Tanaka TCS 27EPAP User manual

Pole Saw
Hochentaster
Elagueuse sur perche
Potatore
Motor opzet/stokzaag
Podadora de altura
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine.
Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura.
Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient.
Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
TCS 27EPAP (S)
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb1000BookTCS27EPAP(S)WE.indb1 2014/06/0415:21:562014/06/0415:21:56

2
12
10
13
9
8
7
11
1
2
3
4
5
6
14 15
16
20
19
18
17
21
15
16
22 0.5 – 1
mm
23 22
24
123
456
789
10 11 12
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb2000BookTCS27EPAP(S)WE.indb2 2014/06/0415:21:572014/06/0415:21:57

3
15 m
15 m
29
30
26
27
25
1 cm
28
29
30
A
B
31
51
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23 24
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb3000BookTCS27EPAP(S)WE.indb3 2014/06/0415:21:572014/06/0415:21:57

4
0.6 mm
32
1
2
T
33
34
25 26 27
28 29 30
31 32
33 34 35
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb4000BookTCS27EPAP(S)WE.indb4 2014/06/0415:21:572014/06/0415:21:57

5
37
35
38
41
40 43
39
36
42
45
46
44
47
48
49
48 48
50
36 37 38
39 40 41
42 43 44
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb5000BookTCS27EPAP(S)WE.indb5 2014/06/0415:21:572014/06/0415:21:57

6
English (Original instructions)
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully
understand and observe the following
safety precautions and warnings. Careless
or improper use of the unit may cause
serious or fatal injury.
Emergency stop
Read, understand and follow all warnings
and instructions in this manual and on
the unit.
Hot Surface
Always wear eye, head and ear protectors
when using this unit.
Keep all children, bystanders and helpers 15 m
away from the unit. If anyone approaches you,
stop the engine and cutting attachment imme-
diately.
15 m
Gloves should be worn when necessary,
e.g., when assembling cutting equipment.
Use anti-slip and sturdy footwear.
All overhead electrical conductors and
communications wires can have electricity flow
with high voltages. Never touch wires directly or
indirectly when pruning, otherwise serious
injury or death may result
Choke - Run position (Open)
Choke - Start position (Closed)
Before using your machine
• Read the manual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Index
WHAT IS WHAT ................................................................................ 7
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS .................................. 8
SPECIFICATIONS ............................................................................ 9
ASSEMBLY PROCEDURES............................................................. 9
OPERATING PROCEDURES......................................................... 10
MAINTENANCE.............................................................................. 11
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb6000BookTCS27EPAP(S)WE.indb6 2014/06/0415:21:572014/06/0415:21:57

7
English
WHAT IS WHAT
Since this manual covers several models, there may be some
difference between pictures and your unit. Use the instructions that
apply to your unit.
1. Fuel cap
2. Throttle trigger
3. Starter handle
4. Cutting attachment
5. Drive shaft tube
6. Handle bar
7. Priming pump
8. Ignition switch
9. Guide bar
10. Throttle trigger lockout
11. Choke lever
12. Engine
13. Angle transmission
14. Handle grip
15. Saw chain
16. Guide bar cover
17. Suspension eyelet
18. Oil tank cap
19. Combi box spanner
20. Handling instructions
21. Harness
20
19
16
12
1
3
8
18
9
10
5
13
11
2
15
7
6
4
17
14
21
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb7000BookTCS27EPAP(S)WE.indb7 2014/06/0415:21:582014/06/0415:21:58

8
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Operator safety
○Always wear head protection with full face shield to help protect
against falling branches and debris.
○Avoid all power lines. This unit is not insulated against electrical
current.
○Gloves should be used when sharpening chain.
○Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear
loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
○Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
influence of alcohol, drugs or medication.
○Never let a child or inexperienced person operate the machine.
○Wear hearing protection. Pay attention to your surroundings.
Be aware of any bystanders who may be signaling a problem.
Remove safety equipment immediately upon shutting offengine.
○Wear head protection.
○Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breathing exhaust fumes can kill.
○Keep handles free of oil and fuel.
○Keep hands away from cutting equipment.
○Do not grab or hold the unit by the cutting equipment.
○When the unit is turned off, make sure the cutting attachment
has stopped before the unit is set down.
○When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome
(HAVS) which is caused by vibration.
○The operator must obey the local regulations of cutting area.
○Gloves should be worn when necessary, e.g. when assembling
cutting equipment.
○Use anti-slip and sturdy footwear.
○Long or continuous exposure to high noise levels may cause
permanent hearing impairment. Always wear approved hearing
protection when operating a unit/machine.
WARNING
○Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual and regular users should monitor closely
the condition of their hands and fingers. If any symptoms of the
above appear, seek medical advice immediately.
○If you are using any medical electric / electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit / machine safety
○Inspect the entire unit / machine before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all fasteners
are in place and securely tightened.
○Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way
before using the unit / machine.
○Keep others away when making carburetor adjustments.
○Use only accessories as recommended for this unit / machine by
the manufacturer.
○Never let the chain strike any obstacle.
If the chain makes contact, the machine should be stopped and
checked carefully.
○Make sure the automatic oiler is working. Keep the oil tank filled
with clean oil. Never let chain run dry on the bar
○All unit service, other than the items listed in the operator's / owner's
manual, should be performed by competent chain-saw service
personnel. (For example, if improper tools are used to remove the
flywheel or if an improper tool is used to hold the flywheel in order
to remove the clutch, structural damage to the flywheel could occur
and could subsequently cause the flywheel to burst.)
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit /
machine for any job except that for which it is intended.
Fuel safety
○Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
flames.
○Use a container approved for fuel.
○Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit / machine.
○Wipe up all fuel spills before starting engine.
○Move at least 3 m away from fueling site before starting engine.
○Stop engine before removing fuel cap.
○Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
○Store unit / machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open flames from water heaters, electric motors
or switches, furnaces. etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that pay
special attention when handling or filling fuel.
Cutting safety
○Do not cut any material other than wood or wooden objects.
○For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the wood after insecticide has been applied.
○Keep others including children, animals, bystanders and helpers
outside the 15 m hazard zone. Stop the engine immediately if
you are approached.
○Hold the unit / machine firmly with both hands.
○Keep firm footing and balance. Do not over-reach.
○Keep all parts of your body away from the muffler and cutting
attachment when the engine is running.
○Before pruning branches, the operator must be accustomed to
the pruning techniques of the machine.
○Be sure to pre-plan a safe exit from falling objects.
○While cutting, hold the machine firmly with both hands with
thumb firmly locked around front handle, and stand with feet well
balanced and your body balanced.
○Be alert against kickback (when saw kicks up and back at
operator). Never cut with the nose of the bar.
○When relocating to a new work area, be sure to shut offthe
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
○Never place the machine on the ground when running.
○Always ensure that the engine is shut offand any cutting
attachments have completely stopped before clearing debris or
removing grass from the cutting attachment.
○Always carry a first-aid kit when operating any power equipment.
○Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near inflammable liquids. Breathing exhaust fumes can
kill.
○Wear the harness.
Maintenance safety
○Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
○Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
○Keep others away when making carburetor adjustments.
○Use only genuine Tanaka replacement parts as recommended
by the manufacturer.
○Improper maintenance could result in serious engine damage or
in serious personal injury.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibility
of personal injury with recoil spring.
Transport and storage
○Carry the unit / machine by hand with the engine stopped and the
muffler away from your body.
○Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit / machine before storing or transporting in a vehicle.
○Empty the fuel tank before storing the unit / machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
○Store unit / machine out of the reach of children.
○Clean and maintain the unit carefully and store it in a dry place.
○Make sure engine switch is offwhen transporting or storing.
○When transporting or storage, cover chain with chain cover.
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb8000BookTCS27EPAP(S)WE.indb8 2014/06/0415:21:582014/06/0415:21:58

