gestartet werden.
Das grüne Licht –die Pilot-Kontrollleuchte
(Betriebskontrollleuchte) –leuchtet immer, wenn das Gerät
in Betrieb ist.
Das letzte rote Licht leuchtet auf, wenn der Ölstand des
Generators zu niedrig ist (Ölmangelsicherung).
5.5. Abstellen des Motor
1. Trennen Sie alle angeschlossenen Verbraucher vom Stromerzeuger.
2. Stellen Sie den Start/Stopp-Schalter (Abb. 1, Nr. 11) auf "STOP".
3. Stellen Sie den Treibstoffhahn (Abb. 2, Nr. 8) auf „OFF“.
Hinweis: Müssen Sie den Motor aufgrund einer Notsituation umgehend
ausschalten, stellen Sie den Start/Stopp-Schalter auf "Stopp" (Abb. 1, Nr. 11).
9

Originalgebrauchsanweisung
10
5.6. Betriebsmöglichkeiten des Generators 230V/AC
Bitte beachten Sie die folgenden Regeln, um den Generator in einwandfreiem Zustand
zu erhalten:
1. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich wie in
dieser Anleitung beschrieben! Jede andere
Anwendung stellt eine Fehlanwendung dar und
kann gefährliche Situationen verursachen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Generator geerdet
ist, indem Sie einen Metallstab* in die Erde
treiben und diesen mit einem Kabel* mit dem
Erdungsanschluss (Abb.1, Nr. 17) verbinden.
(* = nicht im Lieferumfang enthalten.)
3. Beim Anschluss von mehreren Verbrauchern an
den Generator schließen Sie bitte zunächst den Verbraucher mit der höchsten
Leistungsaufnahme und nachfolgend die Verbraucher mit der jeweils niedrigeren
Leistungsaufnahme an. Bei der Verwendung von Verlängerungskabeln oder mobilen
Verteilernetzen darf bei Kabeln mit einem Adernquerschnitt von 1,5 mm2 eine
maximale Länge von 60 m nicht überschritten werden. Bei Kabeln mit einem
Adernquerschnitt von 2,5 mm2 darf eine Länge von 100 m nicht überschritten
werden. Verwenden Sie nur flexible Hartgummi-Verlängerungskabel die der
Bauartkurzbezeichnung H07RN-F entsprechen.
Achtung! Elektrische Geräte und Ausrüstungen, beispielsweise
Verlängerungskabel, Steckdosen, angeschlossene Verbraucher, etc., dürfen
nur benutzt werden, wenn diese nicht beschädigt sind.
Elektrische Geräte und motorbetriebene Apparate benötigen beim Start eine
große Menge an Energie. Die folgende Tabelle bietet eine Übersicht über verschiedene
Gerätebeispiele.
Verhältnis
Wirkleistung zu
Verbraucher
Leistungsaufnahme
Anlaufleistung
Nennleistung
Anlaufleistung
Nennleistung
Wirkleistung
x1
x1
Glühlampe
TV
100 W
100 W
100 W
x1
x1,5
Leuchtstoffröhre
60 W
40 W
40 W
x3 –5
x2
Kühlschrank
Ventilator
900 –1500
W
600 W
300 W
Nennleistung: Als Nennleistung wird die vom Hersteller angegebene Leistung eines
elektrischen Verbrauchers bezeichnet, die diese aufnehmen können.
Wirkleistung: Wirkleistung bezeichnet die tatsächlich umgesetzte Energie pro Zeit eines
elektrischen Verbrauchers während des Betriebes.
10

