TANOS MW 1000 User manual

de Originalbetriebsanleitung 8
en Original operating instructions 10
fr Notice d'utilisation d'origine 12
es Manual de instrucciones original 14
it Istruzioni d'esercizio originali 16
nl Originele gebruiksaanwijzing 18
sv Originalbruksanvisning 20
fi Alkuperäiset käyttöohjeet 22
da Original betjeningsvejledning 24
nb Original bruksanvisning 26
pt Manual de instruções original 28
ru Оригинальное руководство по эксплуатации 30
cs Původní návod k obsluze 32
pl Oryginalna instrukcja obsługi 34
et Originaalkasutusjuhend 36
tr Orijinal işletme kılavuzu 38
MW 1000
TANOS GmbH
Pionierstraße 1
D-89257 Illertissen
+49 (0)7303 / 165 302 00
+49 (0)7303 / 165 302 31
www.TANOS.de 10128766 / C / 2019-03-08
TANOS

1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9

2-1
4x
Click !
Click !
1 2
3 4

4x
2x 2x
2
1
1
2
3
4
1
4x
2
1
1
23
5
3
4
4,5Nm
±0,5 Nm
5 6
7 8

2-2
1x 2x 2x 9x
5
1
CLICK!
6
4
2
3TANOS
TANOS

7
8
9
1
2
2
9

1
2
1
2
1
2
3
CLICK!
1
2
CLICK!
x3
2-3
1
2
1
2
1
2
3
CLICK!
1
CLICK!
x3
1 2
3 4

TANOS-Katalog
TANOS-catalogue
www.TANOS.de
SYS-AZ-MW 1000:
80102243
TSB/1-MW 1000:
80102244
systainer®T-Loc I: 80100001
systainer®T-Loc II: 80100002
systainer®T-Loc III: 80100003
systainer®T-Loc IV: 80100004
systainer®T-Loc V: 80100005
MINI-systainer®T-Loc I:
80101365
Schublade „SYS-Auszug“:
80101664

Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise......................................8
2 Symbole.........................................................8
3 Geräteelemente............................................ 9
4 Technische Daten..........................................9
5 Bestimmungsgemäße Verwendung............. 9
6 Montage.........................................................9
7 Arbeiten.........................................................9
8 Zubehör......................................................... 9
9 Umwelt.......................................................... 9
1 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher
heitshinweise und Anweisungen. Fehler bei
der Einhaltung der Warnhinweise und Anwei
sungen können schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anleitungen für die Zukunft auf.
–Gerät nicht mittels Kranhaken oder Hebe
zug hochheben und transportieren.
Das Gerät kann ansonsten herabfallen und
zu Unfällen und Sachbeschädigung führen.
–Verwenden Sie das Gerät nicht auf schrä
gen oder unebenen Untergründen.
Das Gerät kann ansonsten umkippen oder
wegrollen und zu Unfällen und Sachbe
schädigung führen.
–Verwenden Sie das Gerät nur auf saube
rem, glattem und tragfähigem Unter
grund.
Scharfkantige, spitze Fremdkörper und
Fasern (z.B. von Putzlappen) können die
Rollen beschädigen oder sich in diesen
festsetzen. Kontrollieren Sie die Rollen auf
festsitzende Fremdkörper, bevor Sie das
Gerät wegrollen oder an anderer Stelle
einsetzen.
–Überlasten Sie das Gerät nicht, und miss
brauchen Sie dieses nicht als Leiter oder
Gerüst. Beachten Sie das zulässige Maxi
malgewicht (siehe Kapitel 4).
Eine Überlastung oder ein Stehen auf dem
Gerät kann zu Unfällen führen. Bei Nutzung
der Ablagemöglichkeit des Wagens durch
Gegenstände, die aufgrund ihrer Kontur
keine flächige Kraftverleitung gewährleis
ten, benutzen Sie unbedingt als zusätzliche
Unterlage eine ausreichend stabile Platte
entsprechenden Materials.
–Das Gerät ist beim Transport im Fahrzeug
als reines Ladegut zu betrachten und darf
nur im aufrechten Zustand transportiert
werden. Dementsprechend ist die La
dungssicherung gemäß den Regeln in Ih
rem Land anzuwenden.
Das Gerät und dessen Inhalt müssen so ge
sichert sein, dass selbst bei einer Voll
bremsung oder Ausweichbewegungen ein
Verrutschen, Umfallen, Herabfallen und
Hin- und Herrollen vermieden wird. Dabei
sind die anerkannten Regeln der Technik
zu beachten.
–Je nach Konstellation und Beladung des
Gerätes besteht die Gefahr des Kippens!
Dies kann zu ernsthaften Verletzungen
wie Quetschungen oder Knochenbrüchen
führen. Um diese Gefahr zu minimieren,
sind folgende Grundsätze zu beachten:
– Den Schwerpunkt so tief wie möglich
halten. Schwere Gegenstände immer
möglichst weit unten einlagern.
–Maximal einen systainer® auf der Ar
beitsfläche abstellen.
– Bei mehreren verbauten Auszügen im
mer nur einen Auszug öffnen. Sollte be
reits das Öffnen eines Auszugs zum Kip
pen führen, so muss die Beladung des
systainer® reduziert werden. Schwere
Gegenstände im hinteren Bereich des
systainer® platzieren.
– Pro Auszug die maximale Beladung von
20 kg beachten.
–Transportieren Sie das Gerät immer nur
mit vollständig geschlossenen Auszügen.
–Achten Sie darauf, dass beim Transport
und beim Arbeiten sämtliche Schrauben
und Verbindungselemente fest angezogen
sind.
–Der Anbautisch TSB1-MW 1000 darf nur
mit der mobilen Werkstatt MW 1000 Basic,
oder dem Multifunktionstisch MFT/3 ver
bunden werden.
2 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Anleitung, Hinweise lesen
Hinaufsteigen verboten
Deutsch
8