9
English
If situations occur which are not covered in this manual, take care and
use common sense. Contact Tanaka dealer if you need assistance.
Pay special attention to statements preceded by the following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment damage, if
instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
SPECIFICATIONS
Model TCS27EPAP (S)
Engine Size (cm3)26.9
Spark plug CHAMPION CJ6
Fuel tank capacity (cm3)520
Chain Oil Tank Capacity (cm3)160
Dry Weight (kg)
(Without guide bar and chain) 5.8
Guide bar length (mm) 250
Chain pitch (mm) 9.52
Chain gauge (mm) 1.09
Sound pressure level LpA (dB (A)) by ISO 22868
Equivalent
Uncertainty
89
3
Sound power level LwA (dB (A)) by ISO 22868
Measured
Uncertainty
Sound power level LwA (dB (A)) by 2000/14/EC
Measured
Guaranteed
105
3
108
111
Vibration level (m/s2) by ISO 22867
Front handle
Rear handle
Uncertainty
4.9
9.2
1.0
Max. engine power by ISO 8893 (kW) 0.9
Max. engine speed (min-1) 11000
Idle engine speed (min-1) 3000
NOTE: Equivalent noise level / vibration levels by ISO 11680 are calculated as the time-weighted energy total for noise / vibration levels under
various working conditions with the following time distribution: 1/2 idle, 1/2 racing speed.
* All data subject to change without notice.
ASSEMBLY PROCEDURES
Drive shaft to engine (Fig. 1)
Loosen tube locking bolt (1) about ten turns so that the bolt point
will not obstruct drive shaft tube to be inserted. When inserting drive
shaft tube, hold the tube locking bolt outward preventing inside fitting
from obstructing as well.
Insert the drive shaft into the clutch case of the engine properly until
the marked position (2) on the drive shaft tube meets the clutch case.
NOTE
When it is hard to insert drive shaft up to the marked position on
the drive shaft tube, turn drive shaft by the cutter mounting end
clockwise or counter-clockwise. Tighten tube locking bolt lining
up the hole in the shaft tube. Then tighten clamp bolt securely.
Cutting attachment to drive shaft (Fig. 2)
Loosen tube locking bolt (3).
Insert the drive shaft into the gear case of the attachment properly
until the marked position (4) on the drive shaft tube meets the gear
case.
Installation of handle (Fig. 3)
Attach the handle to the drive shaft tube with the angle towards the
engine.
Adjust the location to the most comfortable position before operation.
Throttle wire / stop cord
Press the upper tab (6) and open the air cleaner cover. (Fig. 4)
Connect stop cords. (Fig. 5)
If the throttle outer end (7) is threaded on your unit, screw it and the
earth terminal (8) (if so equipped) into the cable adjuster stay (9) all
the way, and then tighten this cable end using the adjuster nut (10)
against the cable adjuster stay (9).
Connect throttle wire end (11) to carburetor (12) and install swivel
cap (13) (if so equipped) where is included in tool bag, onto swivel
(12) (Fig. 6).
Some models may come with the parts installed.
WARNING
Never try to start engine without side case securely fastened.
NOTE
When assembling brand new unit, take offand discard a piece of
cardboard (14) between gear case and side case. (Fig. 7)
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb9000BookTCS27EPAP(S)WE.indb9 2014/06/0415:21:582014/06/0415:21:58

10
English
Installation of bar and chain
1. Remove chain bar clamp nuts (15).
2. Remove the side case (16). (Fig. 8)
3. Install the chain bar (17) onto the bolts (18), then push it toward
the sprocket (19) as far as it will go. Make sure that the boss of
chain tension adjust bolt (20) fits into the hole (21) of the bar.
(Fig. 9)
NOTE
Slightly move the bar back and forth and make sure the chain
tension boss (20) fits into the hole (21) in the bar properly.
4. Confirm the direction of saw chain (22) is correct as in the figure,
and align the chain on the sprocket. (Fig. 10)
5. Guide the chain drive links into the bar groove all around the bar.
6. Install the side case (16) onto the guide bar clamp bolt. Then fix
the clamp nut (15) temporarily. (Fig. 10)
7. Raise the bar end, and tighten the chain (22) by turning the
tension adjustment bolt (23) clockwise. To check proper tension,
lightly lift up the center of chain and there should be about
0.5 –1.0 mm clearance (24) between bar and edge of drive link.
(Fig. 11, 12)
CAUTION
PROPER TENSION IS EXTREMELY IMPORTANT(Fig. 11, 12)
8. Raise the bar end and securely tighten the chain bar clamp nuts
with the box wrench. (Fig. 11)
9. A new chain will stretch so adjust the chain after a few cuts and
watch chain tension carefully for the first half hour of cutting.
NOTE
Check the chain tension frequently for optimum performance
and durability.
CAUTION
○When the chain is excessively tightened, the bar and chain will
be damaged rapidly. Conversely, when the chain is excessively
loosened, it may get out of the groove in the bar.
○Always wear gloves when touching the chain.
WARNING
During operation, hold chain saw firmly with both hands. A single
hand operation may cause serious injury.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 13)
WARNING
○This unit is equipped with a two-stroke engine. Always run the
engine on fuel, which is mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
○Fuel contains highly flammable and it is possible to get the
serious personal injury when inhaling or spilling on your body.
Always pay attention when handling fuel. Always have good
ventilation when handling fuel inside building.
Fuel
○Always use branded 89 octane unleaded gasoline.
○Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bottle for the ratio or Tanaka dealer.
○If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stroke water-cooling type) mixed oil.
○Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.
○Always mix fuel and oil in a separate clean container.
Always start by filing half the amount of fuel, which is to be used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling the fuel tank.
Fueling
WARNING
○Always shut offthe engine before refueling.
○Slowly open the fuel tank, when filling up with fuel, so that
possible over-pressure disappears.
○Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
○Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting.
○Always wash any spilled fuel from clothing immediately with
soap.
○Be sure to check for any fuel leakage after refueling.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no
dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by shaking
the container, before fueling.
Chain oil (Fig. 14)
Fill up with chain oil (25). Always use good quality chain oil. When the
engine is running, the chain oil is automatically discharged.
NOTE
Add chain oil when its level lowers to one centimeter from
bottom, (Fig. 14)
ADJUSTMENT OF CHAIN OIL SUPPLY
The chain oil quantity discharged through the lubrication system is
factory-adjusted to the standard. Adjust the quantity in accordance
with the operating condition. The numbered label (26) describes
order of chain oil adjustment. (Fig. 15)
○Loosen the fixing screw (27) one turn. (Fig. 15)
○Turn the adjusting screw (28) clockwise to decrease the quantity
and turn it counter-clockwise to increase the quantity. (Fig. 16)
○Do not try to turn the screw (28) clockwise beyond 1 turn from
its most counter-clockwise position or the maximum quantity
discharged position.
○After adjustment has been made, tighten fixing screw (27).
(Fig. 15)
NOTE
When you have lost the proper position of the screw (28), start
with the most counterclockwise position.
Starting
CAUTION
Before starting, make sure the cutting attachment does not
touch anything.
1. Set ignition switch (29) to ON position. (Fig. 17)
* Push priming bulb (31) several times so that fuel flows through
return pipe. (Fig. 18)
2. Set choke lever (51) to CLOSED position (A). (Fig. 19)
3. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your
grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 20)
4. When you hear the engine want to start, return choke lever to
RUN position (open) (B). Then pull recoil starter briskly again.
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 5.
5. Then allow the engine about 2 – 3 minutes to warm up before
subjecting it to any load.
Stopping (Fig. 21)
Decrease engine speed and run at an idle for a few minutes, then
turn offignition switch (29).
For models with an engine ignition switch, keep the ignition switch
pressed until the engine comes to a complete stop.
WARNING
A cutting attachment can injure while it continues to spin after
the engine is stopped or power control is released. When the
unit is turned off, make sure the cutting attachment has stopped
before the unit is set down.
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb10000BookTCS27EPAP(S)WE.indb10 2014/06/0415:21:582014/06/0415:21:58