Originalgebrauchsanweisung
11
Anlaufleistung: Anlaufleistung bezeichnet die oftmals während der Einschalt- bzw.
Startphase erhöhte Leistungsaufnahme eines elektrischen Verbrauchers.
Der Anschluss zur Einspeisung in bestehende Netze darf nur durch
Fachpersonal und nach vorheriger Genehmigung durch das
Energieversorgungsunternehmen erfolgen. Der Ersatzstromerzeuger ist nur
bei Ausfall der allgemeinen Stromversorgung zur Einspeisung in ein
bestehendes Verteilungsnetz geeignet. Es sind Maßnahmen zu treffen, damit eine
Zusammenschaltung bei Netzwiederkehr sicher verhindert wird.
Maßnahmen zum Schutz gegen gefährliche Körperströme
Bei Einspeisung in ein vorhandenes Verteilungsnetz müssen die Maßnahmen zum
Schutz gegen gefährliche Körperströme den jeweiligen vorhandenen Schutzmaßnahmen
des bestehenden Verteilernetzes angepasst werden.
5.7. Betriebsmöglichkeiten des Generators 12 V (DC) und USB (5 V)
5 V-USB-Anschluss
Der CPG 1000 INV ist mit einem 5 V-USB-Anschluss ausgestattet. Dieser dient zum
Laden bzw. zum Betrieb von Handys, Navigationssystemen, Kameras, etc.
12 V–Ladebetrieb
Schließen Sie das mitgelieferte 12 V-Polklemmenkabel zuerst an den Batteriepolen an
(Rote Klemme - Pluspol, Schwarze Klemme –Minuspol) und erst dann an den 12 V-
Polklemmenkabelanschluss des Generators.
Nach erfolgreichem Aufladen, schalten Sie bitte den Generator aus und klemmen Sie die
Kabel in umgekehrter Reihenfolge wieder ab. Während der Batterieladefunktion wird ein
konstanter Ladestrom abgegeben. Bitte überwachen Sie den Ladezustand Ihrer Batterie
um ein Überladen der Batterie vorzubeugen. Der 12V-Anschluss ist zum Betrieb von
12V-Verbrauchern mit einer maximalen Leistung von 100 Watt ausgelegt und somit
vielseitig einsetzbar.
Beim Laden der Batterie entstehen Gase, sorgen Sie unbedingt für eine
ausreichende Belüftung. Vermeiden Sie Feuer, Funken, offenes Licht und
Rauchen während des Ladevorgangs. Explosionsgefahr!
Der Motor kann seine Nennleistung nur bis zu den in den technischen Daten genannten
Normenbezugsbedingungen abgeben. Diese sind wie folgt festgelegt:
Aufstellhöhe ca. 1000 m ü. NN
Lufttemperatur ca. 40° C
Rel. Luftfeuchte ca. 60 %
Bei einer Überschreitung dieser Werte ist für den Stromerzeuger eine
Leistungsminderung notwendig, und zwar 1 % Leistungsreduzierung bei Aufstellhöhe
von je 100 m über der oben angegebenen Aufstellhöhe und Überschreiten der
Lufttemperatur über 40° C, ca. 4 % pro 10° C.
6. Wartung und Reinigung
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Start/Stopp-Schalter (12) auf „OFF“
steht bevor Sie mit der Wartung beginnen.
11

Originalgebrauchsanweisung
12
6.1. Wartungsintervalle
Wartungsintervall
Durchzuführen, je nachdem welches
Kriterium eher eintritt. (Zeitraum
oder Betriebsstunden)
Element
Täglich
Nach
dem
ersten
Monat
oder 20 h
Alle 3
Monate
oder
50 h
Alle 6
Monate
oder
100 h
Alle 12
Monate
oder
300 h
Motoröl
Kontrolle
(siehe 6.1.)
●
Wechsel
(siehe 7.2.)
●
●
Luftfilter
Kontrolle
(siehe 7.3.)
●
Reinigung
(siehe 7.3.)
●
Wartung der Zündkerzen
(siehe 7.4.)
●
Reinigung des Treibstofffilters
(siehe 7.5.)
●
Anpassung des Ventilspiels *
●
Reinigung von
Verbrennungskammer und
Ventilen *
●
Kontrolle der Treibstoffleitung
(Austausch falls notwendig) *
●
Auspuff *
Reinigung nach jeweils 100 Betriebsstunden
* Lassen Sie diese Arbeiten durch autorisiertes Fachpersonal durchführen. Werte können je nach
Einsatzbedingung und -Ort variieren.
6.2. Ölwechsel
Lassen Sie das Öl ab, solange der Motor noch warm ist, um ein schnelles und
vollständiges Ablassen zu garantieren.
1. Entfernen Sie die Wartungsklappe (Abb. 2, Nr.
9), sowie die Öleinfüllschraube (siehe Abs. 5.1).
Schrauben Sie den Ölstutzen in die
Öleinfüllöffnung und kippen Sie den Generator
seitlich um, um das Öl aus dem Motor zu
entfernen
(s. Abb. 12). Benutzen Sie ein dem
Verwendungszweck entsprechendes Gefäß, um
das Öl aufzufangen.
2. Füllen Sie das Motoröl mit der empfohlenen
Qualität (siehe Abs. 5.1) auf und überprüfen Sie
den Ölstand.
Ölfüllmenge: 0,45 l (geringe Abweichung möglich)
Vorsicht: Wiederholter und andauernder Hautkontakt mit Altöl kann zu
Hautkrebs führen. Obwohl das Risiko außer im Fall des täglichen Umgangs
mit Altöl sehr gering ist, sollten Sie Ihre Hände nach dem Kontakt mit Altöl so
schnell wie möglich gründlich mit Seife und Wasser waschen.
12

