
D-MNL0PIVOTL
PIVOTL
ALLINEAMENTO - ALIGNMENT - AUSRICHTUNG - ALIGNEMENT - ALINEACIÓN:
RISPETTARE ALTEZZE E DIREZIONE. Ad allineamento avvenuto il led sul ricevitore si spegnerà - OBSERVE HEIGHTS AND DIRECTION. After alignment, the LED
on the receiver will put out - HÖHEN UND RICHTUNG BEACHTEN. Nach erfolgter bündigen Einbau, wird die LED am Empfänger ausschalten - RESPECTER LES
HAUTEURS ET LA DIRECTION. Quand l’alignement est effectué, la LED sur le récepteur s’eteindre - RESPETE LAS ALTURAS y DIRECCIÓN. Una vez hecha la
alineación, se apagarà el indicador luminoso en el receptor
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE - INSTALLATION GUIDE
INSTALLATIONSANLEITUNG - NOTICE D’INSTALLATION
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
Fotodispositivo infrarosso regolabile 210° con illuminazione
Adjustable infrared photocell 210° with lighting
Photocellule avec rotation 210° avec éclairage
Infrarot Lichtschranke schwenkbar bis 210° mit Beleuchtung
Fotodispositivo infrarrojo ajustable 210º con iluminación
CARATTERSTICHE TECNICHE - SPECIFICATIONS - TECHNISCHE EINGESHAFFEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERISTICAS TECNICAS
Alimentazione / Power supply / Spannung / Alimentation / Alimentaciòn 12/24 Vdc-Vac
Portata* / Range* / Senoleberelch* / Portèe* / Alcance* 20 mt
Consumo trasmettitore / Power consumption transmitter / Verbauch Sender / Consommation emetteur /
Consumo transmisor
40 (12 Vdc) mA - 60 (24 Vdc) mA
11 (12 Vac) mA - 10 (24 Vac) mA
Consumo ricevitore / Power consumption receptor / Verbauch Empfanger / Consommation recepteur / Consumo receptor 10 (12 Vdc) mA - 11 (24 Vdc) mA
7 (12 Vac) mA - 6 (24 Vac) mA
Contatto relay in uscita / Output relay contact / Relais-Kontakt am Ausgang / Contact relais à la sortie / Contacto relé en salida N.C. 500 mA / 24 V
Grado di protezione / Protection level / Schutzart / Degré de protection / Grado de protección IP 54
* In caso di particolari condizioni atmosferiche (nebbia, pioggia, neve, etc.) la portata si può ridurre del 60%. * In case of particular atmospheric conditions (fog,
rain, snow, etc.) the range can be reduced of 60%. * Bei besonderen Wetterverhältnissen (Nebel, Regen, Schnee, etc.) kann die Reichweite bis 60% riduzieren.
*
En cas de conditions atmosphérique particulieres (brouillard, pluie, nerge, etc.) la portée peut se reduire du 60%.
*
En caso de condiciones atmósfericas particu-
lares (niebla, lluvia, nieve, etc.) l’alcance se puede reducir del 60%.
MONTAGGIO - FITTING - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE
1Fissare la base della fotocellule
alla colonna o muro usando
i fori presenti (A g.1). Far
passare i cavi tramite i fori
(Be C g. 1) con passacavo
PG9) e collegare i cavi alla
morsettiera.
2Posizionare la guarnizione in
dotazione come indicato in
gura 2.
3 Pressare all’interno della
base il gruppo lente (D g.3)
con le apposite viti (E fig.3).
Regolare l’orientamento, ad
allineamento avvenuto il Led
sul ricevitore si spegnerà.
Fissare definitivamente la lente
alla base della fotocellula (E
fig.3).
4Chiudere con il coperchio della
fotocellula e ssare le viti (g. 4).
5Inserire il circuito con la luce Led
e ssarlo tramite vite (g. 5).
6Chiudere il coperchio inferiore
come in gura (g. 6) e
avvertire il “click” di chiusura.