11
English
SAFE OPERATION
CAUTION
○Before starting, attach the harness to suspension eyelet and
hang from the shoulder.
Adjust the harness to be easy to use.
Always wear the harness during operation.
○Pull emergency release flap in the event of emergency. (Fig. 44)
○Always wear gloves during operation or maintenance.
○Review the area to be trimmed. Look for hazards that could
contribute to unsafe conditions. DO NOT operate unit if any
wires (power, telephone, cable, etc.) are closer than 15M to any
part of the operator or unit. (Fig. 22)
○Spectator and fellow workers must be warned, and children and
animals prevented from coming nearer than 15M while the pole
saw is in use. (Fig. 23)
○Avoid all power lines. This unit is not insulated against electrical
current.
○Always wear head protection with full face shield to help protect
against falling branches and debris. (Fig. 24)
Pruning techniques
This attachment is designed for pruning small limbs and branches
up to 8" in diameter.
Follow these tips for successful operation.
○Plan cut carefully. Check direction branch will fall.
○Long branches should be removed in several pieces.
○Do not stand directly beneath branch being cut.
○When ready to cut: Hold "front cutting guide" against branch.
This will prevent whipping of the branch. DO NOT use back and
forth sawing action. (Fig. 24)
○Look out for branch immediately behind the branch being cut, If
blade hits rear branch damage to blade may occur. (Fig. 25)
○Accelerate to full throttle.
○Apply a light cutting pressure.
○Ease cutting pressure when nearing end of cut to maintain
control.
○When pruning a limb 4 inch diameter or larger, cut as follows:
(Fig. 26)
1. Undercut 1/4 limb diameter near tree trunk.
2. Finish top cut slightly farther out on limb.
3. Flush cut stub at trunk.
○DO NOT use for felling or bucking.
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED
BY ANY NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 27)
WARNING
○The cutting attachment may be spinning during carburetor
adjustments.
○Never start the engine without the complete clutch cover and
tube assembled! Otherwise the clutch can come loose and
cause personal injuries.
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run at
the factory, the carburetor is basically adjusted. A further adjustment
may be required, according to climate and altitude. The carburetor
has one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air filter is clean. When the idle speed is correct, the
cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close
(clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting
attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw
until the cutting attachment stops. You have reached the correct idle
speed when the engine runs smoothly in all positions well below the
rpm when the cutting attachment starts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment,
contact Tanaka dealer.
NOTE
Standard Idle rpm is 2500 – 3000 min-1.
WARNING
When the engine is idling the cutting attachment must under no
circumstances rotate.
Air filter (Fig. 28)
The air filter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
○Carburetor malfunctions
○Starting problems
○Engine power reduction
○Unnecessary wear on the engine parts
○Abnormal fuel consumption
Clean the air filter daily or more often if working in exceptionally
dusty areas.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and the filter (32). Rinse it in warm soap
suds. Check that the filter is dry before reassembly. An air filter
that has been used for some time cannot be cleaned completely.
Therefore, it must regularly be replaced with a new one. A damaged
filter must always be replaced.
Fuel filter (Fig. 29)
Drain all fuel from fuel tank and pull fuel filter line from tank. Pull filter
element out of holder assembly and rinse element in warm water with
detergent.
Rinse thoroughly until all traces of detergent are eliminated.
Squeeze, do not wring, away excess water and allow element to air
dry.
NOTE
If element is hard due to excessive dirt build-up, replace it.
Chain oil filter (Fig. 30)
Remove the oil filter and thoroughly wash it in solvent.
Spark plug (Fig. 31)
The spark plug condition is influenced by:
○An incorrect carburetor setting
○Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)
○A dirty air filter
○Hard running conditions (such as cold weather)
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
may result in malfunction and starting difficulties. If the engine is
low on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, always
check the spark plug first. If the spark plug is dirty, clean it and check
the electrode gap. Re-adjust if necessary. The correct gap is 0.6
mm. The spark plug should be replaced after about 100 operation
hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally
equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug
for replacement.
Muffler (Fig. 32)
Remove the muffler and clean out any excess carbon from the
exhaust port or muffler inlet every 100 hours of operation.
Cylinder
Authorized service dealer performs this maintenance.
NOTE
Do not operate engine with engine shroud or muffler guard
removed as this will cause overheating and engine damage.
Oiler port (Fig. 33)
Clean the chain oiler port (33) whenever possible.
Guide bar (Fig. 34)
Before using the machine, clean the groove and oiler port (34) in the
bar with the special gauge offered as an optional accessory.
Side case (Fig. 35)
Always keep the side case and drive area clean of saw dust and
debris.
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb11000BookTCS27EPAP(S)WE.indb11 2014/06/0415:21:582014/06/0415:21:58

12
English
Angle transmission (Fig. 36)
Check angle transmission or angle gear for grease level about every
50 hours of operation by removing the grease filler plug on the side
of angle transmission.
If no grease can be seen on the flanks of the gears, fill the
transmission with quality lithium based multipurpose grease up to
3/4.
Do not completely fill the transmission.
Maintenance schedule
Below you will find some general maintenance instructions. For
further information please contact Tanaka dealer.
Daily maintenance
○Clean the exterior of the unit.
○Clean the chain oil filter port.
○Clean the groove and oil filter port in the guide bar.
○Clean the side case of saw dust.
○Check that the saw chain is sharp.
○Check that the bar nuts are sufficiently tightened.
○Make sure that the chain transport guard is undamaged and that
it can be securely fitted.
○Check that nuts and screws are sufficiently tightened.
Weekly maintenance
○Check the starter, especially cord and return spring.
○Clean the exterior of the spark plug.
○Remove the spark plug and check the electrode gap. Adjust it to
0.6 mm or change the spark plug.
○Clean the cooling fins on the cylinder and check that the air
intake at the starter is not clogged.
○Clean the air filter.
Monthly maintenance
○Rinse the fuel tank with gasoline, and clean fuel filter.
○Clean chain oil filter.
○Clean the exterior of the carburetor and the space around it.
○Clean the fan and the space around it.
○Clean the muffler of carbon.
CHAIN SHARPENING
Parts of a cutter (Fig. 37, 38)
WARNING
Gloves should be used when sharpening chain.
35. Top plate
36. Working corner
37. Side plate
38. Gullet
39. Heel
40. Chassis
41. Rivet hole
42. Toe
43. Depth gauge
44. Correct angle on top plate (degree of angle depends on chain
type)
45. Slightly protruding “hook” or point (curve on non-chisel chain)
46. Top of depth gauge at correct height below top plate
47. Front of depth gauge rounded off.
LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE
1) If you sharpen your cutters with a file holder, check and lower the
depth.
2) Check depth gauges every third sharpening.
3) Place depth gauge tool on cutter. If depth gauge projects, file
it level with the top of the tool. Always file from the inside of the
chain toward an outside cutter. (Fig. 39)
4) Round offfront corner to maintain original shape of depth gauge
after using depth gauge tool. Always follow the recommended
depth gauge setting found in the maintenance or operator
manual for your saw. (Fig. 40)
GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILING CUTTERS
File (48) cutter on one side of the chain from the inside out. File on
forward stroke only. (Fig. 41)
5) Keep all cutters the same length. (Fig. 42)
6) File enough to remove any damage to cutting edges (side plate
(49) and top plate (50)) of cutter. (Fig. 43)
SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN
1. Part Number 90SG-40
90PX-40
2. Pitch 3/8”
3. Depth Gauge Setting 0.025"
4. Side Plate Filing Angle 80°
5. Top Plate Angle 30°
6. File Guide Angle 90°
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb12000BookTCS27EPAP(S)WE.indb12 2014/06/0415:21:582014/06/0415:21:58

