manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. tau
  6. •
  7. TV Mount
  8. •
  9. tau 800ABTSE User manual

tau 800ABTSE User manual

ABTSE
1
http://www.tauitalia.com rev. 00 - del 02/04/2015
D-MNL0ABTSE
srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. ++390444750190 Fax. ++390444750376 E-mail: [email protected]
800ABTSE
SNODO PER ASTA ELLITTICA (LUXE) / JOINT FOR ELLIPTICAL BAR (LUXE)
KNICKBAUMEINRICHTUNG (LUXE) / ARTICULATION LISSE ELLIPTIQUE (LUXE)
ARTICULACIÓN PARA BARRA ELÍPTICA (LUXE)
2810 ÷ 3260
114
min. 40
2586 ÷ 3036
2696 ÷ 3146
A
B
B
A
2850 ÷ 3300 (H)
C
(mm)
DE
A = Spezzone asta lato barriera
Boom section – back part
Senkrechter Baum
Section de la lisse (partie motrice)
Trozo vertical del asta
B = Spezzone asta lato strada
Boom section – front part
Waagerechter Baum
Section de la lisse (partie mobile)
Trozo horizontal del asta
C = Lunghezza nominale asta
Nominal boom length
Nennlänge des Schrankenbaumes
Longueur nominale lisse
Longitud nominal del asta
D = Prolo gomma asta A
Rubber bead boom A
Gummiprol (Senkrechter Baum)
Prol en caoutchouc lisse A
Perl en goma para A
A = H - 1010 mm
B = C - A - 134 mm
D = A - 290 mm
E = B - 1,8 mm
E = Prolo gomma asta B
Rubber bead boom B
Gummiprol (Waagerechter Baum)
Prol en caoutchouc lisse B
Perl en goma para B
H = Altezza softto
Ceiling height
Raumhöhe
Hauteur plafond
Altura del techo
In base all’altezza del softto ed alla g. 1 denire le lunghezze dei vari componenti (A, B, D, E) e procedere al taglio.
Nota: i proli copriled devono avere le stesse misure dei due spezzoni dell’asta (A e B).
According to ceiling height and to picture # 1 dene the length of the components (A, B, D, E) and cut accordingly.
Note: Transparent LED cover proles must be cut at the same length of their respective boom sections (A and B).
Die Teile A, B, D und E der Raumhöhe entsprechend in der gewünschte Länge schneiden.
Die LED-Klarsichtabdeckungen müssen die gleiche Länge der Bäume haben.
Par rapport à l’hauteur du plafond et à l’image 1 dénir les longueurs des différents éléments (A, B, D, E) et faire la coupe.
Note: Les prols qui cachent les LED doivent avoir les mêmes mesures des deux sections de la lisse (A et B).
Dependiendo de la altura del techo y de la imagen 1 denir la longitud de los distintos componentes (A, B, D, E) y cortarlos.
Nota: las cubiertas transparentes que sirven para cubrir las tiras de LED deben tener la misma longitud de los trozos de asta
(A y B).
ATTENZIONE: la sezione dell’asta NON è simmetrica. Per lato attacco
angia si intende quello di g. A, per lato tappo quello di g. B).
WARNING: the bar section is NOT symmetrical. Flange connection side
means the one in g. A, cap side means the one in g. B).
ACHTUNG: der Querschnitt der Stange ist NICHT symmetrisch. Die Seite
des Flansch-Anschlusses ist die auf Abb. A, die Seite der Abdeckung die
auf Abb. B).
ATTENTION : la section de la lisse N’EST PAS symétrique. Par côté rac-
cord bride on entend celui de la gure A, par côté bouchon celui de la
gure B).
ATENCIÓN: la sección del asta NO es simétrica. Con lado de enganche
brida se entiende aquel de la g. A, con lado tapón aquel de la g. B).
g. A g. B
g./Abb. 1
ABTSE
2
ATTENZIONE: scollegare l’alimentazione di rete prima di procedere all’installazione.
WARNING: disconnect main power supply before proceeding with the installation.
VORSICHTIG: die Netzstromversorgung vor der Montage abschalten.
ATTENTION: débrancher l’alimentation avant l’installation.
ATENCIÓN: desconectar la alimentación eléctrica antes de realizar el montaje.
Utilizzando un seghetto, predisporre per il passaggio
dei cavi led l’asta A dal lato tappo e l’asta B dal lato
angia, come mostrato in gura.
Using a hacksaw, prepare two grooves suitable for the
passage of the LED-cable, one on the boom section A
