tau FOTEC Series Product manual

Fotodispositivo infrarosso regolabile 180° nuova generazione
Adjustable infrared photocell 180° new generation
Photocellule avec rotation 180° de nouvelle génération
Infrarot Lichtschranke schwenkbar bis 180°, neue Version
Fotodispositivo infrarrojo ajustable 180º nueva generación
Istruzioni ed avvertenze
Instructions et notices d’emploi
Instructions and warnings
Bedienungsanleitung und Warnungen
Instrucciones y advertencias
D-MNL0FOTEC rev. 08 del 01/12/2014 www.tauitalia.com
Serie FOTEC
MODELLO BREVETTATO
PATENTED
BREVETÉ
PATENTIER
MODELO PATENTADO
12 / 24 Vac/dc
12 Vdc
12 / 24 Vac/dc
_
+
+
1 2 3
TX
ON
1 2
Micro switch
1 ON
abilita sincronismo solo 12/24Vac
activate the synchronisation only 12/24Vac
active la synchronisation 12/24Vac
aktiviert den Synchronismus nur 12/24 Vac
permite sincronizar solo 12/24Vac
1 OFF
disabilita sincronismo
deactivate the synchronisation
désactive la synchronisation
kein Synchronismum
desactivar la sincronización
2 ON
massima potenza (consigliato)
maximum power
maximale puissance(recommandée)
maximale Stärke (empfohlen)
potencia máxima (Recomendada)
2 OFF
minima potenza (evita possibili riessioni)
minimum power (avoid reections)
minimale puissance (éviter réexion)
minimale Stärke (vermeidt Reexprobleme)
potencia mínima (evitar posibles reexiones)
1 ON
Abilita sincronismo
Activate the synchronisation
Active la synchronisation
Aktiviert den Synchronismus
Permite sincronizar
1 OFF
Disabilita sincronismo
Deactivate the synchronisation
Désactive la synchronisation
Kein Synchronismum
Desactivar la sincronización
2 ON
• Disabilita il ritardo e consente il sincronismo
• Deactivate the planing intervention time and you can use the synchronisation
• Désactive temp d’intervention et permet la synchronisation
• Minimale Stärke (vermeidt Reexprobleme, keine anlegbare Beteiligungszeit,
aktiviert den Synchronismuss)
• Désactive temp d’intervention et permet la synchronisation deshabilita el re-
traso y permite la sincronización.
1 OFF
2 OFF
Ritarda di circa 300mS l’intervento del relè, “neve”.
Planning intervention time of 300mS relè, “snow”.
Temp d’intervention du relais de 300 ms, “neige”.
Anlegbare Beteiligungszeit von 300mS.
Retraso de cerca de 300 ms de la intervención del relé, “nieve”.
1 2 3 4
12 / 24 Vac/dc
12 / 24 Vac/dc
_
+
NC
LED-C
RX
2 3 4
NA
12 Vac/dc 24 Vac/dc
dove previsto
where expected
quand il est prévu
wenn vorgesehen
cuando està disponible
*
ON
1 2
Micro switch
allineamento OK
alignment OK
alignement OK
anreihung OK
alineación OK
LED-C ON
1
J2
J1 J2
J1
1
1
1
1
8
8
8
8
8
8
8
0
0
0
0
0
0
8
8
°
°
°
°
°
0
0
0
B
F
A
D
E
G
-5
+5
0
C
B
H
• Per aprire la fotocellula fare leva con un cacciavite tra il coperchio e la parete, aiutan-
dosi con una protezione per non intaccare l’eventuale intonaco.
• Open the photocell with a screwdriver between the botton and the wall.
• Ouvrir la photocellule avec un tournevis entre le couvercle et le mur.
• Um die Lichtschranke zu öffnen, mit einem Schraubenzieher Hebel zwischen der
Wand und dem unteren Teil machen. Achten Sie darauf, den Wandputz nicht zu be-
schädigen.
• Abrir la fotocélula con un destornillador entre el fondo y la pared.
Afondo bottom fond unteres Teil Inferior
Bviti ssaggio a
parete
wallmount x-
ing screws
vis de xation
murale
wandschrau-
ber
tornillos de
montaje de
pared
C
fori passaggio
li collega-
mento
holes passage
spin connec-
tion
trous pour le
branchement
bohrungen für
Kabeleinste-
ckung
agujeros de
paso de cables
de conexión
Dcircuito stam-
pato circuit circuit imprimé platine circuito im-
preso
Esupporto a
sfera sphere support support hälter soporte de
bola
Fblocco di
rotazione rotating block blocage
rotation schwenksperre bloque de
rotación
G
viti ssaggio
blocco di
rotazione
xing screws
rotating block
vis de xation
pour le blo-
cage rotation
schrauben für
schwenksperre
tornillos de ja-
ción de bloque
de rotación
Hcoperchio cover couvercle vordere Teil cubrir