Deutsch
13
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Inhalt
TEILEBEZEICHNUNGEN............................................................... 14
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE........................................ 15
TECHNISCHE DATEN.................................................................... 16
ZUSAMMENBAU............................................................................ 17
BETRIEB......................................................................................... 17
WARTUNG...................................................................................... 18
SYMBOLBEDEUTUNGEN
HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung
zu verstehen.
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den
nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen
und Warnungen vertraut machen und
diese befolgen. Unvorsichtige oder
unsachgemäße Handhabung des Geräts
kann schwere oder tödliche Verletzungen
zur Folge haben.
Notfallstopp
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle
Warnungen und Anweisungen in dieser
Anleitung und am Gerät selbst.
Heiße Oberfläche
Bei Gebrauch des Geräts immer
Gesichts-, Kopf- und Gehörschutz tragen.
Kinder und Zuschauer in einem Abstand von 15 m
vom Gerät halten. Falls sich jemand nähern sollte,
den Motor und das Zubehör sofort ausschalten.
15 m
Handschuhe sind dann zu tragen, wenn
dies notwendig ist, z.B. bei der Montage
der Schneidausrüstung.
Rutschfestes Schuhwerk tragen, das
guten Halt bietet.
Alle kopfüber laufenden Elektrizitätsleiter und
Verkehrsdrähte könnten einen elektrischen
Starkstrom haben. Man soll die Drähte beim
Beschneiden unmittelbar nie berühren, weil
ernste Verletzungen oder Tod deswegen
verursacht werden könnten.
Choke – Betriebsposition (offen)
Choke – Startposition (geschlossen)
Vor dem Gebrauch Ihres Geräts
• Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen.
• Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren.
• Gerät starten und Vergasereinstellung prüfen. Siehe “WARTUNG”.
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb13000BookTCS27EPAP(S)WE.indb13 2014/06/0415:21:582014/06/0415:21:58

Deutsch
14
TEILEBEZEICHNUNGEN
Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die
Abbildungen gegebenenfalls von Ihrem Gerät abweichen.
Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen.
1. Benzintank
2. Gashebel
3. Startgriff
4. Schneid-Vorsatzgerät
5. Antriebswellenrohr
6. Griff
7. Handpum pe
8. Zündschalter
9. Führungsschiene
10. Gashebelsperre
11. Chokehebel
12. Motor
13. Winkelgetriebe
14. Griffstück
15. Sägekette
16. Kettenschutz
17. Tragegurtöse
18. Öltankdeckel
19. Kombischlüssel
20. Bedienungsanleitung
21. Tragegurt
16
12
1
3
8
18
9
10
5
13
11
2
15
7
6
4
17
14
20
19
21
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb14000BookTCS27EPAP(S)WE.indb14 2014/06/0415:21:582014/06/0415:21:58

Deutsch
15
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Bedienersicherheit
○Tragen Sie immer einen geeigneten Schutzhelm mit
Gesichtsschutz, um sich gegen fallende Zweige und Trümmer
zu schützen.
○Vermeiden Sie alle Starkstromleitungen. Dieses Gerät wurde
nicht gegen elektrischen Strom isoliert.
○Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen.
○Stets schwere lange Hosen, Stiefel und Handschuhe tragen.
Das Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen Hosen,
Sandalen oder barfuß ist zu vermeiden. Das Haar ist so zu
sichern, dass es nicht bis zu den Schultern herunterhängt.
○Das Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die
übermüdet oder krank sind oder unter Alkohol- oder
Medikamenteneinfluss stehen.
○Unter keinen Umständen zulassen, dass ein Kind oder eine
unerfahrene Person mit dem Gerät arbeitet.
○Gehörschutz tragen. Die Umgebung im Auge behalten.
Auf Beistehende achten, die unter Umständen ein Problem
signalisieren. Die Schutzbekleidung erst nach Abstellen des
Motors wieder ablegen.
○Kopfschutz tragen.
○Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude gestartet bzw. betrieben werden. Einatmen der
Abgase kann den Tod zur Folge haben.
○Die Griffe frei von Öl und Kraftstoffhalten.
○Hände von den Schneiden fernhalten.
○Das Gerät nicht an der Schneidgarnitur fassen bzw. halten.
○Das Gerät nach dem Ausschalten des Motors erst am
Boden abstellen, wenn das Schneidwerkzeug zum Stillstand
gekommen ist.
○Bei Dauereinsatz von Zeit zu Zeit eine Pause einlegen als
vorbeugende Maßnahme gegen die Weißfingerkrankheit, die
durch ständige Vibration verursacht wird.
○Der Bediener muss die für den Arbeitsplatz geltenden örtlichen
Vorschriften beachten.
○Wo dies notwendig ist, sollten Handschuhe getragen werden,
z.B. beim Zusammen- bau der Schneidausrüstung.
○Benutzen Sie festes, rutschfestes Schuhwerk.
○Lange oder ständige Aussetzung zu hohen Geräuschpegeln
kann bleibende Hörschäden verursachen. Tragen Sie
beim Betreiben eines Gerätes/einer Maschine immer einen
zugelassenen Gehörschutz.
WARNUNG
○Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantierter Schutz
gegen die Weißfingerkrankheit bzw. das Karpaltunnelsyndrom.
Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der
Zustand von Fingern und Handwurzel aufmerksam zu
beobachten. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten
auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen.
○Träger eines medizinischen elektrischen bzw. elektronischen
Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten sich vor dem
Gebrauch eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem
Hersteller des Geräts diesbezüglich beraten lassen.
Geräte- / Maschinensicherheit
○Das Gerät vor jedem Einsatz einer eingehenden Kontrolle
unterziehen. Beschädigte Teile ersetzen. Das Gerät auf
auslaufenden Kraftstoffuntersuchen und sicherstellen, dass
alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen sind.
○Gerissene, ausgebrochene oder auf andere Weise beschädigte
Teile sind vor dem Einsatz des Gerätes durch neue zu ersetzen.
○Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
○Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör
darf verwendet werden.
○Darauf achten, dass die Kette nirgendwo anschlägt.
Sollte die laufende Kette an einen Gegenstand schlagen, den
Motor sofort stoppen und die Kette prüfen.
○Sicherstellen, dass die automatische Kettenschmierung
ordnungsgemäß arbeitet. Den Öltank stets mit sauberem
Öl gefüllt halten. Die Kette darf nicht trocken auf der
Führungsschiene laufen!.
○Alle Wartungsarbeiten am Gerät, mit Ausnahme der in der
Betriebs- / Bedienungsanleitung aufgeführten Punkte, müssen
durch mit Kettensägen vertraute Fachkräfte durchgeführt
werden. (Wird beispielsweise das Polrad mit unsachgemäßen
Werkzeugen abgezogen oder zum Ausbau der Kupplung
mit einem unsachgemäßen Werkzeug festgestellt, kann ein
struktureller Schaden am Polrad auftreten und als Folgeschaden
einen Bruch oder ein Zerreißen des Polrads verursachen.)
WARNUNG
Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weise abändern. Das Gerät
nur für die Zwecke verwenden, für die es bestimmt ist.
Kraftstoffsicherheit
○Kraftstoffim Freien und von Funken und Feuer entfernt mischen
und einfüllen.
○Einen für Kraftstoffe zugelassenen Behälter verwenden.
○In der Nähe des Kraftstoffs, des Geräts sowie beim Arbeiten mit
dem Gerät ist das Rauchen zu unterlassen.
○Vor dem Starten des Motors muss eventuell verschütteter
Kraftstoffrestlos entfernt werden.
○Zum Starten des Motors das Gerät mindestens 3 m von der
Kraftstoffeinfüllstelle entfernen.
○Vor dem Abnehmen des Tankdeckels den Motor ausschalten.
○Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstofftank leeren. Es
wird empfohlen, den Kraftstoffnach jedem Einsatz abzulassen.
Mit gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern, dass kein Kraftstoff
ausläuft.
○Gerät und Kraftstoffan einem Ort lagern, wo Kraftstoffdämpfe
nicht mit Funken oder offenen Flammen von Wassererhitzern,
Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw. in
Berührung kommen können.
WARNUNG
Kraftstoffist leicht entflammbar, kann explodieren und schadet
den Atemwegen, weshalb bei der Handhabung von und der
Befüllung mit Kraftstoffentsprechend umsichtig vorzugehen ist.
Schneidsicherheit
○Das Gerät ausschließlich zum Schneiden von Holz und aus Holz
bestehenden Gegenständen verwenden.
○Zum Schutz der Atmungsorgane beim Schneiden von Holz,
auf dem Insektenvernichtungsmittel versprüht wurde, eine
Aerosolschutzmaske tragen.
○Kinder, Tiere, Umstehende, Helfer usw. dürfen sich nicht
innerhalb der 15 m-Gefahrenzone aufhalten. Den Motor sofort
abstellen, wenn sich jemand nähert.
○Gerät fest mit beiden Händen halten.
○Auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht achten. Nicht zu
weit vorbeugen.
○Schneidwerkzeug und Schalldämpfer bei laufendem Motor vom
Körper fernhalten.
○Der Bediener muss sich vor dem Besch-neiden der Zweige mit
der Handhabung und den Funktionen der Maschine vertraut
machen.
○Vor dem Beschneiden der Zweige einen sicheren
"Rückzugsweg" festlegen.
○Das Gerät beim Beschneiden mit beiden Händen und um den
vorderen Griffgelegten Daumen sicher festhalten. Dabei einen
festen Stand suchen, der ein sicheres Körpergleichgewicht
gewährleistet.
○Vorsicht Rückschlaggefahr! Niemals mit der Schienenspitze
sägen, da die Kettensäge unvermittelt gegen den Bediener
zurückschlagen kann.
○Bei Standortwechseln unbedingt den Motor ausschalten und
sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug still steht.
○Das Gerät niemals mit laufendem Motor auf dem Boden
abstellen.
○Vor dem Entfernen von Schmutz oder Gras vom
Schneidwerkzeug den Motor ausschalten und sicherstellen,
dass die Kette zum Stillstand gekommen ist.
○Beim Arbeiten mit Motorgeräten stets einen Verbandskasten
mitführen.
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb15000BookTCS27EPAP(S)WE.indb15 2014/06/0415:21:582014/06/0415:21:58