(cap side) and the other on the boom B (ange con-
nection side), as shown.
Mit einem Metallsägebogen die LED-Kabelführungen
vorbereiten (Senkrechter Baum: Seite der Abdeckung;
Waagerechter Baum: Seite des Flansch-Anschlusses,
wie abgebildet).
Au moyen d’une scie, réaliser le passage des câbles
des LED de la lisse A du côté du bouchon et la lisse B
à partir du côté de la bride, conformément à l’image.
Con un arco de sierra preparar el asta A (lado tapón)
y el asta B (lado enganche brida) para el pasaje de la
tira LED. Como se puede apreciar en la imagen.
Con l’armadio barriera privo di porta, rimuovere le viti
di ssaggio del motoriduttore (C) ed il tappo in gomma
come mostrato a lato.
Nota: in gura è rappresentata una barriera DX, in
caso di barriera SX le viti da togliere sono quelle
del lato opposto (D).
ATTENZIONE: in caso di barriera DX (come
in gura a lato), prima di rimuovere le viti
del motoriduttore è necessario togliere la
leva (A) ed il perno di sblocco (B).
After having removed the door from the cabinet, re-
move the screws of the gearbox (C) and the rubber
stopper as shown.
Note: the picture shows a right version barrier: in
case of a left-version barrier the screws to be re-
moved are on the opposite side (D).
WARNING: in case of right-version bar-
rier (such as the one depicted) BEFORE
removing the screws it is necessary to re-
move the lever (A) and the release pin (B).
Die Tür des Schrankengehäuses entfernen. Schraube
(C) und Gummikappe wie abgebildet entfernen.
ANMERKUNG: das Bild bezieht sich auf eine
Schranke in rechter Ausführung. Bei Schranken
in linker Ausführung, benden sich die Schrauben
auf der gegenüberliegenden Seite (D).
VORSICHTIG: bei Schranken in rechter Ausführung (wie abgebildet), vor der Entfernung der Schrauben der Hebel (A)
und die Entriegelung (B) entfernen.
Avec le fût sans la porte, enlever les vis de xation du motoréducteur (C) et le bouchon en caoutchouc conformément à l’image.
Note: La gure représente une barrière droite, au cas où de barrière gauche les vis à enlever sont celles de l’autre côté (D).
Attention: au cas où de barrière droite (conformément à l’image) avant d’enlever les vis de xation du motoréducteur
il est nécessaire d’enlever le levier (A) et le pivot de déverrouillage (B)
Con el armario sin puerta, quitar los tornillos de jación del motor (C) y el tope en goma (ver imagen).
Nota: en la imagen se representa una barrera en versión derecha. En el caso de una barrera en versión izquierda, los tornillos
que hay que quitar son los de lado opuesto (D).
ATENCIÓN: en el caso de una barrera en versión derecha (como en la imagen) antes de quitar los tornillos del motor
es necesario remover la palanca (A) y el perno de desbloqueo (B).
A
B
18
18
1
A
B
D
C
C
2
ABTSE
3
Fissare la piastra di ancoraggio tirante all’armadio, per mezzo delle
viti M12x40 con quadro sottotesta, fornite nella confezione.
Nota: con barriera DX (come in gura), utilizzare la vite (A)
M12x35 (in dotazione).
Se lo spazio per operare è insufciente, rimuovere la vite B e por-
tare indietro la piastra C di quel che serve. Una volta inserite le viti,
riportare la piastra C in posizione e ssare la vite B.
ATTENZIONE: in caso di barriera DX (come in gura a
lato), dopo aver ssato la piastra di ancoraggio tiran-
te devono essere rimontati anche la leva ed il perno di
sblocco precedentemente rimossi.
Attach the anchoring plate to the barrier cabinet using the screws
M12x40 supplied.
Note: in case of right-version barrier (such as the one depict-
ed) use the screw (A) M12x35 supplied.
In case there isn’t enough space, remove the screw B and withdraw
the plate C as necessary. Once the screws are inserted, bring the
plate C back to its position and tighten the screw B.