3 Geräteelemente
[1-1] Griff
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Befestigungsgurt
Profil
Stopper
Grundplatte
Stellfuss
T-Loc Verschluss
Tischplatte
Gleitelement
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
4 Technische Daten
MW 1000
Abmessung
(Breite x Länge x Höhe)
600 × 641 × 1076 mm
Maximale Zuladung 100 kg
Maximale Beladung
(Tisch)
100 kg
Gewicht 19 kg
5 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die mobile Werkstatt MW 1000 ist zum sicheren
Transport von systainer® und Zubehör, sowie
zum mobilen Arbeiten vorgesehen. Durch die
Tischplatte TSB/1-MW 1000 kann die Arbeits
fläche entsprechend erweitert werden. Mit den
im Zubehörprogramm angebotenen Spannsys
temen können auf der Arbeitsplatte Werkstü
cke sicher gespannt werden. Der Tisch wird so
zu einem Arbeitstisch für viele handwerkliche
Arbeiten wie Hobeln, Schleifen, Schnitzen usw..
Die mobile Werkstatt ist nicht für den Einsatz
im Freien konzipiert und nur bedingt gegen
Witterungseinflüsse geschützt.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
6 Montage
Abbildung
MW 1000 Basic [2-1]
SYS-AZ-MW 1000 [2-2]
TSB/1-MW 1000 [2-3]
7 Arbeiten
7.1 Einstellen der Schnitttiefe zum Sägen
Achten Sie darauf, dass die Schnitttiefe zur
Werkstückdicke immer richtig eingestellt ist.
Wir empfehlen, die Schnitttiefe maximal 5 mm
größer als die Werkstückdicke einzustellen.
Dadurch vermeiden Sie, dass der Profilrahmen
beschädigt wird.
7.2 Lochplatte wenden
Nach Verschleiß können Sie die Lochplatte
wenden. Öffnen Sie dazu die vier Schrauben in
den Ecken der Tischunterseite.
8 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem TANOS Katalog oder im
Internet unter „www.TANOS.de“.
9 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Deutsch
9