Deutsch
16
○Der Motor darf nie innerhalb geschlossener Räume oder
Gebäude und / oder in der Nähe entflammbarer Flüssigkeiten
gestartet bzw. betrieben werden. Einatmen der Abgase kann
den Tod zur Folge haben.
○Tragen Sie das Gurtzeug.
Wartungssicherheit
○Das Gerät vorschriftsmäßig warten.
○Vor Durchführung von Wartungsarbeiten die Zündkerze
entfernen, sofern es sich nicht um eine Vergasereinstellung
handelt.
○Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen
nicht in der Nähe aufhalten.
○Nur Original-Ersatzteile von Tanaka verwenden, wie vom
Hersteller empfohlen.
○Unsachgemäße Wartung kann zu schweren Schäden am Gerät
oder zu schweren Körperverletzungen führen.
VORSICHT
Den Zugstarter nicht zerlegen. Die Feder der Vorrichtung kann
Verletzungen verursachen.
Transport und Lagerung
○Das Gerät mit ausgeschaltetem Motor tragen und den
Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
○Den Motor abkühlen lassen, den Kraftstofftank entleeren und
das Gerät sichern, bevor es gelagert oder in einem Fahrzeug
transportiert wird.
○Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstofftank leeren. Es
wird empfohlen, den Kraftstoffnach jedem Einsatz abzulassen.
Mit gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern, dass kein Kraftstoff
ausläuft.
○Das Gerät so lagern, dass es nicht in Kinderhände gerät.
○Das Gerät sorgfältig reinigen und warten, um es dann an einem
trockenen Ort zu lagern.
○Bei Transport oder Lagerung darauf achten, dass der
Zündschalter ausgeschaltet ist.
○Decken Sie beim Transportieren oder Verstauen die Kette mit
dem Kettenschutz ab.
In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind,
entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe
benötigen, wenden Sie sich an den Tanaka-Fachhändler. Die
folgenden Wörter sind Abschnitten vorangestellt, denen besondere
Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte:
WARNUNG
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
Verletzung oder Sachschaden zur Folge haben kann.
HINWEIS
Kennzeichnet nützliche Informationen für den
vorschriftsmäßigen Gebrauch.
TECHNISCHE DATEN
Modell TCS27EPAP (S)
Motorgröße (cm3)26,9
Zündkerze CHAMPION CJ6
Kraftstofftankvolumen (cm3)520
Kettenöltankvolumen (cm3)160
Trockengewicht (kg)
(Ohne Führungsschiene und Kette) 5,8
Schnittlänge der Führungsschiene (mm) 250
Kettenteilung (mm) 9,52
Treibgliedstärke (mm) 1,09
Schalldruckpegel LpA (dB (A)) nach ISO 22868
Äquivalen
Unsicherheit
89
3
Schallleistungspegel LwA (dB (A)) nach ISO 22868
Gemessener
Unsicherheit
Schallleistungspegel LwA (dB (A)) nach 2000/14/EG
Gemessener
Garantierter
105
3
108
111
Vibrationspegel (m/s2) nach ISO 22867
Vorderer Griff
Hinterer Griff
Unsicherheit
4,9
9,2
1,0
Max. Motorleistung nach ISO 8893 (kW) 0,9
Max. Motordrehzahl (min-1) 11000
Leerlaufdrehzahl (min-1) 3000
HINWEIS: Äquivalente Geräusch- / Vibrationspegel (gemäß ISO 11680) werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch- /
Vibrationspegel unter verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitaufteilung berechnet: 1/2 Leerlauf, 1/2 Vollgas.
* Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb16000BookTCS27EPAP(S)WE.indb16 2014/06/0415:21:582014/06/0415:21:58