WARNING: in case of right-version barrier (such as the
one depicted) after attaching the anchoring plate re-
mount lever and release pin previously removed.
Die Grundplatte mit Hilfe der M12x40 Schrauben (mitgeliefert) am
Schrankengehäuse befestigen.
ANMERKUNG: bei Schranken in rechter Ausführung (wie abgebildet) das Schraube M12x35 (A - mitgeliefert) benutzen.
Bei Platzproblemen das Schraube (B) entfernen und die Halterungsplatte (C) bewegen. Einmal die Grundplatte befestigt, die Halte-
rungsplatte in seine frühere Position wieder einsetzen.
VORSICHTIG: bei Schranken in rechter Ausführung (wie abgebildet), nach der Befestigung der Grundplatte der Hebel
und die Entriegelung wieder montieren.
Fixer la plaque de reprise au châssis au moyen des vis M12x40 livrées.
Note: au cas où de barrière droite (conformément à l’image) utiliser la vis (A) M12x35 (livrée).
S’il n’y a pas d’espace sufsant, enlever la vis B e déplacer en arrière la plaque (C). Une fois les vis xées, remettre la plaque (C) en
position et xer la vis B.
Attention: au cas où de barrière droite (conformément à l’image), une fois xé la plaque de reprise il sera nécessaire
de remettre le levier (A) et le pivot de déverrouillage (B).
Fijar la placa de anclaje al armario por medio de los tornillos M12x40 suministrados.
Nota: en el caso de una barrera en versión derecha (como en la imagen) usar el tornillo (A) M12x35 (suministrado).
Si el espacio fuera insuciente, remover el tornillo (B) y mover hacia atrás la placa (C). Una vez que los tornillos estén puestos, volver
la placa (C) en su posición y jar el tornillo (B).
ATENCIÓN: en el caso de una barrera en versión derecha (como en la imagen) después de jar la placa de anclaje es
necesario volver a jar la palanca y el perno de desbloqueo anteriormente removidos.
Fissare lo spezzone di asta (A) dal lato angia
alla piastra della barriera (F), per mezzo del-
la staffa ad omega (G). Allineare l’asta (A) alla
staffa ad omega (G) come mostrato in gura.
Secure the boom section (A), ange connec-
tion side, to the barrier plate (F) though the
omega-shaped plate (G). Align the boom to the
omega-shaped plate (G) as shown.
Senkrechter Baum (A) auf der Seite des
Flansch-Anschlusses mit Hilfe des Omega-
Flansches (G) an der Halterungsplatte befes-
tigen. Schrankenbaum (A) mit dem Omega-
Flansch (G) wie abgebildet ausrichten.
Fixer la section de la lisse parte motrice (A) du
côté de la bride à la plaque de la barrière (F) au
moyen de l’étrier oméga (G). Aligner la lisse (A)
à l’étrier oméga (G) conformément à l’image.
Fijar el trozo de asta vertical (A) – lado engan-
che brida – a la placa de la barrera por medio
del soporte en omega (G). Alinear el asta al so-
porte (G) como indicado en la imagen.
A
B
C
3
0
A
F
G
4
ABTSE
4
1 Sbloccare l’automazione utilizzando l’apposita maniglia;
2 portare l’asta in posizione orizzontale;
3 ri-bloccare l’automazione.
1 Release the barrier using the release handle;
2 lower the boom to a horizontal position;
3 re-lock the barrier.
1 Die Schranke entriegeln;
2 Baum waagerecht ausrichten;
3 die Schranke wieder verriegeln.
1 Déverrouiller la barrière en utilisant la poignée;
2 positionner la lisse horizontalement;
3 ré-verrouiller la barrière.
1 Desbloquear la barrera por medio de la manija de desbloqueo;
2 poner el asta en posición horizontal;
3 bloquear la barrera.
Montare il prolo in gomma per l’asta A (pre-
cedentemente tagliato a misura, A-290 mm)
con relativo tappo, avendo cura di tagliare la
parte superiore di quest’ultimo. Successiva-
mente, inserire il gruppo snodo nell’asta A no
ad appoggiarsi, prestando attenzione al cavo
di collegamento per i led, quindi ssarlo all’asta
con le viti autoforanti 3,5x13 inox, fornite nella
confezione.
Insert the rubber bead, previously cut to size