Contents
1 Safety instructions...................................... 10
2 Symbols.......................................................10
3 Parts of the machine...................................10
4 Technical data............................................. 11
5 Intended use................................................11
6 Assembly.....................................................11
7 Working....................................................... 11
8 Accessories................................................. 11
9 Environment................................................11
1 Safety instructions
Warning! Read and observe all informa
tion and safety instructions. Failure to adhere
to the warnings and instructions may cause se
rious injuries.
Keep all safety information and other instruc
tions in a safe place for future reference.
–Do not lift or transport the device using a
crane hook or lifting gear.
Otherwise, the device may fall, causing ac
cidents and material damage.
–Do not use the device on inclined or un
even subsurfaces.
Otherwise, the device may tip over or roll
away and cause accidents and material
damage.
–Only use the device on a clean, smooth and
load-bearing subsurface.
Sharp-edged or pointed foreign objects and
fibres (e.g. from cleaning cloths) may dam
age or become lodged in the castors. Check
the castors for any foreign objects that may
have become lodged before you roll the de
vice away or use it at another location.
–Do not overload the device, and do not
misuse it as a ladder or scaffold. Do not
exceed the maximum permitted weight
(see section 4).
Overloading or standing on the device may
cause accidents. When using the storage
option of the trolley for objects which can
not guarantee an even distribution of the
force due to their contour, it is imperative
you use a plate of corresponding material
that is adequately stable as an additional
base.
–When transporting by vehicle, the device
must be treated solely as a load and must
only be transported in an upright position.
This load must therefore be secured in
line with the laws of your country.
The device and its contents must be se
cured such that sliding, tipping over, falling
out or rolling are prevented, even as a re
sult of heavy braking or swerving. Observe
the recognised codes of practice.
–Depending on the configuration and load
ing of the device, there may be a risk of
tipping. This can cause serious injuries
such as crushing or broken bones. In or
der to minimise this risk, observe the fol
lowing basic principles:
– Keep the centre of gravity as low as pos
sible. Always store heavy objects as low
down as possible.
–Do not set more than one systainer® on
the worktop at any time.
– If multiple pull-out drawers are fitted,
only ever open one pull-out drawer at a
time. If opening just one pull-out drawer
causes the device to tip, the load inside
the systainer® must be reduced. Place
heavy objects toward the rear of the
systainer®.
– Do not exceed the maximum load of 20
kg per pull-out drawer.
–Only ever transport the device with fully
closed pull-out drawers.
–Ensure that all screws and connecting ele
ments are tightened during transportation
and working.
–The TSB1-MW 1000 extension table may
only be connected to the MW 1000 Basic
mobile workshop or the MFT/3 multifunc
tion table.
2 Symbols
Warning of general danger
Read the manual/instructions
Climbing prohibited
3 Parts of the machine
[1-1] Handle
[1-2] Securing strap
[1-3] Profile
[1-4] Block
[1-5] Base plate
English
10

[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Foot
T-Loc lock
Plate
Slide element
The specified illustrations appear at the begin
ning of the operating manual.
4 Technical data
MW 1000 Basic
Dimensions
(width x length x height)
600 × 641 × 1076
mm
Maximum load 100 kg
Maximum load
(plate)
100 kg
Weight 19 kg
5 Intended use
The MW 1000 mobile workshop is intended for
securely transporting systainer® and accesso
ries, as well as for mobile working. The worktop
can be extended using the TSB/1-MW 1000
plate. Workpieces can be clamped securely on
the worktop using the clamping systems inclu
ded in the range of accessories. This turns the
table into a workbench for numerous manual
tasks such as planing, grinding and cutting,
among others. The mobile workshop is not de
signed for outdoor use and has only limited
protection against weather influences.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
6 Assembly
Figure
MW 1000 Basic [2-1]
SYS-AZ-MW 1000 [2-2]
TSB/1-MW 1000 [2-3]
7 Working
7.1 Adjusting the cutting depth for sawing
Ensure that the cutting depth is always correct
ly set to the thickness of the workpiece. We rec
ommend that you set the cutting depth to a
maximum of 5 mm greater than the thickness
of the workpiece. This will help you to avoid
damaging the profile frame.
7.2 Turning the perforated top
After the perforated top has worn down, you
can turn it round. To do this, undo the four
screws in the corners in the underside of the
table.
8 Accessories
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the TANOS catalogue or on the
Internet at "www.TANOS.de".
9 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
English
11