Deutsch
17
ZUSAMMENBAU
Antriebswelle und Motor (Abb. 1)
Den Rohrblockierungsbolzen (1) um ungefähr zehn
Schraubendrehungen lockern, so dass die Bolzenspitze
das Antriebswellenrohr beim Einschieben nicht behindert.
Halten Sie beim Einschieben des Antriebswellenrohrs den
Rohrblockierungsbolzen so fest, dass Blockierungen durch das
innere Zubehör vermieden werden.
Die Antriebswelle soweit in das Kupplungsgehäuse einschieben,
bis zur Markierung (2) auf dem Antriebswellenrohr am
Kupplungsgehäuse liegt.
HINWEIS
Wenn sich die Antriebswelle nur schwer bis zur
Markierung einschieben lässt, die Antriebswelle am
Schneidvorrichtungsende fassen und beim Einschieben im oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Blockierungsbolzen so
anziehen, dass er in das Loch des Antriebswellenrohrs eingreift.
Dann die Spannschraube fest anziehen.
Einrichtung des Schneidzubehörs auf der Antriebswelle
(Abb. 2)
Den Rohrblockierungsbolzen lockern (3).
Die Antriebswelle bis zur Markierung (4) in das Getriebegehäuse
des Zubehörs einsetzen.
Montage des Handgriffs (Abb. 3)
Den Handgriffzum Motor geneigt an das Antriebswellenrohr
anbringen.
Den Handgriffvor der Inbetriebnahme auf eine komfortable Position
einstellen.
Gaszug / Stoppkabel
Drücken Sie die obere Lasche (6) und öffnen Sie den Luftfilterdeckel.
(Abb. 4)
Die Stoppkabel anschließen. (Abb. 5)
Falls das äußeren Ende des Gaszugs (7) an Ihrem Gerät über
ein Gewinde verfügt, schrauben Sie es zusammen mit dem
Erdungskontakt (8) (falls vorhanden) ganz in die Einstellstrebe
(9) ein und befestigen Sie danach dieses Kabelende mit Hilfe der
Einstellmutter (10) an der Kabeleinstellstrebe (9).
Verbinden Sie das Ende des Gaszugs (11) mit dem Vergaser (12) und
schrauben Sie die im Werkzeugbeutel mitgelieferte Drehkappe (13)
(falls vorhanden) auf den Drehring (12) (Abb. 6).
Einige Modelle werden bereits vormontiert geliefert.
WARNUNG
Den Motor niemals ohne fest angebrachtes Seitengehäuse
anlassen.
HINWEIS
Wann man ein funkelnagelneues Gerät aufstellt, nehmen
Sie weg und werfen Sie das Pappenstück (14) zwischen dem
Getriebegehäuse und der Seitenschachtel weg. (Abb. 7)
Installation von Führungsschiene und Kette
1. Die Schienen-Arretiermutter (15) entfernen.
2. Das Seltengehäuse (16) durch Zusammendrücken. (Abb. 8)
3. Die Führungsschiene (17) auf die Gewindebolzen (18) aufsetzen
und dann bis zum Anschlag in Richtung Kettenrad (19) schieben.
Sicherstellen, dass der Spannschieber (20) in die zugehörige
Bohrung (21) der Schiene greift. (Abb. 9)
HINWEIS
Die Schiene leicht vor und zurück bewegen und prüfen, ob der
Spannschieber (20) ordnungsgemäß in der Bohrung (21) der
Schiene sitzt.
4. Die Sägekette (22) wie in der Abbildung korrekt ausgerichtet um
das Kettenrad legen. (Abb. 10)
5. Die Treibglieder der Kette um die gesamte Schiene herum in die
Führungsnut einpassen.
6. Das Seitengehäuse (16) an die Schienenklemmschrauben
montieren. Die Befestigungsmutter provisorisch
aufschrauben(15), (Abb. 10)
7. Das Schienenende anheben und die Kette (22) durch Drehen
der Spannschraube (23) im Uhrzeigersinn spannen. Zum Prüfen
der richtigen Kettenspannung heben Sie die Kette in der Mitte
an. Zwischen (24) der Führungsschiene und der Kante der
Antriebsverbindung sollte ein Abstand von 0,5 – 1,0 mm sein.
(Abb. 11, 12)
VORSICHT
DIE KETTE MUSS ORDNUNGSGEMÄSS GESPANNT SEIN!
(Abb. 11, 12)
8. Die Befestigungsmutter bei angehobenem Schienenende mit
einem Steckschlüssel fest anziehen. (Abb. 11)
9. Eine neue Kette dehnt sich nach der Inbetriebnahme, weshalb
die Spannung in den ersten 30 Betriebsminuten wiederholt
kontrolliert und berichtigt werden muss.
HINWEIS
Für optimale Leistung und Langlebigkeit die Kettenspannung
regelmäßig prüfen.
VORSICHT
○Wenn die Kette zu stark gespannt ist, erhöht sich der Verschleiß
an Kette und Schiene. Bei zu schwacher Spannung kann die
Kette aus der Führungsnut der Schiene springen.
○Die Kette nur mit Handschuhen anfassen!
WARNUNG
Die Kettensäge beim Betrieb mit beiden Händen gut festhalten.
Einhändiges Sägen kann eine schwere Verletzung zur Folge
haben!
BETRIEB
Kraftstoff(Abb. 13)
WARNUNG
○Dieses Gerät ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet. Sie
muss daher mit Kraftstoff-Ölgemisch betrieben werden.
Beim Handhaben von und Auftanken mit Kraftstoffist stets für
gute Belüftung zu sorgen.
○Kraftstoffist stark entflammbar und kann bei Einatmen oder
Hautkontakt schwere Verletzungen verursachen. Kraftstoffstets
mit der geboteten Umsicht handhaben. Bei der Handhabung
von Kraftstoffin Gebäuden immer auf gute Belüftung achten.
Kraftstoff
○Stets einen bleifreien Markenkraftstoffmit einer Oktanzahl von
89 oder höher verwenden.
○Original-Zweitaktöl oder ein fertiges Zweitaktgemisch in einem
Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwenden. Hierzu
die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder den
Tanaka-Fachhändler um Rat fragen.
○Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaffen sein, ein qualitativ
hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-Additiv verwenden, das
laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren
geeignet ist (Klassifikation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA-
oder TCW-Mischöl (für wassergekühlte Zweitakter) verwenden.
○Unter keinen Umständen Mehrbereichsöl (10 W/30) oder Altöl
verwenden.
○Kraftstoffund Öl immer in einem separaten sauberen Behälter
mischen.
Zuerst die Hälfte des zu verwendenden Kraftstoffs einfüllen. Dann
die ganze Ölmenge. Die Kraftstoffmischung verrühren (schütteln).
Den restlichen Kraftstoffhinzufügen.
Die Kraftstoffmischung sorgfältig verrühren (schütteln), bevor sie in
den Tank gefüllt wird.
Auftanken
WARNUNG
○Zum Auftanken immer den Motor ausschalten.
○Zum Auffüllen mit Kraftstoffden Kraftstofftankdeckel
langsam aufdrehen, um einen eventuellen Überdruck im Tank
abzulassen.
○Den Kraftstofftankdeckel nach dem Auftanken wieder fest
zudrehen.
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb17000BookTCS27EPAP(S)WE.indb17 2014/06/0415:21:582014/06/0415:21:58