• IT Si consiglia: Porre TX Micro switch 2-OFF minima potenza e applicare l’adesivo all’interno del ricevitore, in particolar modo nei casi in cui si possono vericare
problemi dovuti a fenomeni di riessione (pavimenti, muri, superci lucide o particolarmente riettenti). In caso di utilizzo contemporaneo di più coppie di fotocellu-
le, ad esempio interne ed esterne ad un cancello scorrevole, fare molta attenzione al loro parallelismo per evitare eventuali fenomeni di riessione non desiderati.
• GB It is recommended: TX Micro switch 2-OFF minimum power and apply the adhesive inside the container of the RX photocell, in particular in cases of reec-
tion (oors, walls, and shiny or particularly reecting surfaces, etc). If using two pairs of photocells simultaneously, for example inside and outside a sliding gate,
pay attention on the parallelism to prevent any undesired reection phenomen.
• FR Il est conseillé: TX Micro switch 2-OFF minimale puissance et appliquer la membrane adhèsive à l’intèrieur du boitier du rècepteur de le cellule photo-èlec-
trique, en particulier lorsqu’il pourrait y avoir des problèmes dus à des phénomenès de réexion (planchers, murs ou surfaces polies ou trèsrééchissantes....)
En cas d’utilisation simultanée de plusieurs paires de photo-électriques, par exemple des cellules situées à l’intérieur ou à l’extérieur d’une grille coulissante, il
faudra faire très attention à leur parallélisme an d’éviter tout phénomenés de réexion indésirable.
• DE Wir empfehlen: Setzen den DIP Schalter NR.2 vom Sender in OFF und kleben Sie den Aufkleber im Empfänger auf, insbesonders bei Reexprobleme (Fuß-
böden, glatte Wände). Wenn mehrere Lichtschranken installiert sind, z.B. Innen und Außen von einem Schiebentor, passen Sie auf die Nebeneinanderschaltung
auf um eventuelle Reexphänomene zu vermeiden.
• ES Se recomienda: TX-2 Micro apague mínimo consumo de energía, sobre todo cuando pueda haber problemas a causa de elementos de reexión (suelos,
paredes y supercies brillantes y/o reectantes). Si se instalan dos juegos de fotocélulas juntas, por ejemplo, a ambos lados de una puerta corredera tener en
cuenta las alineaciones de cada par, para evitar cualquier interferencia entre ambos juegos.
1 2 3 41 2 3
TX 1 RX 1
1 2 3 41 2 3
TX 2 RX 2
ON
1 2
ON
1 2
ON
1 2
ON
1 2
! 12 / 24 Vac
Adesivo riduzione potenza RX / Adhesive power Reduction RX / Adhésif
pour la réduction de la puissance du recepteur / Klebestreifen für Stär-
kereduktion des Empfängers / Adhesiva para la reducciòn de la potencia
del receptor
sincronismo • abilitare sincronismo solo 12/24Vac
synchronisation • activate the synchronisation only 12/24Vac
synchronisation • active la synchronisation 12/24Vac
synchronismus • aktivierung Synchronismus nur beim 12/24Vac
sincronizar solo • permite sincronizar solo 12/24Vac
alimentazione / power supply / alimentation /
Stromversorgung / alimentación Vac/dc * 13,5 / 24
12 / 24
limiti alimentazione / limit power supply / limites d’alimentation /
begrenzen Netzteil / limites de potencia
18-35 Vdc
15-28 Vac
portata / max. range up / portée /
Relchweite / alcance m20
Temperatura di funzionamento / Operating temperature /
Température de fonctionnement / Betriebstemperatur
Temperatura de trabajo
- 10 °C
+ 60 °C
assorbimento TX / TX power absorption / consommation TX /
verbrauch TX / consumo TX mA 25
assorbimento RX / RX power absorption / consommation RX /
verbrauch RX / consumo RX mA 35
contatto relè di uscita / output relay contact / type de relais /
typ von Relais / tipo de relé
max 500mA
e 48Vac/dc
grado di protezione / protection level / degré de protection /
Wasserschutz / grado de protección IP 55
EN 60529
• In corrente alternata e a sincronizzazione abilitata, il led sul RX rimane par-
zialmente acceso.
• When you use in AC and the synchronisation is activated, the light receiver
remains partially lit.
• Si la courant est alterné et si la synchronisation est activée, la LED sur le
recepteur est partiellement allumée.
• Bei Wechselstrom und wenn der Syhchronismus aktiviert ist, ist das L.e.d. im
Empfänger teilweise eingeschaltet.
• Si la corriente es alterna y la sincronización está activada, el LED del receptor
está parcialmente iluminado.
Dichiarazione CE conformità
EC declaration of con rmity
Déclaration CE de conformité
EG-Konformitatserklarung
Declaracion CE de conformidad
900FOTEC
è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti:
complies with the following relevant provisions:
correspondaux dispositions pertinentes suivantes:
folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht:
sotisface las disposiciones pertinentessiguientes:
2004/108/CE, 2006/95/CE
This manual suits for next models
1
Other tau Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Fortune
Fortune FEM-PB quick start guide

Sistelnetworks
Sistelnetworks vWand quick start guide

Hyundai
Hyundai WS SENZOR 1070 instruction manual

Ultra Products
Ultra Products Indispensable Fastener Set ULT31578 Specification sheet

berlinger
berlinger Fridge-tag 2 user manual

ashtech
ashtech G12 Reference manual

SJE Rhombus
SJE Rhombus Installer Friendly Series Installation and operation manual

Honeywell
Honeywell H7012A Series manual

Sennheiser
Sennheiser MZH 3015 manual

Stadler Form
Stadler Form Jasmine operating instructions

Ronan Engineering
Ronan Engineering X96S Instructions and operating manual

Palram Applications
Palram Applications SIERRA 3x3.05m/10 instructions