Sommaire
1 Consignes de sécurité.................................12
2 Symboles.....................................................12
3 Éléments de l'appareil................................12
4 Caractéristiques techniques.......................13
5 Utilisation conforme....................................13
6 Montage.......................................................13
7 Travail..........................................................13
8 Accessoires................................................. 13
9 Environnement............................................13
1 Consignes de sécurité
Avertissement ! Lire toutes les consignes
de sécurité et instructions. Le non-respect des
consignes d'avertissement et des instructions
peut occasionner des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
notices d'utilisation pour une référence futu
re.
–Ne pas soulever ni transporter l'appareil à
l'aide d'un crochet de grue ou d'un palan.
L'appareil pourrait sinon tomber et entraî
ner des dommages matériels et corporels.
–Ne pas utiliser l'appareil sur des surfaces
inclinées ou inégales.
L'appareil pourrait sinon basculer ou rou
ler et entraîner des dommages matériels et
corporels.
–Utiliser l'appareil uniquement sur un sup
port propre, lisse et solide.
Des corps étrangers pointus et à arêtes vi
ves et des fibres (par ex. de chiffons) peu
vent endommager les roulettes et les blo
quer. Contrôler l'absence de corps étran
gers bloqués dans les roulettes avant de
faire rouler l'appareil ou de l'utiliser à un
autre endroit.
–Ne pas surcharger l'appareil et ne pas
l'utiliser comme échelle ou comme écha
faudage. Respecter le poids maximal au
torisé (voir chapitre 4).
Une surcharge ou le fait de monter sur
l'appareil peut causer des accidents. En
déposant des objets sur le chariot qui, en
raison de leur forme, ne garantissent pas
une répartition de la charge à plat, utiliser
absolument comme support supplémentai
re une plaque suffisamment stable dans
une matière appropriée.
–En transportant l'appareil dans un véhicu
le, il doit être considéré comme un char
gement et doit uniquement être transpor
té à la verticale. En conséquence, utiliser
l'arrimage du chargement selon les règle
ments de votre pays.
Bloquer l'appareil et son contenu de sorte
que, même en cas de freinage complet ou
de mouvements d'évitement, on puisse évi
ter un glissement, un renversement, une
chute et un déplacement d'avant en arriè
re. Tenir compte dans ce cas des règles
techniques reconnues.
–Risque de basculement en fonction de la
configuration et du chargement de l'appa
reil ! Cela peut entraîner de graves bles
sures telles que des contusions ou des
fractures. Pour diminuer ces risques, te
nir compte des principes de base sui
vants :
– Maintenir le centre de gravité le plus
bas possible. Déposer toujours les ob
jets lourds le plus bas possible.
–Poser un systainer® au maximum sur la
surface de travail.
– S'il y a plusieurs tiroirs montés, n'en
ouvrir toujours qu'un. Si le fait d'ouvrir
un tiroir entraîne un basculement, dimi
nuer le chargement du systainer®.
Placer les objets lourds dans la partie
arrière du systainer®.
– Respecter la charge maximale de 20 kg
par tiroir
–Toujours transporter l'appareil unique
ment avec les tiroirs entièrement fermés.
–Veillez à ce que, pendant le transport et le
travail, tous les éléments de raccorde
ment et les vis soient correctement ser
rés.
–La table TSB1-MW 1000 ne doit être rac
cordée qu'à l'atelier mobile MW 1000 Ba
sic ou à la table multifonction MFT/3.
2 Symboles
Avertit d'un danger général
Lire la notice / les instructions
Interdiction de monter dessus
3 Éléments de l'appareil
[1-1] Poignée
[1-2] Sangle de fixation
[1-3] Profilé
Français
12

[1-4] Stoppeur
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Plaque de base
Pied réglable
Fermeture T-Loc
Plateau
Élément coulissant
Les figures indiquées se trouvent au début de la
notice d'utilisation.
4 Caractéristiques techniques
MW 1000 Basic
Dimensions
(largeur x longueur x hau
teur)
600 x 641 x
1076 mm
Charge maximale 100 kg
Charge maximale
(plateau)
100 kg
Poids 19 kg
5 Utilisation conforme
L'atelier mobile MW 1000 est conçu pour le
transport en toute sécurité de systainer® et
d'accessoires ainsi que pour le travail mobile.
Le plateau TSB/1-MW 1000 permet d'agrandir
la surface de travail. Les systèmes de serrage
proposés comme accessoires permettent de
serrer les pièces en toute sécurité sur le pla
teau de travail. Le plateau se transforme en un
plateau de travail pour réaliser de nombreux
travaux artisanaux tels que raboter, poncer,
sculpter etc. L'atelier mobile n'est pas prévu
pour l'utilisation à l'extérieur et n'a qu'une pro
tection limitée contre les intempéries.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
6 Montage
Figure
MW 1000 Basic [2-1]
SYS-AZ-MW 1000 [2-2]
TSB/1-MW 1000 [2-3]
7 Travail
7.1 Réglage de la profondeur de coupe pour
scier
Veillez à ce que la profondeur de coupe soit
toujours correctement réglée par rapport à
l'épaisseur de la pièce. Nous recommandons
de régler la profondeur de coupe au maximum
5 mm plus grande que l'épaisseur de la pièce.
Vous évitez ainsi d'abîmer le cadre du profilé.
7.2 Tourner la plaque trouée
Après usure, vous pouvez tourner la plaque
trouée. Pour cela, dévissez les quatre vis dans
les coins de la partie inférieure de la table.
8 Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue TANOS ou sur Inter
net, à l'adresse « www.TANOS.de ».
9 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique de l'appareil, des accessoires et
des emballages. Respecter les règlements na
tionaux en vigueur.
Français
13