Deutsch
18
○Den Motor des Geräts mindestens 3 m von der Auftankstelle
entfernt starten.
○Eventuell auf die Kleidung geratenen Kraftstoffsofort mit Seife
auswaschen.
○Nach dem Auftanken sicherstellen, dass kein Kraftstoffausläuft.
Vor dem Betanken des Geräts den Bereich um den Tankdeckel gut
säubern, damit kein Schmutz in den Tank gerät. Den Behälter vor
dem Betanken schütteln, um Öl und Kraftstoffgut zu mischen.
Kettenöl (Abb. 14)
Mit Kettenöl auffüllen (25). Stets Öl bester Qualität verwenden. Bei
laufendem Motor wird automatisch Kettenöl gefördert.
HINWEIS
Man soll Kettenöl hinzugeben, wann seine Höhe bis ein
Zentimeter vom Unterteil erreicht. (Abb. 14)
EINSTELLUNG DER KETTENÖLSCHMIERMENGE
Die Schmiermenge wurde werkseitig auf genormte Schmierung
voreingestellt, kann jedoch in Übereinstimmung mit den jeweiligen
Einsatzbedingungen reg uliert werden, Die numerierte Bezeichnung
(26) beschreibt die Folge der Kettenölberichtigung. (Abb. 15)
○Sch rauben Sie die Befestingungsschraube (27) um eine
Drehung ab. (Abb. 15)
○Zum Verringern der Schmiermenge wird die Regulierschraube
(28) nach rechts gedreht und zum Anheben nach links, (Abb. 16)
○Nicht versuchen die Schraube (28) rechtsdrehend weiter als
eine Drehung von ihrer äussersten linksdrehenden Stellung
oder von der grössten abgesetzten Stellung zu drehen.
○Spannen Sie die Befestigungsschraube (27) nach der
Berichtigung leicht an. (Abb. 15)
HINWEIS
Wann man die richtige Stellung der Schraube (28) verloren hat,
man soll mit der äussersten linksdrehenden Stellung anfangen.
Starten
VORSICHT
Vor dem Anlassen sicherstellen, dass die Schneidvorrichtung
nicht mit irgendwelchen Gegenständen in Berührung kommt.
1. Den Zündschalter (29) auf ON (Start) stellen. (Abb. 17)
* Die Ansaugpumpe (31) mehrmals betätigen, damit Kraftstoff
durch das Rücklaufrohr fließt. (Abb. 18)
2. Den Drosselhebel (51) in Schließstellung CLOSED (A) schieben.
(Abb. 19)
3. Den Griffdes Zugstarters gut mit der Hand festhalten, um
Rückschläge zu verhindern, und in kräftiger, schneller
Bewegung ziehen. (Abb. 20)
4. Wenn der Motor hörbar anspringt, den Choke wieder in die
normale Betriebsstellung RUN (offen) (B) zurückschieben. Dann
noch einmal kräftig am Zugstarter ziehen.
HINWEIS
Sollte der Motor nicht anspringen, Schritte 2 bis 5 wiederholen.
5. Den Motor dann ca. 2 bis 3 Minuten warmlaufen lassen, bevor er
belastet wird.
Stoppen (Abb. 21)
Verringern Sie die Motordrehzahl und lassen Sie den Motor einige
Minuten im Leerlauf laufen, bevor Sie den Zündschalter (29)
ausschalten.
Halten Sie bei Modellen mit einem Motor-Zündschalter den
Zündschalter gedrückt bis der Motor vollkommen zum Stillstand
gekommen ist.
WARNUNG
Schneidwerkzeug kann auch nach dem Ausschalten des
Motors oder Freigeben des Leistungsreglers Verletzungen
verursachen, solange es sich weiterdreht. Das Gerät nach dem
Ausschalten des Motors erst am Boden abstellen, wenn das
Schneidwerkzeug zum Stillstand gekommen ist.
SICHERE BEDIENUNG
VORSICHT
○Bringen Sie vor dem Starten das Gurtzeug an der Tragegurtöse
an und hängen Sie es über die Schulter. Stellen Sie das
Gurtzeug so ein, dass es bequem zu benutzen ist. Tragen Sie
beim Arbeiten immer das Gurtzeug.
○Ziehen Sie bei einem Notfall die Notfall-Lasche (Abb. 44).
○Den Betrieb oder die Instandhaltung nur mit Handschuhen
ausführen.
○Man soll die Gegend vor dem Beschneiden überschauen.
Suchen Sie nach der Gefahr, die unsichere Umstände
verursachen könnte. Betätigen Sie das Gerät nicht, wenn sich
(Kraftversorgungs-, fernmündliche, Kabelüberführungs-, usw.)
Drähte näher als 15 Meter an dem Gerät oder des Bedieners
befindet. (Abb. 22)
○Man soll die Zuschauer und die Mitarbeiter warnen. Kinder und
die Tiere sollen nicht näher als 15 Meter herankommen, wenn
der Heckenschneider verwendet wird. (Abb. 23)
○Vermeiden Sie alle Starkstromleitungen. Dieses Gerät wurde
nicht gegen elektrischen Strom isoliert.
○Tragen Sie immer einen geeigneten Schutzhelm mit
Gesichtsschutz, um sich gegen fallende Zweige und Trümmer
zu schützen. (Abb. 24)
Beschneidetechnik
Diese Befestigung ist entworfen zum Zurückschneiden kleiner
Glieder und Zweige Bis zu 8" in Durchmesser.
Beachten Sie diese Vorschläge zum erfolgreichen Betrieb.
○Machen Sie den Schnitt vorsichtig. Prüfen Sie die Fallrichtung
im voraus.
○Man soll die langen Zweige in mehreren Stücken beseitigen.
○Stehen Sie nicht gerade under dem Zweig, welcher
abgeschnitten wird.
○Wann man zum Beschneiden bereit wird: Halten Sie den
vorderen Schneidweiser gegen den Zweig, um dessen
Umspinnung zu verhindern. Man soll kein Hin-und Hersägen
leisten. (Abb. 24)
○Beachten Sie den Zweig, der sich unmit-telbar hinter dem
Zweig befindet, welcher geschnitten wird. Wenn die Klinge
den hinteren Zweig trifft, die Klinge könnte beschädigt werden.
(Abb. 25)
○Beschleunigen Sie das Gerät bis zur Volleistungshöhe.
○Verwenden Sie einen leichten Schneidandruck.
○Entlasten Sie den Schneidandruck, wennSie sich zum Ende des
Beschneidens nähern, um das Gleichgewicht beizubehalten.
○Wann ein Ast von 4 Zoll im Durchmesser oder grösser
beschneidet wird, tun Sie es folgenderweise: (Abb. 26)
1. Schneiden Sie ein Viertel des Astes im Durchmesser beim
Baumstamm unter.
2. Erledigen Sie den oberen Schnitt ein bisschen ferner
auswärts auf dem Ast.
3. Schneiden Sie den Stumpf beim Baumstamm glatt ab.
○Man soll das Gerät NICHT zum Umschlagen oder zum Zersägen
verwenden.
WARTUNG
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR DER
ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND -SYSTEME
KANN VON JEDER AUF KLEINMOTOREN (NICHT FÜR
DEN STRASSENVERKEHR VORGESEHENE MOTOREN)
SPEZIALISIERTEN FACHWERKSTATT ODER PERSON
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Vergaserseinstellung (Abb. 27)
WARNUNG
○Das Schneidwerkzeug kann während der Vergasereinstellung
rotieren.
○Den Motor niemals mit nicht montierter Kupplungsabdeckung
oder nicht angebrachtem Rohr starten! Anderenfalls könnte sich
die Kupplung lösen und Verletzungen verursachen.
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb18000BookTCS27EPAP(S)WE.indb18 2014/06/0415:21:582014/06/0415:21:58

