manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. tau
  6. •
  7. Digital Camera
  8. •
  9. tau 900PIVOT User manual

tau 900PIVOT User manual

ALLINEAMENTO - ALIGNMENT - AUSRICHTUNG - ALIGNEMENT - ALINEACIÓN:
RISPETTARE ALTEZZE E DIREZIONE. Ad allineamento avvenuto il led sul ricevitore si spegnerà
OBSERVE HEIGHTS AND DIRECTION. After alignment, the LED on the receiver will put out
HÖHEN UND RICHTUNG BEACHTEN. Nach erfolgter bündigen Einbau, wird die LED am Empfänger ausschalten
RESPECTER LES HAUTEURS ET LA DIRECTION. Quand l’alignement est effectué, la LED sur le récepteur s’eteindre
RESPETE LAS ALTURAS y DIRECCIÓN. Una vez hecha la alineación, se apagarà el indicador luminoso en el receptor
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE - INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG - NOTICE D’INSTALLATION -
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
Fotodispositivo infrarosso regolabile 210° con trasmettitore a batteria
Adjustable 210 ° infrared photo device with battery-powered transmitter
Photocellule réglable 210º à rayon infrarouge avec émetteur à batterie
210 ° Einstellbares Infrarot-Fotogerät mit batteriebetriebenem Sender
Dispositivo de foto infrarrojo ajustable de 210 ° con transmisor a batería
CARATTERSTICHE TECNICHE - SPECIFICATIONS - TECHNISCHE EINGESHAFFEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERISTICAS TECNICAS
Alimentazione ricevitore RX / RX receiver power supply / Stromversorgung des RX-Empfängers / Alimentation du
récepteur RX / Alimentación del receptor RX 12/24 Vdc-Vac
Portata* / Range* / Senoleberelch* / Portèe* / Alcance* 8 mt
Consumo trasmettitore / Power consumption transmitter / Verbauch Sender / Consommation emetteur /
Consumo transmisor 3, 6 V dc - 60 μA
Consumo ricevitore / Power consumption receptor / Verbauch Empfanger / Consommation recepteur / Consumo
receptor
10 mA (12 Vdc) - 11 mA (24 Vdc)
7 mA (12 Vac) - 6 mA (24 Vac)
Contatto relay in uscita / Output relay contact / Relais-Kontakt am Ausgang / Contact relais à la sortie / Contacto relé en
salida N.C. 500 mA / 24 V
Grado di protezione / Protection level / Schutzart / Degré de protection / Grado de protección IP 54
* In caso di particolari condizioni atmosferiche (nebbia, pioggia, neve, etc.) la portata si può ridurre del 60%. * In case of particular atmospheric condi-
tions (fog, rain, snow, etc.) the range can be reduced of 60%. * Bei besonderen Wetterverhältnissen (Nebel, Regen, Schnee, etc.) kann die Reichweite
bis 60% riduzieren. *
En cas de conditions atmosphérique particulieres (brouillard, pluie, nerge, etc.) la portée peut se reduire du 60%.
*
En caso de condi-
ciones atmósfericas particulares (niebla, lluvia, nieve, etc.) l’alcance se puede reducir del 60%.
1. MONTAGGIO | ASSEMBLY | MONTAGE | ENSEMBLE | MONTAJE
38
121
43
IT EN DE FR
900PIVOT
ES
210°
AB
C
g. / Abb.1
210°
210°
D
E
g. / Abb. 4 g. / Abb. 5
g. / Abb. 2 g. / Abb. 3
PIVOTB
TAU srl - Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376
www.tauitalia.com
D-MNL0PIVOTB 02-07-19 - Rev.00
210°
A
D
RX
TX
1Fissare la base delle
fotocellule alla colonna o al
muro usando i fori presenti
(A g.1).
Per RICEVITORE A FILO:
Far passare i cavi tramite i fori
1Fix the base of the photocells
to the column or wall using the
drilled holes (A g.1).
For WIRE RECEIVER:
Pass the cables through the
holes (B and C g.1) with
1Die Basis der Lichtschranken
an die Säule oder an die Wand
mithilfe der vorliegenden
Bohrungen befestigen (A Abb.
1).
FÜR DRAHTEMPFÄNGER:
1Fixer la base de la cellule
photoélectrique à la colonne
ou au mur en utilisant les trous
présents (A g.1).
Pour RÉCEPTEUR PAR FIL:
Faire passer les câbles au travers
1Fijar la base de la fotocélula
en la columna o en la pared
usando los agujeros presentes
(A Fig. 1).
Para RECEPTOR CON
ALAMBRE:
2. COLLEGAMENTI | CONNECTIONS | ANSCHLÜSSE | RACCORDEMENTS | CONEXIONES
RX TX
Common relay
NC relay
+12 ÷ 24 Vac/Vdc
1 2 3 4 5
-
12 ÷ 24 Vac/Vdc
J6
J5
8
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ / EC DECLARATION OF CONFIRMITY / EG-KONFORMITATSERKLARUNG
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ / DECLARACION CE DE CONFORMIDAD / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Con la presente dichiariamo che il nostro prodotto / We hereby declare that our product / Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt /
Nous déclarons par la présente que notre produit / Por la presente declaramos que nuestro producto / Com a presente, declaramos que o nosso produto :
900PIVOTB
è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: / complies with the following relevant provisions: / folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht:
/ correspond aux dispositions pertinentes suivantes: / satisface las disposiciones pertinentes siguientes: / cumpre as seguintes disposições pertinentes:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2014/53/EU (EN 61000-6-3:2007; EN 61000-6-2:2005)
Sandrigo, 19/06/2019
Il Rappresentante Legale / The legal Representative / Der gesetzliche Vertreter / Le
Représentant Légal / El Representante Legal / O Representante Legal
_________________________________________
Loris Virgilio Danieli
(Be C g. 1) con passacavo
PG9) e collegare i cavi alla
morsettiera.
Per TRASMETTITORE A
BATTERIA:
Fissare la schedina porta
batteria (D g. 1).
2Posizionare la guarnizione in
dotazione come indicato in