Índice de contenidos
1 Indicaciones de seguridad.......................... 14
2 Símbolos......................................................14
3 Componentes de la herramienta................15
4 Datos técnicos.............................................15
5 Uso conforme a lo previsto.........................15
6 Montaje........................................................15
7 Trabajo.........................................................15
8 Accesorios...................................................15
9 Medio ambiente...........................................15
1 Indicaciones de seguridad
Advertencia. Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. Los errores en el
cumplimiento de las indicaciones de adverten
cia e instrucciones pueden ocasionar lesiones
graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
–No elevar ni transportar la herramienta
con el gancho de una grúa ni con un siste
ma de elevación.
La herramienta podría caer y provocar así
accidentes y daños materiales.
–No utilice la herramienta en superficies
inclinadas o irregulares.
De lo contrario, la herramienta podría vol
car o desplazarse de forma involuntaria y
provocar así accidentes y daños materiales.
–Utilice la herramienta únicamente en su
perficies limpias, lisas y estables.
Los cuerpos extraños cortantes y puntiagu
dos y las fibras (p. ej., procedentes de pa
ños de limpieza) pueden dañar las ruedas o
quedar adheridos a las mismas. Comprue
be que no haya cuerpos extraños adheridos
a las ruedas antes de desplazar la herra
mienta o de colocarla en otro lugar.
–No sobrecargue la herramienta ni la utili
ce como escalera o andamio. Tenga en
cuenta el peso máximo admisible (véase
el capítulo 4).
Sobrecargar la herramienta o subirse a
ella puede provocar accidentes. En el caso
de utilizar el carrito para almacenar en el
compartimento objetos que, debido a su
contorno, no garanticen una distribución
uniforme de la fuerza, es imprescindible
que utilice una placa estable de un material
adecuado como base adicional.
–Para el transporte en un vehículo, la he
rramienta debe considerarse una carga y
solo debe transportarse en posición verti
cal. Por consiguiente, deberá utilizarse
una fijación para cargas conforme a la
normativa de su país.
La herramienta y su contenido deberán ir
asegurados de tal modo que no puedan
deslizarse, volcar, caer ni rodar aunque se
produjera un frenazo o una maniobra de
esquiva. Deberá tenerse en cuenta el esta
do de la técnica generalmente reconocido.
–Dependiendo de cómo se coloque y cargue
la herramienta, podría haber peligro de
vuelco. Esto puede provocar lesiones gra
ves, tales como aplastamientos y fractu
ras. A fin de reducir al mínimo este riesgo,
deberán observarse los siguientes princi
pios básicos:
– Mantener el centro de gravedad lo más
bajo posible. Colocar los objetos pesa
dos lo más abajo posible.
–Colocar como máximo un systainer® en
la superficie de trabajo.
– Si hay varias correderas montadas,
abrir siempre solo una. Si abrir una co
rredera ya hace volcar el systainer®,
deberá reducirse la carga del mismo.
Colocar los objetos pesados en la
parte posterior del systainer®.
– Respetar la carga máxima de 20 kg por
corredera.
–Transporte la herramienta siempre con
las correderas totalmente cerradas.
–Compruebe que todos los tornillos y ele
mentos de conexión estén bien apretados
antes de iniciar el transporte o el trabajo.
–La mesa de ampliación TSB1-MW 1000 so
lo puede unirse con el taller móvil MW
1000 Basic o la mesa multifuncional
MFT/3.
2 Símbolos
Aviso de peligro general
Leer las instrucciones e indicaciones
Prohibido subir
Español
14