Originalgebrauchsanweisung
13
Anmerkung: Entsorgen Sie Altöl in einer umweltgerechten Art und Weise. Wir
empfehlen, Altöl zur Wiederaufbereitung in einem geschlossenen Behälter bei den
lokalen Entsorgungsunternehmen abzugeben. Sie finden diese z.B. unter www.wer-
entsorgt-was.de. Entsorgen Sie Altöl nicht im Abfall oder durch Ausgießen.
6.3. Wartung des Luftfilters
Ein verschmutzter Luftfilter schränkt die Luftzufuhr zum Vergaser ein. Warten Sie den
Luftfilter regelmäßig, um eine Fehlfunktion des Vergasers zu vermeiden. Wenn Sie den
Generator in sehr staubigen Bereichen einsetzen, müssen Sie den Luftfilter öfter
reinigen. Eine Sichtprüfung auf Verschmutzung und Beschädigungen sollte vor jedem
Einsatz erfolgen.
Warnung! Verwenden Sie niemals Benzin oder Lösungsmittel mit niedrigem
Flammpunkt zur Reinigung des Luftfilters. Es könnte zu Bränden oder
Explosionen kommen. Beachten Sie die Angaben und Sicherheitshinweise auf
der Verpackung des Lösungsmittels.
Vorsicht: Betreiben Sie den Generator niemals ohne Luftfilter. Dies führt zu
einer schnellen Abnutzung des Motors.
1. Lösen Sie die Wartungskappe (Abb. 13, Nr. 25)
und entfernen Sie die Schraube der
Luftfilterabdeckung (Abb. 13, Nr. 26)
2. Ziehen Sie den Luftfilterschwamm heraus (Abb.
13, Nr. 25).
3. Waschen Sie den Luftfilter in nicht-
entflammbarem Lösungsmittel und trocknen Sie
ihn sorgfältig. Das Lösungsmittel sollte speziell
für die Luftfilterreinigung geeignet sein.
4. Setzen Sie den trockenen Luftfilterschwamm
wieder ein und verschrauben Sie die Luftfilterabdeckung.
5. Nun muss die Wartungsklappe (Abb. 2, Nr. 9) wieder ordnungsgemäß am Generator
angebracht werden.
6.4. Wartung der Zündkerzen
Empfohlene Zündkerzen:
A5RTC
Um den einwandfreien Betrieb des Motors zu garantieren,
müssen die Zündkerzen mit korrektem Elektrodenabstand
und frei von Rückständen eingesetzt werden.
1. Entfernen Sie die obere Wartungskappe (Abb. 1, Nr. 6)
um an die Zündkerze (Abb. 14, Nr. 19) zu gelangen.
2. Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom
Zündkerzensockel.
3. Entfernen Sie die Zündkerze mit Hilfe des im
Lieferumfang vorhandenen Kerzenschlüssels.
4. Führen Sie eine Sichtprüfung der Zündkerze durch.
Entsorgen Sie die Zündkerze, falls der Isolator rissig
oder angeschlagen ist. Wenn Sie die Zündkerze wieder
verwenden möchten, reinigen Sie sie mit einer Drahtbürste.
13