gura 2.
3 Pressare all’interno della
base il gruppo lente (D g.3)
con le apposite viti (Efig.3).
Regolare l’orientamento, ad
allineamento avvenuto il Led
sul ricevitore si spegnerà.
Fissare definitivamente
la lente alla base della
fotocellula (Efig.3).
4Chiudere con il coperchio
della fotocellula e ssare le viti
(g. 4).
5Chiudere il coperchio inferiore
come in gura (g. 5) e
avvertire il “click” di chiusura.
fairlead PG9) and connect the
cables to the terminal board.
For BATTERY TRANSMITTER:
Fix the battery holder card (D
g. 1).
2Position the supplied gasket as
shown in picture 2.
3 Pre-x the lens group on the
inside of the base using the
screws supplied (E g.3). Adjust
the orientation, when alignment
is reached the LED on the
receiver will go off. Fix the lens
onto the base of the photocell
denitely (E g.3).
4Close with the photocell cover
and x the screws (g.4).
5Close the lower cover as shown
in the gure (g.5) and listen for
the closing “click”.
Die Kabel über die Bohrungen
(B und C Abb. 1) mit einem
Kabelniederhalter PG9)
verlegen und die Kabel an das
Klemmenbrett anschließen.
Für BATTERIESENDER:
Befestigen Sie die
Batteriehalterkarte (D Abb. 1).
2Positionieren Sie die
mitgelieferte Dichtung wie in
Abbildung 2 gezeigt.
3Die Linsengruppe (D Abb.
3) mit den vorgesehenen
Schrauben (E Abb. 3) in
die Basis im ersten Schritt
befestigen. Die Ausrichtung
regulieren – nach erfolgter
Anpassung schaltet sich die
Led am Empfänger aus. Die
Linse denitiv an der Basis
der Lichtschranke (E Abb. 3)
befestigen.
4Mit dem Deckel der
Lichtschranke schließen und die
Schrauben befestigen (Abb. 4).
5Den unteren Deckel wie
in der Abbildung (Abb. 5)
gezeigt schließen und das
abschließende “Klick” abwarten.
des trous (B et C g. 1) avec le
serre-câble PG9) et connecter
les câbles au bornier.
Pour ÉMETTEUR À BATTERIE:
Fixer la carte porte-batterie
(D image 1).
2Placer la garniture fournie
comme indiqué à la gure 2.
3 Préxer à l’intérieur de la
base le groupe verre (D g.3)
avec les vis spéciales (E
g.3). Régler l’orientation,
et lorsque l’alignement est
terminé le Led sur le récepteur
s’éteindra. Fixer dénitivement
le verre à la base de la cellule
photoélectrique (E g.3).
4Fermer le couvercle de la
cellule photoélectrique et xer
les vis (g. 4).
5Fermer le couvercle inférieur
comme sur la gure (g. 5)
jusqu’à entendre le ‘clic’ de
fermeture.
Hacer pasar los cables por
los agujeros (B y C Fig. 1) con
sujetacable PG9) y conectar los
cables a la regleta.
Para transmisor con batería:
Fijar la tarjeta de soporte de la
batería (D g. 1).
2Coloque la guarnicion en
dotacion como indicado en la
gura 2
3 Prejar en el interior de la base
el grupo de lente (D Fig. 3) con
los relativos tornillos (E Fig.
3). Regular la orientación, una
vez realizada la alineación se
apagará el indicador luminoso en
el receptor. Fijar denitivamente
la lente a la base de la fotocélula
(E Fig. 3).
4Cerrar con la tapa de la
fotocélula y jar los tornillos
(Fig. 4).
5Cerrar la tapa inferior como
muestra la gura (Fig. 5) y oír el
«clic» de cierre.
J6 J5
Italiano PORTATA RAGGIO INFRAROSSO
Disinserito (Aperto) = 5 m (maggiore
autonomia della batteria)
Inserito (Chiuso) = 8 m (minore
autonomia della batteria)
LED FUNZIONAMENTO
Per vericare se il trasmettitore è fuzionante chiudere il ponticello
J5 con l’apposito jumper , il led rosso si deve accendere. Una
volta vericato si consiglia di togliere il ponticello per ridurre il
consumo di corrente ed aumentare l’autonomia della batteria.
(questo non pregiudica il funzionamento)
English INFRARED RAY CAPACITY
Disarmed (Open) = 5 m (more bat-
tery life)
Inserted (Closed) = 8 m (less battery
life)
LED OPERATION
To check if the transmitter is working, close jumper J5 with the
appropriate jumper, the red led must light up. Once veried, it is
advisable to remove the jumper to reduce power consumption
and increase battery life. (this does not aect the functioning)
Deutsch INFRAROTSTRAHL KAPAZITÄT
Entwanent (oen) = 5 m (längere
Akkulaufzeit)
Eingesetzt (geschlossen) = 8 m
(weniger Akkulaufzeit)
LED-BETRIEB
Um zu überprüfen, ob der Sender funktioniert, schließen Sie
die Brücke J5 mit der entsprechenden Brücke, die rote LED
muss aueuchten. Nach der Überprüfung empehlt es sich, den
Jumper zu entfernen, um den Stromverbrauch zu senken und die
Batterielebensdauer zu verlängern. (Dies hat keinen Einuss auf
die Funktionsweise)
Francais PORTÉE DU RAYON INFRAROUGE
Désactivé (Ouvert) = 5 m (plus
d’autonomie pour la batterie)
Activé(Fermé) = 8 m (moins
d’autonomie pour la batterie)
FONCTIONNEMENT DU LED
Pour vérier si l’émetteur fonctionne bien, il faut fermer le cava-
lier J5 avec le jumper fourni. Le led rouge doit s’allumer.
Après avoir vérié, nous vous conseillons d’enlever le cavalier
an de réduire la consommation de courant et augmenter
l’autonomie de la batterie (cela n’aecte pas le fonctionnement)
Español ALCANCE RAYO INFRARROJO
Desconectado (Abierto) = 5 m (mayor
autonomía de la batería)
Conectado (cerrado) = 8 m (menos
autonomía de la batería)
LED DE FUNCIONAMIENTO
Para vericar si el transmisor está funcionando, cierre el puente
J5 con el jumper especico, el led rojo debe encenderse.
Una vez vericado, es aconsejable quitar el puente para reducir el
consumo de energía y aumentar la autonomía de la batería.
(esto no afecta el funcionamiento).
Terminal
1+12 ÷ 24 Vac/Vdc
2-12 ÷ 24 Vac/Vdc
3
4Common relay
5N.C. relay