(size: A – 290 mm), into the boom section A
with its cap, which must be cut in its upper side.
Insert the boom joint completely into the boom
section A, playing attention to the LED-cable
extension provided with the joint, then secure
it using the stainless steel screws 3,5x13 sup-
plied.
Gummiprol in der gewünschte Länge (Länge
= A – 290 mm) schneiden und einführen; den
Gummistöpsel (gebührend geschnitten) mon-
tieren. Die Knickbaumeinrichtung komplett in
dem Senkrechten Baum (A) einstecken und mit
den Edelstahl-Schrauben 3,5x13 (mitgeliefert)
befestigen. Die Knickbaumeinrichtung verfügt
über ein Anschlusskabel mit offenen Enden:
bei der Montage auf das Kabel beachten.
Enfoncer le prol en caoutchouc, précédem-
ment découpé à la mesure, sur la section de lisse A (mesure du découpage du prol: A – 290 mm), avec son bouchon. Le bouchon
doit être coupé sur la partie supérieure. Monter l’ensemble articulation complètement sur la section de lisse A, en faisant attention au
morceau de câble équipant l’ensemble articulation. Fixer l’ensemble articulation avec les vis en acier inoxydable 3,5x13 (livrées).
Insertar el perl en goma en el trozo de asta (A), cortado a medida (medida goma: A – 290 mm) con su tapón, cortando la parte arriba de
esto. Luego, insertar el conjunto articulación en el asta (a) hasta el nal, cuidando que el cable LED no se atasque o doble. Finalmente,
jar este conjunto con los tornillos en acero inoxidable 3.5x13 suministrados.
1st
3rd
2
nd
5
150 25
2
nd
1
st
6
ABTSE
5
Inserire l’asta B sul gruppo snodo no all’appoggio, pre-
stando attenzione al cavo di collegamento per i led, quindi
ssarla allo snodo con le viti autoforanti 3,5x13 inox for-
nite nella confezione. Montare poi il prolo in gomma per
l’asta B (precedentemente tagliato a misura, B-1,8 mm)
con relativi tappi, avendo cura di tagliare la parte superio-
re di quello dalla parte dello snodo.
Insert the boom section B completely onto the boom joint,
playing attention to the LED-cable extension provided with
the joint, then secure it using the stainless steel screws
3,5x13 supplied. Insert the rubber bead, previously cut to
size (size: B– 1,8 mm), into the boom section A with its
caps. The cap on the ange connection side must be cut
in its upper side.
Den Waagerechten Baum (B) in der Knickbaumeinrich-
tung komplett einstecken und mit den Edelstahl-Schrau-
ben 3,5x13 (mitgeliefert) befestigen. Die Knickbaum-
einrichtung verfügt über ein Anschlusskabel mit offenen
Enden: bei der Montage auf das Kabel beachten. Gum-
miprol in der gewünschte Länge (Länge = B – 1,8 mm)
schneiden und einführen; die Gummistöpsel (gebührend
geschnitten) montieren.
Monter complètement la section de lisse (partie mobile)
B sur l’ensemble articulation, en faisant attention au mor-
ceau de câble équipant l’ensemble articulation. Fixer la
section avec les vis en acier inoxydable 3,5x13 (livrées).
Enfoncer donc le prol en caoutchouc, précédemment
découpé à la mesure, sur la section de lisse B (mesure du
découpage du prol: B – 1,8 mm), avec ses bouchons. Le
bouchon côté doit être coupé sur la partie supérieure.
Insertar el trozo de asta B en el conjunto articulación hasta el nal, cuidando que el cable LED no se atasque o doble, luego jarlo con
los tornillos en acero inoxidable 3.5x13 suministrados. Insertar el perl en goma en el trozo de asta (B), cortado a medida (medida
goma: A – 1,8 mm) con sus tapones, cortando la parte arriba del tapón del lado de la articulación.
Con l’ausilio di uno o più cavalletti ed una livel-
la, procedere come segue:
1_ assemblare i tiranti inlando quello piccolo
in quello grande;
2_ bloccare il terminale del tirante lato barriera
sulla torretta ssata all’armadio, per mez-
zo della vite M16x50 ed il grano a punta
M6x10 in dotazione;