3 Componentes de la
herramienta
[1-1] Mango
[1-2] Correa de fijación
[1-3] Perfil
[1-4] Dispositivo de retención
[1-5] Placa base
[1-6] Pie regulable
[1-7] Cierre T-Loc
[1-8] Placa de la mesa
[1-9] Pieza deslizante
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
4 Datos técnicos
MW 1000 Basic
Dimensiones
(ancho x alto x largo)
600 x 641 x 1076 mm
Carga máxima 100 kg
Carga máxima
(placa de la mesa)
100 kg
Peso 19 kg
5 Uso conforme a lo previsto
El taller móvil MW 1000 está previsto para
transportar systainer® y accesorios de forma
segura, así como para trabajar de forma móvil.
La placa de la mesa TSB/1-MW 1000 permite
ampliar la superficie de trabajo. Con los
sistemas de sujeción ofrecidos en la gama de
accesorios, las piezas de trabajo pueden
sujetarse en la base de trabajo de forma
segura. La mesa se convierte así en una mesa
de trabajo para numerosos trabajos manuales,
como cepillar, lijar, tallar, etc. El taller móvil
no ha sido concebido para su uso al aire libre y
cuenta con una protección limitada contra la
intemperie.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
6 Montaje
Figura
MW 1000 Basic [2-1]
SYS-AZ-MW 1000 [2-2]
TSB/1-MW 1000 [2-3]
7 Trabajo
7.1 Ajuste de la profundidad de corte para
serrar
Compruebe siempre que la profundidad de cor
te esté correctamente ajustada respecto al es
pesor de la pieza de trabajo. Recomendamos
ajustar una profundidad de corte que sea como
máximo 5 mm mayor que el espesor de la pieza
de trabajo. De este modo evitará que el bastidor
del perfil resulte dañado.
7.2 Dar la vuelta a la placa perforada
Cuando esté gastada, puede darle la vuelta a la
placa perforada. Para ello afloje los cuatro tor
nillos situados en las esquinas del lado inferior
de la mesa.
8 Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo TANOS o
en la dirección de internet www.TANOS.de.
9 Medio ambiente
No desechar la herramienta con la ba
sura doméstica. Reciclar las herramien
tas, los accesorios y los embalajes de
forma respetuosa con el medio ambiente. Res
petar las disposiciones nacionales vigentes.
Español
15

Sommario
1 Avvertenze per la sicurezza........................16
2 Simboli.........................................................16
3 Elementi dell'utensile................................. 16
4 Dati tecnici....................................... 17
5 Utilizzo conforme........................................ 17
6 Montage.......................................................17
7 Lavoro..........................................................17
8 Accessori.....................................................17
9 Ambiente..................................................... 17
1 Avvertenze per la sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le istruzioni d'uso. Eventuali
errori in caso di osservanza delle avvertenze e
delle istruzioni possono provocare gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
–Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con un gancio per gru o un paranco.
Altrimenti l'apparecchio potrebbe cadere e
provocare incidenti e danni materiali.
–Non utilizzare l'apparecchio su fondi incli
nati o irregolari.
Altrimenti l'apparecchio potrebbe ribaltarsi
o mettersi in movimento e provocare inci
denti e danni materiali.
–Utilizzare l'apparecchio solo su un fondo
pulito, liscio e solido.
Eventuali corpi estranei con spigoli vivi o
appuntiti e le fibre (ad es. di panni) possono
danneggiare le rotelle o impigliarsi in que
ste. Controllare che nelle rotelle non si sia
no impigliati corpi estranei prima di muo
vere l'apparecchio o di utilizzarlo altrove.
–Non sovraccaricare l'apparecchio e non
utilizzarlo come scala o impalcatura. Ri
spettare il peso massimo consentito (ve
dere capitolo 4).
Sovraccaricare l'apparecchio o salirci so
pra può provocare incidenti. Se sul carrello
si appoggiano oggetti che, per la loro for
ma, non garantiscono una distribuzione
della forza su tutta la superficie, utilizzate
sempre come base supplementare un pia
no sufficientemente robusto di materiale
adatto.
–Durante il trasporto all'interno del veico
lo, l'apparecchio deve essere considerato
come vera e propria merce e può essere
trasportato solo in posizione verticale. Di
conseguenza, il fissaggio del carico deve
essere eseguito in conformità alle norme
vigenti nel proprio paese.
L'apparecchio e il suo contenuto devono
essere fissati in modo da evitare che scivo
lino, cadano e rotolino avanti e indietro, an
che in caso di frenata d'emergenza o spo
stamenti improvvisi. Rispettare dunque il
codice di buona pratica.
–A seconda della situazione e del carico
dell'apparecchio, sussiste il rischio di ri
baltamento! Ciò può comportare gravi le
sioni quali schiacciamenti o fratture. Per
ridurre al minimo questo rischio, prestare
attenzione a quanto segue:
– Tenere il baricentro il più possibile in
basso. Collocare possibilmente gli og
getti pesanti sempre sotto.
–Posare al massimo un systainer® sulla
superficie di lavoro.
– In caso di più cassetti estraibili montati,
aprire sempre solo un cassetto. Se già
l'apertura di un cassetto provoca il ri
baltamento, occorre ridurre il carico del
systainer®. Posizionare gli oggetti pesanti
nella parte posteriore del systainer®.
– Rispettare il carico massimo di 20 kg
per ogni cassetto estraibile
–Trasportare l'apparecchio sempre solo
con cassetti estraibili chiusi.
–Prestare attenzione che durante il tra
sporto ed il lavoro tutte le viti e gli ele
menti di collegamento siano saldamente
serrati.
–Il piano aggiuntivo TSB1-MW 1000 può es
sere collegato solo all'officina mobile MW
1000 Basic o al piano multifunzione
MFT/3.
2 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Istruzioni, leggere le avvertenze
Vietato salirci sopra
3 Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
pugno
Cinghia difissaggio
Profilo
Italiano
16