Deutsch
19
Im Vergaser werden Luft und Kraftstoffgemischt. Die
Grundeinstellung des Vergasers wurde beim werkseitigen Probelauf
des Motors bereits vorgenommen. Je nach Klima und Höhenlage
des Einsatzorts kann eine Korrektur dieser Einstellung erforderlich
werden. Der Vergaser bietet eine Einstellmöglichkeit:
T = Leerlauf-Einstellschraube.
Einstellung des Leerlaufs (T)
Der Luftfilter muss sauber sein. Bei korrekter Einstellung dreht das
Schneidwerkzeug sich im Leerlauf nicht mit. Falls eine Einstellung
notwendig ist, bei laufendem Motor die Leerlauf-Einstellschraube T
(im Uhrzeigersinn) hineindrehen, bis das Schneidwerkzeug sich zu
drehen beginnt. Die Schraube danach (gegen den Uhrzeigersinn)
wieder herausdrehen, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr
mitdreht. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der
Motor in jeder Lage gut unterhalb der Drehzahl läuft, bei der das
Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt.
Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, dass
das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, den Tanaka-Fachhändler
aufsuchen.
HINWEIS
Die Standard-Leerlaufdrehzahl liegt bei 2500 – 3000
Umdrehungen pro Minute.
WARNUNG
Im Leerlauf darf sich das Schneidwerkzeug auf keinen Fall
mitdrehen.
Luftfilter (Abb. 28)
Den Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz befreien zur
Vermeidung von:
○Vergaserstörungen
○Startschwierigkeiten
○Leistungsverminderung
○Unnötigem Verschleiß von Motorteilen
○Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch
Den Luftfilter mindestens einmal täglich reinigen, bei extremer
Staubbelastung entsprechend häufiger.
Reinigung des Luftfilters
Den Luftfilterdeckel abnehmen und den Filter (32) herausnehmen.
Den Filter in warmer Seifenlauge spülen. Den Luftfilter erst wieder
einbauen, wenn er vollständig trocken ist. Ein Luftfilter, der bereits
längere Zeit verwendet wurde, wird nicht vollständig sauber. Er
sollte daher in regelmäßigen Abständen durch einen neuen ersetzt
werden. Ein beschädigter Luftfilter muss umgehend ausgewechselt
werden.
Kraftstofffilter (Abb. 29)
Den Kraftstoffvollständig aus dem Tank ablassen und die
Kraftstofffilterleitung aus dem Tank entfernen. Den Filtereinsatz
aus der Haltevorrichtung ziehen und in warmem Wasser mit
Reinigungsmittel ausspülen.
Danach sorgfältig abspülen, bis alle Reinigungsmittelreste entfernt
sind. Überschüssiges Wasser herausdrücken (nicht auswringen),
und den Einsatz dann an der Luft trocknen lassen.
HINWEIS
Aufgrund von übermäßiger Verschmutzung hart gewordene
Filter durch neue ersetzen.
Kettenölfilter (Abb. 30)
Den Kettenölfilter herausziehen und gut mit Lösungsmittel
auswaschen.
Zündkerze (Abb. 31)
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
beeinträchtigt:
○Eine falsche Vergasereinstellung
○Falsches Kraftstoffgemisch (zu viel Öl im Benzin)
○Einen verschmutzten Luftfilter
○Harte Einsatzbedingungen (z.B. bei kalter Witterung)
Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den Elektroden der
Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten
führen können. Wenn der Motor einen Leistungsabfall zeigt, schwer
zu starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer als erstes
die Zündkerze kontrollieren. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie
zu reinigen und der Elektrodenabstand zu prüfen. Falls erforderlich
Justierung vornehmen. Der korrekte Abstand beträgt 0,6 mm. Die
Zündkerze ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden bzw. bei starkem
Verschleiß der Elektroden auszutauschen.
HINWEIS
In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung von Zündstörungen
die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand
vorgeschrieben. Sollte das Gerät anfänglich mit einer solchen
Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch später
stets Ersatzkerzen des gleichen Typs verwendet werden.
Schalldämpfer (Abb. 32)
Den Schalldämpfer alle 100 Betriebsstunden ausbauen, um den
Auslasskanal und den Schalldämpfereinlass von Rußablagerungen
zu befreien.
Zylinder
Diese Wartung führt ein zum Service autorisierter Händler durch.
HINWEIS
Den Motor nicht ohne Verkleidung oder Schalldämpferschutz
laufen lassen, da er dabei überhitzt und beschädigt werden
kann.
Ölbohrung (Abb. 33)
Die Ölbohrung (33) sollte bei jeder Gelegenheit gesäubert werden.
Führungsschiene (Abb. 34)
Vor jedem Einsatz des Geräts die Führungsnut und die
Ölbohrung (34) der Schiene mit dem Spezialwerkzeug aus dem
Sonderzubehörsatz säubern.
Seitengehäuse (Abb. 35)
Das Seitengehäuse und den Bereich um die Antriebsmechanik
regelmäßig von Sägemehl und Schmutzteilchen befreien.
Winkelgetriebe (Abb. 36)
Die Schmierung des Winkelgetriebes etwa alle 50 Betriebsstunden
durch Entfernen des Schmierstopfens auf der Winkelgetriebeseite
prüfen.
Falls an den Getriebeflanken kein Schmierfett sichtbar ist, das
Getriebe zu 3/4 mit einem guten Mehrzweckfett auf Lithiumbasis
füllen.
Das Getriebe nie ganz mit Schmierfett füllen.
Wartungsplan
Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen
aufgeführt. Weitergehende Informationen können beim Tanaka-
Fachhändler eingeholt werden.
Tägliche Wartung
○Das Äußere des Geräts reinigen.
○Die Ölbohrung am Gerät säubern.
○Die Führungsnut und die Ölbohrung der Schiene säubern.
○Das Seitengehäuse von Sägemehl befreien.
○Prüfen, ob die Sägekette scharf ist.
○Prüfen, ob die Schienenbefestigungsmuttern fest angezogen
sind.
○Sicherstellen, dass der Kettenschutz unbeschädigt ist und bei
Anbringung fest sitzt.
○Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest angezogen
sind.
Wöchentliche Wartung
○Den Starter prüfen; insbesondere das Seil und die Rückholfeder.
○Die Zündkerze äußerlich reinigen.
○Die Zündkerze herausschrauben und den Elektrodenabstand
kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder die
Zündkerze auswechseln.
○Die Kühlrippen des Zylinders reinigen und die Luftschlitze am
Startergehäuse auf Verstopfung kontrollieren.
○Den Luftfilter säubern.
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb19000BookTCS27EPAP(S)WE.indb19 2014/06/0415:21:582014/06/0415:21:58

Deutsch
20
Monatliche Wartung
○Den Kraftstofftank mit Benzin ausspülen und den Kraftstofffilter
reinigen.
○Den Kettenölfilter säubern.
○Das Äußere des Vergasers und seine Umgebung reinigen.
○Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.
○Den Schalldämpfer von Rußablagerungen befreien.
SCHÄRFEN DER KETTE
Schneidzahnteile (Abb. 37, 38)
WARNUNG
Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen.
35. Zahndach
36. Schneidkante
37. Seitenplatte
38. Raum
39. Ferse
40. Grundplatte
41. Nietbohrung
42. Zehe
43. Tiefenbegrenzer
44. Korrekter Winkel des Zahndachs (Steilheit abhängig vom
Kettentyp)
45. Leicht vorstehender „Haken“ bzw. Spitze (bei anderen
Kettentypen abgerundet)
46. Oberster Punkt des Tiefenbegrenzers in korrekter Höhe
unterhalb der Zahndachebene
47. Abgerundetes Stirnende des Tiefenbegrenzers.
HERUNTERFEILEN DER TIEFENBEGRENZER
1) Nach wiederholtem Schärfen der Schneidzähne mit einem
Feilenhalter ist auch auch die Höhe der Tiefenbegrenzer zu
kontrollieren und ggf. zu korrigieren.
2) Die Tiefenbegrenzer bei jedem dritten Schärfen der Kette
überprüfen.
3) Eine Tiefenlehre auf die Schneidzähne auflegen. Sollte der
Tiefenbegrenzer überstehen, ihn mit einer Flachfeile bis auf die
Höhe der Tiefenlehre herunterfeilen. Dabei von Kettenmitte in
Richtung des nach außen versetzten Schneidzahnes feilen.
(Abb. 39)
4) Nach der Korrektur mit der Tiefenlehre die Stirnfläche des
Tiefenbegrenzers rundfeilen, um die ursprüngliche Form zu
bewahren.Dabei dieEmpfehlungen für das Tiefenbegrenzermaß
in der Wartungs- bzw Bedienungsanleitung der Säge befolgen.
(Abb. 40)
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ZUM SCHÄRFEN DER
SCHNEIDZÄHNE
Den jeweiligen Schneidzahn von der anderen Kettenseite her von
innen nach außen mit der Rundfeile (48) schärfen. Hierbei nur beim
Vorwärtshub feilen. (Abb. 41)
5) Darauf achten, dass alle Schneidzähne dieselbe Länge haben.
(Abb. 42)
6) Die Schneiden (Seitenplatte (49) und Zahndach (50))
der Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vorhandene
Beschädigungen beseitigt werden. (Abb. 43)
FEILWINKEL BEIM SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE
1. Teilenummer 90SG-40
90PX-40
2. Teilung 3/8”
3. Tiefenbegrenzermaß 0,025"
4. Seitenplatten-Feilwinkel 80°
5. Zahndachwinkel 30°
6. Feilführungswinkel 90°
000BookTCS27EPAP(S)WE.indb20000BookTCS27EPAP(S)WE.indb20 2014/06/0415:21:582014/06/0415:21:58
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Tanaka Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

MK
MK CC-100 Owner's manual operating instruction & parts list

Bosch
Bosch GCO 14-1 PROFESSIONAL operating instructions

Dexter Laundry
Dexter Laundry 3276000704058 instruction manual

Parkside Performance
Parkside Performance 308526 1910 instructions

LEM
LEM 688 operating manual

EINHELL
EINHELL Dual TE-SM 2131 operating instructions