3_ bloccare il terminale del tirante lato stra-
da sul gruppo snodo, utilizzando una vite
M10x35 e relativo dado autobloccante in
dotazione;
4_ mantenendo l’orizzontalità dell’asta (con-
trollare con una livella) forare il tirante inter-
no Ø 7;
5_ ssare i tiranti tra loro per mezzo di una vite
M10x35 e relativo dado autobloccante in
dotazione.
Nota: togliendo il tirante assemblato ed
agendo sul dado A è possibile regolare la
lunghezza dello stesso di ca. ± 1 cm.
With the help of one or more trestle supports
and a spirit level proceed as follows:
1_ assemble the tie-rod sections inserting the
smaller into the bigger one;
2_ lock the terminal of the tie-rod (barrier side)
to the anchoring plate attached to the bar-
rier cabinet with the screw M16x50 and the
set screw M6x10 supplied;
3_ lock the terminal of the tie-rod (barrier side)
to the boom joint, using a screw M10X35
and a matching nut (supplied);
4_ holding the screw in a horizontal position
(check with a spirit level), drill a hole in the
smaller tie-rod section;
5_ secure the tie-rod sections using a screw M10x35 and a matching nut (supplied).
Note: the complete tie-rod can be adjusted in length +- 1 cm removing it and acting on the nut A.
Mit Hilfe eines oder mehrerer Ständer und einer Wasserwaage, folgendermaßen vorzugehen:
1_ die Spannstangen zusammenbauen;
2_ die Stange an der Schrankengehäuse-Grundplatte mit Hilfe einer Schraube M16x50 und einer Druckschraube M6x10 (mitgeliefert)
befestigen;
3_ die Stange an der Knickbaumeinrichtung mit Hilfe einer Schraube M10x35 und einer selbstsichernden Mutter (mitgeliefert) befesti-
gen;
4_ mit Hilfe einer Wasserwaage, den Schrankenbaum waagerecht halten; die Spannstange Ø 7 durchbohren;
5_ die Spannstangen mit Hilfe einer Schraube M10x35 und einer selbstsichernden Mutter (mitgeliefert) befestigen.
ANMERKUNG: die Spannstange kann ± 1 cm justiert werden: die zusammengebaute Spannstange abnehmen, die Verstel-
lung erfolgt durch die Schraubenmutter (A).
1
st
2nd
150
25
7
1
st
Ø 7
4
th
5
th
3
rd
2
nd
A
8
ABTSE
6
Au moyen d’un ou plusieurs chevalets et d’un niveau à bulle, effectuer ce qui suit:
1_ assembler les tirants;
2_ positionner la rotule du tirant sur l’axe de reprise au moyen de la vis M16x50 et de la vis de blocage M6x10 (livrées);
3_ positionner l’autre rotule du tirant sur l’ensemble articulation au moyen de la vis M10x35 et de de son écrou de blocage (livrés);
4_ en gardant la lisse en position horizontale (par l’aide du niveau à bulle) percer le tirant intérieur;
5_ bloquer les tirants entre eux au moyen d’une vis M10x35 et de son écrou de blocage (livrés).
Note: on peut régler la longueur du tirant assemblé d’environ ± 1 cm enlevant le tirant et agissant sur l’écrou de réglage A.
Con la ayuda de uno o más caballetes y un nivel de burbuja, proceder como sigue:
1_ Ensamblar los tirantes;
2_ Bloquear el terminal del tirante lado barrera en la placa de anclaje por medio del tornillo M16x50 y del tornillo prisionero M16x10
(suministrados en dotación);
3_ Bloquear el terminal del tirante del lado opuesto en el conjunto articulación por medio del tornillo M10x35 y su tuerca autoblocante
(suministrados en dotación);
4_ Manteniendo el asta en posición horizontal (comprobar con un nivel de burbuja) perforar el tirante interior Ø 7;
5_ Fijar los tirantes por medio de un tornillo M10x35 y su tuerca (suministrados en dotación).
Nota: es posible realizar un ajuste de aprox. ± 1 cm en la longitud del tirante ensamblado, removiéndolo y ajustando la tuerca
(A).
Procedere ora all’applicazione dei led, tenendo presente che:
lo led grigio = positivo
lo led bianco = negativo
Nota: applicare min. 3 led per ogni lato di ciascun spezzone d’asta.
1_ cominciare a stendere il cordone luminoso come mostrato in g. 9;