Popular Digital Camera manuals by other brands

Balluff MATRIX VISION mvBlueGEMINI Technical manual

Balluff

Balluff MATRIX VISION mvBlueGEMINI Technical manual

OPTO-EDU A59.3550 quick start guide

OPTO-EDU

OPTO-EDU A59.3550 quick start guide

Panasonic LUMIX DMC-FX500 operating instructions

Panasonic

Panasonic LUMIX DMC-FX500 operating instructions

Pentax IQZoom 105SW / IQZoom 120SW operating manual

Pentax

Pentax IQZoom 105SW / IQZoom 120SW operating manual

Samsung SCC-130B user guide

Samsung

Samsung SCC-130B user guide

Pentax Optio W60 operating manual

Pentax

Pentax Optio W60 operating manual

Kodak M1063 - EASYSHARE Digital Camera user guide

Kodak

Kodak M1063 - EASYSHARE Digital Camera user guide

Sony ZV-E10 Startup guide

Sony

Sony ZV-E10 Startup guide

Samsung Vluu ST600 Quick start manual

Samsung

Samsung Vluu ST600 Quick start manual

Olympus OM-2S PROGRAM Service notes

Olympus

Olympus OM-2S PROGRAM Service notes

Vision Datum LEO Series user manual

Vision Datum

Vision Datum LEO Series user manual

Nikon Coolpix A10 quick start guide

Nikon

Nikon Coolpix A10 quick start guide

TANDBERG FieldView quick start guide

TANDBERG

TANDBERG FieldView quick start guide

Sionyx Aurora user manual

Sionyx

Sionyx Aurora user manual

Panasonic DMC-SZ9 Basic owner's manual

Panasonic

Panasonic DMC-SZ9 Basic owner's manual

FujiFilm X-A1 specification

FujiFilm

FujiFilm X-A1 specification

Kodak DCS 330 - FIRMWARE VERSION 3.2 AND LATER user guide

Kodak

Kodak DCS 330 - FIRMWARE VERSION 3.2 AND LATER user guide

Kodak DC3200 - 1MP Digital Camera user guide

Kodak

Kodak DC3200 - 1MP Digital Camera user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.