Originalgebrauchsanweisung
14
5. Überprüfen Sie den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre* (* = nicht im
Lieferumfang enthalten). Der Abstand sollte 0,7 - 0,8 mm betragen. Falls nötig,
korrigieren Sie den Abstand durch Biegen der Masseelektrode.
6. Drehen Sie die Zündkerze von Hand ein, um Beschädigungen der Gewinde zu
vermeiden.
7. Nach dem manuellen Einschrauben einer neuen Zündkerze sollte diese um weitere
180° mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel festgezogen werden, damit der
korrekte Sitz der Zündkerze gewährleistet ist.
Wird eine bereits benutzte Zündkerze weiter verwendet, ist nach dem Einsetzen
nur eine zusätzliche Drehung von 45° bis 90° notwendig.
Vorsicht: Die Zündkerze muss fest sitzen. Eine nicht fest sitzende Zündkerze
kann sehr heiß werden und den Generator möglicherweise beschädigen.
Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Zündkerzen.
7. Transport und Lagerung
Warnung! Während des Transports des Generators stellen Sie den
Start/Stopp-Schalter (Abb. 1, Nr. 11) auf "STOP" und halten Sie den
Generator waagerecht, um ein Austreten des Treibstoffs zu vermeiden.
Verdampfter oder ausgetretener Treibstoff kann sich entzünden. Stellen Sie
die Tankdeckel-Entlüftung und den Treibstoffhahn auf „OFF“. Der Kippwinkel
des Gerätes sollte keinesfalls 15° übersteigen!
Vorbereitung zur längerfristigen Außerbetriebsetzung / Lagerung des Geräts:
1. Stellen Sie sicher, dass der Lagerbereich frei von übermäßiger Feuchtigkeit und
Staub ist.
2. Lassen Sie den Treibstoff ab:
Drehen Sie den Treibstoffhahn (Abb. 2, Nr. 8) auf "OFF". Ziehen Sie den
Kraftstoffschlauch vom Treibstoffhahn ab. Stellen Sie den Treibstoffhahn auf "ON"
und füllen Sie den Treibstoff mithilfe eines Trichters in einen geeigneten Behälter.
Nachdem Sie den Treibstofftank so komplett entleert haben schieben Sie den
Kraftstoffschlauch wieder auf den Auslass des Treibstoffhahns.
Lösen Sie die Ablassschraube des Vergasers und entleeren Sie den Rest-
Treibstoff aus dem Vergaser in einen geeigneten Behälter.
Falls der Treibstoff aufgrund von Verschmutzung nicht mehr verwendet werden kann,
entsorgen Sie diesen umweltgerecht.
3. Ziehen Sie vorsichtig am Seilzugstarter (Abb. 2, Nr. 5), bis Sie einen Widerstand
spüren. An diesem Punkt werden der Kolben im Rahmen des Kompressionshubs
angehoben und die Ein- und Auslassventile geschlossen. Eine Lagerung des Motors
in dieser Position verhindert Korrosion im Geräteinneren.
14

Originalgebrauchsanweisung
15
8. Fehlersuche
Motor startet nicht:
15

Originalgebrauchsanweisung
16
9. Garantie
T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem
gewerblichen Nutzer, nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom
Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutschland gekaufte Gerät innerhalb eines
Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird. Die
vertraglichen oder gesetzlichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen Verkäufer
werden durch diese Garantie nicht berührt. Insbesondere werden die gesetzlichen
Mängelrechte durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs des Gerätes durch den Kunden zu
nachfolgenden Bedingungen:
I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind
unmittelbar nach Feststellung schriftlich zu melden.
II. Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schäden oder
Verschleißerscheinungen aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung oder
Vorgaben der Gebrauchsanweisung von T.I.P. abweichende Benutzung verursacht
worden sind.
Keine Garantie besteht insbesondere:
- Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät
- Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden
- Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen wie
- Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung
zurückzuführen sind
- Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern
- Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist
III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen auf
seine Kosten durch Reparatur oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile
beheben bzw. das Gerät austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in das Eigentum von
T.I.P. über. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der
Garantie nicht, es sei denn zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen zur
Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthaftungsgesetz, in Fällen des Vorsatzes und
der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder der
Gesundheit durch T.I.P..
Von T.I.P. erbrachte Garantieleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch
hinsichtlich eventuell ausgetauschter Komponenten. Die Garantieverpflichtung erlischt im
Falle des Weiterverkaufs durch den Kunden.
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen,
welche dem Gerät bei Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist eine
kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge dieser Herstellergarantie nicht möglich.
VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein
Bedienungsfehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes
zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf
jeden Fall folgende Unterlagen bei:
Kaufquittung.
Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung
erleichtert eine zügige Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie
bitte alle hinzugefügten Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes
16