2_ in prossimità del cavo di collegamento dello snodo, tagliare i led in eccesso lasciando cavo sufciente per il collegamento;
3_ collegare il cordone luminoso all’altro capo del cavo di collegamento dello snodo;
4_ scorrere il cordone luminoso ricavando due nicchie per il passaggio dei li dei led dietro il tappo asta;
5_ in prossimità dello snodo tagliare i led in eccesso, avendo cura di isolare la parte che rimane scoperta;
6_ inlare i li del cordone luminoso rimanente attraverso l’apposita feritoia ricavata precedentemente sull’asta;
7_ collegare i li dei led (di entrambi i cordoni di entrambi i lati) al cavo di collegamnto dello snodo;
8_ scorrere il cordone luminoso sull’asta, asportare gli eventuali led in esubero tagliando i li, avendo cura di isolare la parte che rimane
scoperta.
Vedere istruzioni barriera e centrale di comando per il collegamento elettrico (1/rosso= positivo, 2/nero= negativo) del cordone luminoso
2
nd
3
rd
7
th
5
th
1
st
6
th
16
18
+
-
JOINT’S
CABLE
min. nr. 3 leds min. nr. 3 leds
min. nr. 3 leds
K206MA
8
th
4
th
9
ABTSE
7
Lay now the LED-cable, keeping in mind that:
Grey led wire = positive
White led wire = negative
Note: apply at least 3 LEDs for each side of both boom sections.
1_ start laying the LED-cable as shown in picture 9;
2_ once close to the LED-cable extension of the joint, cut the LED-cable leaving the wires long enough for the connection;
3_ connect the LED-cable to the other end of the extension (AFTER the joint);
4_ slide the LED-cable through the grooves before the boom cap;
5_ once close to the boom joint, cut the LED cable and wrap the bare wire securely;
6_ slip the LED-cable into the boom groove;
7_ connect the LED-cable (both cables from both sides) to the cable extension provided with the boom joint;
8_ slide the LED-cable along the boom, cut the LEDs in excess and wrapping the bare wire securely.
Refer to the barrier and controller instructions for the electrical connection of the LED cable (1/red = positive, 2/black = negative).
LED-Baumbeleuchtung verlegen:
Kabelfarbe grau: Positiv
Kabelfarbe weiss: Negativ
ANMERKUNG: An beider Seite jedes Baumsegments mindestens 3 LEDs verlegen.
1_ das LED-Kabel wie abgebildet (Abb. # 9) verlegen;
2_ die Knickbaumeinrichtung verfügt über ein Anschlusskabel mit offenen Enden; Neben dem Anschlusskabel das LED-Kabel schnei-
den. Es ist darauf zu achten, dass hierbei genügend Kabel übersteht;
3_ das LED-Kabel mit dem Anschlusskabel (NACH der Knickbaumeinrichtung) verbinden;
4_ das LED-Kabel durch zwei Nischen für die Durchführung der Kabel hinter der Baumstöpsel schieben;
5_ neben der Einrichtung das LED-Kabel schneiden. Es ist darauf zu achten, dass der freie Teil isoliert wird;
6_ das verbleibende Ende des Netzwerk-Kabels durch die Nische stecken;
7_ die beide LED-Kabel mit mit dem Anschlusskabel verbinden;
8_ das LED-Kabel verlegen und schneiden. Es ist darauf zu achten, dass der freie Teil isoliert wird.
Die Anleitung für den elektrischen Anschluss des LED-Kabels nden Sie in der Betriebsanleitung der Schranke und der Steuerung (1/
rot: positiv; 2/schwarz: negativ).
Placer donc le câble LED, en faisant attention à:
l gris LED = positif
l blanc LED = négatif
Note: appliquer au moins 3 LED pour chaque côté des deux sections de lisse.
1_ placer le câble LED conformément à l’image 9;
2_ en proximité du morceau de câble équipant l’ensemble articulation, couper le câble LED en laissant assez l pour la connexion;
3_ connecter le câble LED a l’autre but du morceau de câble équipant l’ensemble articulation (APRES l’articulation);
4_ déler le câble LED en réalisant deux niches pour le passage des câbles derrière le bouchon de la lisse;
5_ en proximité de l’articulation couper le câble LED, en faisant attention a isoler la partie dénudée des ls;