[1-4] Dispositivo di arresto
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Ruota
piastra base
Piedino di regolazione
Chiusura T-Loc
Piastra
Le illustrazioni indicate si trovano nella parte
iniziale delle istruzioni per l'uso.
4 Dati tecnici
MW 1000
Dimensioni 600 × 641 × 1076 mm
(Larghezza x lunghezza x altezza)
Carico massimo 100 kg
Carico massimo
(Piano)
100 kg
Peso 19 kg
5 Utilizzo conforme
L'officina mobile MW 1000 è prevista per un tra
sporto sicuro di systainer® ed accessori, non
ché per lavori in mobilità. Tramite la piastra
TSB/1-MW 1000 è possibile ampliare di conse
guenza la superficie di lavoro. Con i sistemi di
bloccaggio offerti nel programma di accessori,
è possibile bloccare in sicurezza i pezzi sul pia
no di lavoro. La tavola diviene così un banco di
lavoro per molteplici attività artigianali come
piallatura, levigatura, incisione ecc. L'officina
mobile non è concepita per essere usata all'a
perto ed è protetta solo in parte contro le in
temperie.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
6 Montage
Figura
MW 1000 Basic [2-1]
SYS-AZ-MW 1000 [2-2]
TSB/1-MW 1000 [2-3]
7 Lavoro
7.1 Regolazione della profondità di taglio
per segare
Prestare attenzione che la profondità di taglio
sia sempre regolata correttamente rispetto allo
spessore del pezzo. Noi raccomandiamo di re
golare la profondità di taglio al massimo 5 mm
in più rispetto allo spessore del pezzo. Di con
seguenza si evita che il telaio profilato si dan
neggi.
7.2 Girare la piastra forata
In base all'usura è possibile girare la piastra fo
rata. Aprire a tal fine le quattro viti negli angoli
del lato inferiore della tavola.
8 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo TANOS o su Internet alla pa
gina "www.TANOS.de“.
9 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici! Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducendoli
nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. At
tenersi alle disposizioni di legge nazionali in vi
gore.
Italiano
17