Originalgebrauchsanweisung
17
entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche Anbauteile fehlen,
übernehmen wir dafür keine Haftung.
4. Das beim Garantiegeber T.I.P. einzusendende Paket ist durch den Kunden
ordnungsgemäß zu frankieren.
5. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rechte aus
dieser Garantie erfolgen beim Garantiegeber T.I.P..Name und Anschrift des
Garantiegebers T.I.P. befinden sich unter „12.Service“ der vorliegenden
Gebrauchsanweisung.
10.Bestellung von Ersatzteilen
Die Bestellung der Ersatzteile kann per E-Mail oder Fax erfolgen. Nutzen Sie hierfür die
11.Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Sollten Sie noch Fragen zum Aufbau / zur Installation Ihres Gerätes haben: Wir
sind für Sie da!
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
74915 Waibstadt
Service Fax: 07263 / 91 25 85
Technischer Service
Mo. –Fr. 15.00 –17.00 Uhr
Tel.: 07263 / 91 25 93
Reparatur Service
Tel.: 07263 / 91 25 0
Eine aktuelle Bedienungsanleitung als PDF-Datei kann bei Bedarf per E-Mail unter:
Entsorgung und Wiederverwertung der Verpackung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an
ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
17

Translation of the original operating instructions (short version)
1
Dear customer,
Congratulation for buying your new device from Cross Tools!
We hope you will enjoy your new device!
WARNING
Please read through these operating instructions carefully and make yourself
conversant with the control elements and the proper use of this product. We
shall not be liable in the case of damage caused as a result of the nonob-
servance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any
damage caused as a result of the nonobservance of the instructions and regulations
contained in the present operating instructions shall not be covered by the warranty
terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand them on
together with the device should you ever dispose of it.
List of Contents
1. Safety information ............................................................................................... 1
2. Device description............................................................................................... 5
3. Scope of delivery................................................................................................. 5
4. Technical Data .................................................................................................... 5
5. Service ................................................................................................................ 6
1. Safety information
The device must not be used by children. The device may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or
knowledge if they have been supervised or instructed in the safe use of the equip-
ment and have understood the resulting hazards. Children are not allowed to play
with the device. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Store all the safety information and instructions for future use.
Note the meaning of the following pictograms.
1.4. Warning and indication stickers
Be cautious when operat-
ing electrical devices.
Caution: Voltage
You are required to read
the operating instructions
before placing the device
in service!
Wear ear protection.
Do not operate the device
near an open fire.
Protect the device from
rain and moisture.
Do not use the device in
closed rooms.
Do not connect directly to
household mains network.
18
Table of contents
Popular Portable Generator manuals by other brands

Schumacher Electric
Schumacher Electric SL1460 owner's manual

Powermate
Powermate PM0647001 Operator's manual

DeWalt
DeWalt DXGNSeries Operator's manual

Champion Global Power Equipment
Champion Global Power Equipment 100899 Operator's manual

Aura Systems
Aura Systems AuraGen owner's manual

Ceyear
Ceyear 1465 Series Programming manual

Powermate
Powermate Black Max PMC496500 user manual

Power
Power GXS7100iRD owner's manual

Wavetek
Wavetek 132 manual

Rohde & Schwarz
Rohde & Schwarz 1141.2005.02 quick start guide

Leroy-Somer
Leroy-Somer LSA 49.1 4P Installation and Maintenance

Generac Power Systems
Generac Power Systems 006000-0 owner's manual