6_ déler le câble LED par la niche réalisée sur la lisse;
7_ connecter les ls des câbles LED (les deux câbles des deux cotées de la lisse) au morceau de câble équipant l’ensemble articula-
tion;
8_ passer le câble LED sur la lisse, couper à la mesure les ls en faisant attention a isoler leur partie dénudée.
Voir les notices techniques de la barrière et de la centrale de commande pour la connexion électrique du câble LED (1/rouge = positif,
2/noir = négatif).
Proceder a la aplicación de la tira LED:
hilo LED gris: positivo
hilo LED blanco: negativo
Nota: aplicar mínimo 3 LED por cada lado de los dos trozos de asta.
1_ Empezar a aplicar la tira LED como se muestra en la imagen 9;
2_ El conjunto de articulación incluye un cable de conexión. Cerca de la articulación, cortar la tira LED dejando suciente cable para
realizar la junta;
3_ Conectar la tira LED al otro lado del cable de conexión (DESPUÉS del conjunto de articulación);
4_ Desplazar la tira LED creando dos cavidades para pasar los cables detrás del tapón del asta;
5_ Cerca de la articulación, cortar la tira LED aislando la parte que queda descubierta;
6_ Pasar los cables de la tira LED restante por la cavidad anteriormente creada;
7_ Conectar los cables de las tiras LED (de ambos lados) al cable de conexión de la articulación;
8_ Aplicar la tira LED al asta, cortar los eventuales LEDS en exceso aislando la parte que queda descubierta.
Para la conexión eléctrica de la tira LED ver los manuales de instrucciones de la barrera y del cuadro de maniobras (1/rojo = positivo,
2/negro = negativo).
ABTSE
8
Via Enrico Fermi, 43
36066 Sandrigo (VI) - Italy
Tel +39 0444 750190
Fax +39 0444 750376
[email protected]
www.tauitalia.com
Completare l’installazione montando il tappo asta fermandolo con le viti fornite, applicando i proli copri led all’asta (precedentemente
tagliati a misura) con una semplice pressione delle dita, ed inne assemblando la copertura asta ssandola con le viti in dotazione.
Per il bilanciamento asta, il setup ed i collegamenti, fare riferimento alle istruzioni della barriera LUXE ed alle istruzioni della centrale di
comando K206MA.
To complete the installation mount the boom cap with the screws supplied, snap the transparent LED cover prole (previously cut to
size) into place using nger pressure alone and nally attach the boom plate cover using the screws provided.
To balance the boom, set-up and electrical connections refer to the instruction manuals of LUXE barrier and K126MA controller.
Für die vollständige Montage den Baumstöpsel mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Die LED-Klarsichtabdeckungen per Fin-
gerdruck montieren. Schließlich die Halterungsabdeckung mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
Die Anleitung für den Ausgleich des Baumgewichts, das Set-up und den elektrischen Anschluss nden Sie in der Betriebsanleitung der
Schranke LUXE und der Steuerung K206MA.
Compléter l’installation en montant le bouchon de la lisse avec les vis livrées, enfonçant les prols transparents qui cachent les LED au
moyen de la pression des doigts et nalement monter le couvercle sur la plaque de la lisse avec les vis livrées. Pour l’équilibrage de la
lisse, la programmation et les connexions électriques voir les notices techniques de la barrière LUXE et de la centrale de commande
K206MA.
Completar la instalación jando el tapón del asta por medio de los tornillos (suministrados), aplicando las cubiertas transparentes de
las tiras LED (simplemente con la presión de los dedos) y nalmente instalando el tapón posterior de la barrera a cubrir el soporte del
asta con los tornillos suministrados.
Para balancear el asta, hacer el set-up y realizar las conexiones, ver las instrucciones de la barrera LUXE y del cuadro de maniobra
K206MA.
10