Inhoudsopgave
1 Veiligheidsvoorschriften............................. 18
2 Symbolen.....................................................18
3 Toestelelementen....................................... 18
4 Technische gegevens..................................19
5 Gebruik volgens de voorschriften...............19
6 Montage.......................................................19
7 Werkzaamheden......................................... 19
8 Accessoires................................................. 19
9 Milieu...........................................................19
1 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen. Wanneer men zich
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit tot ernstig letsel leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
–Hef het apparaat omhoog met een kraan
haak of hefwerktuig en verplaats het.
Het apparaat kan anders vallen, hetgeen
kan leiden tot ongevallen en zaakbeschadi
ging.
–Gebruik het apparaat niet op een schuine
of oneffen ondergrond.
Het apparaat kan anders omvallen of weg
rollen, hetgeen kan leiden tot ongevallen
en zaakbeschadiging.
–Gebruik het apparaat alleen op een scho
ne, vlakke en solide ondergrond.
Oneigenlijke scherpgekante en puntige
voorwerpen en vezels (van bijv. poetslap
pen) kunnen de wielen beschadigen of zich
erin vastzetten. Controleer de wielen op
vreemde vastzittende voorwerpen voordat u
het apparaat verplaatst of op een andere
plaats gebruikt.
–Overbelast het apparaat niet en gebruik
het niet als ladder of stellage. Neem het
toegestane maximumgewicht in acht (zie
hoofdstuk 4).
Wanneer u het apparaat overbelast of erop
gaat staan, kan dit tot ongevallen leiden.
Wanneer u de wagen gebruikt om er voor
werpen op te leggen die vanwege hun vorm
geen vlakke krachtverdeling waarborgen,
dient u beslist een voldoende stabiele plaat
van daartoe geschikt materiaal als extra
steun te gebruiken.
–Het apparaat moet bij vervoer in een voer
tuig als lading beschouwd worden en mag
uitsluitend rechtop vervoerd worden. Om
deze reden moet het apparaat geborgd
worden in overeenstemming met de voor
uw land toepasselijke wet- en regelge
ving.
Het apparaat met bijbehorende inhoud
moet zo geborgd worden dat het zelfs bij
een noodstop of een uitwijkmanoeuvre niet
verschuift, omvalt, eraf valt of heen en
weer gaat bewegen. Hierbij moeten be
proefde borgingstechnieken toegepast
worden.
–Naar gelang van de samenstelling en be
lading van het apparaat bestaat er risico
op omvallen! Dit kan tot ernstig letsel
zoals kneuzingen en botbreuken leiden.
Om dit risico tot een minimum te beperken
moeten de volgende regels in acht geno
men:
– Houd het zwaartepunt zo laag mogelijk.
Berg zware voorwerpen altijd zo ver
mogelijk van onderen op.
–Zet maximaal één systainer® op het
werkvlak.
– Open bij het gebruik van meerdere uit
treklades altijd slechts één lade tegelijk.
Als de systainer® bij het openen van één
uittreklade al omvalt, moet hij minder
zwaar beladen worden. Plaats zware
voorwerpen achter in de systainer®.
– Een uittreklade mag niet meer dan 20
kg bevatten.
–Bij het vervoer van het apparaat moeten
alle uittreklades volledig gesloten zijn.
–Bij het vervoer en tijdens werkzaamheden
moeten alle schroeven en verbindingsele
menten goed aangedraaid zijn.
–De aanbouwtafel TSB1-MW 1000 mag uit
sluitend verbonden worden met de mobie
le werkplaats MW 1000 Basic of de multi
functionele tafel MFT/3.
2 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Handleiding, instructies lezen!
Verboden erop te klimmen
3 Toestelelementen
[1-1] Handgreep
[1-2] Spangordel
Nederlands
18

[1-3] Profiel
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
Stopper
Grondplaat
Stelvoet
T-Loc-sluiting
Bodemplaat
Schuifdeel
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
4 Technische gegevens
MW 1000 Basic
Afmetingen
(breedte x lengte x hoogte)
600 x 641 x 1076
mm
Maximale belading 100 kg
Maximale belasting
(bodemplaat)
100 kg
Gewicht 19 kg
5 Gebruik volgens de
voorschriften
De mobiele werkplaats MW 1000 is ideaal voor
het veilig vervoeren van systainer® en
accessoires en voor het uitvoeren van
werkzaamheden op locatie. Dankzij de
bodemplaat TSB/1-MW 1000 kan het werkvlak
naar behoefte vergroot worden. Met de
spansystemen uit het accessoireprogramma
kunnen werkstukken bedrijfszeker op het
werkvlak opgespannen worden. De werktafel
wordt zo een echte werkbank die geschikt is
voor vele kluswerkzaamheden, zoals schaven,
schuren en snijden. De mobiele werkplaats is
niet bedoeld voor buitengebruik en slechts in
beperkte mate bestand tegen weersinvloeden.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
6 Montage
Afbeelding
MW 1000 Basic [2-1]
SYS-AZ-MW 1000 [2-2]
TSB/1-MW 1000 [2-3]
7 Werkzaamheden
7.1 De zaagdiepte instellen
Let bij het instellen van de zaagdiepte altijd op
de dikte van het werkstuk. Wij adviseren een
zaagdiepte die maximaal 5 mm groter is dan de
dikte van het werkstuk. Zo voorkomt u dat het
profielframe beschadigd raakt.
7.2 Vervangingsplaat met gaten omdraaien
In geval van slijtage kunt u de vervangingsplaat
met gaten omdraaien. Draai hiertoe de vier
schroeven in de hoeken aan de onderkant van
de tafel los.
8 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in uw TANOS-catalogus of op
het internet op www.TANOS.de.
9 Speciale gevaaromschrijving
voor het milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke
wijze af. Neem de geldende nationale
voorschriften in acht.
Nederlands
19
Table of contents
Languages:
Popular Outdoor Cart manuals by other brands

Health Care Logistics
Health Care Logistics 5285-01 Assembly instructions

my wall
my wall HZ 22 WL Assembly instructions

Madison Electric Products
Madison Electric Products WireSMART MH8210 instruction manual

brent
brent Corner Auger 1080 Operator's Manual / Parts Catalogue

Eurotops
Eurotops 45226 instruction manual

Makita
Makita DCU605 instruction manual