1Fix the base of the photocells
to the column or wall using the
drilled holes (A g.1). Pass the
cables through the holes (B
and C g.1) with fairlead PG9)
and connect the cables to the
terminal board.
2Position the supplied gasket as
shown in picture 2.
3 Pre-x the lens group on the
inside of the base using the
screws supplied (E g.3).
Adjust the orientation, when
alignment is reached the LED
on the receiver will go off. Fix
the lens onto the base of the
photocell denitely (E g.3).
4Close with the photocell cover
and x the screws (g.4).
5 Insert the led circuit and x it
with a screw (g.5).
6Close the lower cover as
shown in the gure (g.6) and
listen for the closing “click”.
1Die Basis der Lichtschranken
an die Säule oder an die Wand
mithilfe der vorliegenden
Bohrungen befestigen (A
Abb. 1). Die Kabel über die
Bohrungen (B und C Abb. 1)
mit einem Kabelniederhalter
PG9) verlegen und die
Kabel an das Klemmenbrett
anschließen.
2Positionieren Sie die
mitgelieferte Dichtung wie in
Abbildung 2 gezeigt.
3Die Linsengruppe (D Abb.
3) mit den vorgesehenen
Schrauben (E Abb. 3) in
die Basis im ersten Schritt
befestigen. Die Ausrichtung
regulieren – nach erfolgter
Anpassung schaltet sich die
Led am Empfänger aus. Die
Linse denitiv an der Basis
der Lichtschranke (E Abb. 3)
befestigen.
4Mit dem Deckel der
Lichtschranke schließen und die
Schrauben befestigen (Abb. 4).
5Die Schaltung mit dem LED-
Licht einsetzen und sie mit einer
Schraube befestigen (Abb. 5).
6Den unteren Deckel wie
in der Abbildung (Abb. 6)
gezeigt schließen und das
abschließende “Klick” abwarten.
1Fixer la base de la cellule
photoélectrique à la colonne
ou au mur en utilisant les trous
présents (A g.1). Faire passer
les câbles au travers des trous
(B et C g. 1) avec le serre-
câble PG9) et connecter les
câbles au bornier.
2Placer la garniture fournie
comme indiqué à la gure 2.
3 Préxer à l’intérieur de la
base le groupe verre (D g.3)
avec les vis spéciales (E
g.3). Régler l’orientation,
et lorsque l’alignement est
terminé le Led sur le récepteur
s’éteindra. Fixer dénitivement
le verre à la base de la cellule
photoélectrique (E g.3).
4Fermer le couvercle de la
cellule photoélectrique et xer
les vis (g. 4).
5Insérer le circuit à diodes
électroluminescentes et le xer
par des vis (g. 5).
6Fermer le couvercle inférieur
comme sur la gure (g. 6)
jusqu’à entendre le ‘clic’ de
fermeture.
1Fijar la base de la fotocélula
en la columna o en la pared
usando los agujeros presentes
(A Fig. 1). Hacer pasar los
cables por los agujeros (B y C
Fig. 1) con sujetacable PG9) y
conectar los cables a la regleta.
2 Coloque la guarnicion en
dotacion como indicado en la
gura 2.
3 Prejar en el interior de la base
el grupo de lente (D Fig. 3) con
los relativos tornillos (E Fig.
3). Regular la orientación, una
vez realizada la alineación se
apagará el indicador luminoso en
el receptor. Fijar denitivamente
la lente a la base de la fotocélula
(E Fig. 3).
4Cerrar con la tapa de la
fotocélula y jar los tornillos
(Fig. 4).
5Inserte el circuito con la luz
LED y fíjelo con un tornillo
(Fig. 5).
6Cerrar la tapa inferior como
muestra la gura (Fig. 6) y oír
el «clic» de cierre.
Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
Tel. +390444750190
Fax. +390444750376
www.tauitalia.com
38
121
43
IT EN DE FR
900PIVOTL
ES
g. / Abb.1 g. / Abb. 5 g. / Abb. 6g. / Abb. 3g. / Abb. 2 g. / Abb. 4
A
D
E
B
C