This manual suits for next models

2

Popular TV Mount manuals by other brands

Viega PureFlow 2872.0ZL Product instructions

Viega

Viega PureFlow 2872.0ZL Product instructions

CHIEF FSA-1004 installation instructions

CHIEF

CHIEF FSA-1004 installation instructions

Forging Mount HY4114 instruction manual

Forging Mount

Forging Mount HY4114 instruction manual

Delta ARM-0201 user manual

Delta

Delta ARM-0201 user manual

Acadia AC/W/XL600/WH Assembly instructions

Acadia

Acadia AC/W/XL600/WH Assembly instructions

ricoo S7711 quick start guide

ricoo

ricoo S7711 quick start guide

QSC QM-BW user manual

QSC

QSC QM-BW user manual

Bell'O Triple Play TPC361 Assembly instructions

Bell'O

Bell'O Triple Play TPC361 Assembly instructions

Haven HL1-MS-001 installation instructions

Haven

Haven HL1-MS-001 installation instructions

Speaka Professional 2362147 Important information

Speaka Professional

Speaka Professional 2362147 Important information

GNCI MRM X1100 installation instructions

GNCI

GNCI MRM X1100 installation instructions

Stell SHO 7220 manual

Stell

Stell SHO 7220 manual

Vivo MOUNT-VWSF1 instruction manual

Vivo

Vivo MOUNT-VWSF1 instruction manual

QualGear QG-TM-032-BLK installation manual

QualGear

QualGear QG-TM-032-BLK installation manual

Manta UCH001 user manual

Manta

Manta UCH001 user manual

Monster SmartView 200M user guide

Monster

Monster SmartView 200M user guide

Kanto LX600SW user manual

Kanto

Kanto LX600SW user manual

Dynamic Mounting Flush Soundbar/Speaker Bracket Installation directions

Dynamic Mounting

Dynamic Mounting Flush Soundbar/Speaker Bracket Installation directions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.