Tchibo 331 876 User manual

Tchibo GmbH D-22290 Hamburg · 88502FVAS05X02VI · 2017-04
Aufbauanleitung
Assembly instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
ávod k montáži
Instrukcja montażu
ávod na montáž
Összeszerelési útmutató
Kurulum talimatları
Montage mit 2 Personen!
Assembly requires 2 people!
Montage à 2 personnes!
Per il montaggio sono
necessarie 2 persone!
Montáž: 2 osoby!
Montaż w 2 osoby!
Montáž musia vykonať 2 osoby!
Két személy szerelje össze!
Kurulum için 2 kişi gereklidir!
W CHT G – SORGFÄLT G LESEN –
FÜR SPÄTERE VERWENDUNG
AUFBEWAHREN!
MPORTANT – PLEASE READ
CAREFULLY – RETA N FOR
FUTURE REFERENCE!
MPORTANT –A L RE
ATTENT VEMENT –
A CONSERVER POUR TOUTE
CONSULTAT ON ULTÉR EURE!
MPORTANTE – LEGGERE
ATTENTAMENTE – CONSERVARE
PER R FER MENT FUTUR !
DŮLEŽ TÉ – ČTĚTE POZORNĚ –
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽ TÍ!
WAŻNE – PRZECZYTAĆ DOKŁADN E –
PRZECHOWAĆ DO PÓŹN EJSZEGO
WYKORZYSTAN A!
DÔLEŽ TÉ – DÔKLADNE S
PREČÍTAJTE! – USCHOVAJTE S
HO PRE PRÍPADNÉ NESKORŠ E
POUŽ T E!
FONTOS – F GYELMESEN OLVASSA EL –
ŐR ZZE MEG KÉSŐBB HASZNÁLATRA!
ÖNEMLİ–DİKKATLE OKUYUN –
SONRAKİ KULLAN M İÇİN SAKLAY N!

max
35 kg
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf.
Bei Weitergabe des Artikels übergeben Sie auch diese Aufbauanleitung.
Wir wünschen hnen viel Freude mit diesem Artikel.
Ihr Tchibo Team
Zu Ihrer Sicherheit
GEFAHR für Kinder
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern. Die Tüten und Folien sind•
kein Spielzeug. Achten Sie darauf, dass diese nicht über den Kopf gestülpt
oder Teile davon verschluckt werden. Erstickungsgefahr!
Für die sichere Montage wird der Artikel mit diversen Kleinteilen•
aus geliefert. Diese Teile können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
Halten Sie deshalb Kinder fern, wenn Sie den Artikel montieren.
Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn ein Teil defekt ist oder fehlt.•
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
Um Stürze zu vermeiden, darf der Artikel nicht mehr als Babybett für ein•
Kind verwendet werden, wenn es in der Lage ist, aus dem Babybett heraus-
zuklettern.
Gegenstände, die als Übersteighilfe dienen können, wie z.B. große Kuschel-•
tiere, oder eine Erstickungs- oder Strangulierungsgefahr darstellen, wie z.B.
Schnüre, Vorhang- oder Gardinenkordeln u.Ä., dürfen sich nicht im Babybett
befinden.
Die Matratze muss so gewählt werden, dass die zu übersteigende Höhe•
(Matratzenoberfläche bis Oberkante Bettrahmen) in niedrigster Stellung
des Lattenrostes mindestens 50 cm und in der höchsten Stellung mindes-
tens 20 cm beträgt.
Die Matratze muss mindestens eine Fläche von 139 x 68 cm haben und darf
höchstens 10 cm hoch sein. Legen Sie nie mehr als eine Matratze ins Baby-
bett.
Stellen Sie den Artikel nicht in der Nähe von offenem Feuer und starken•
Hitzequellen wie z.B. elektrischen Heizstrahlern, gasbeheizten Öfen u.Ä. auf.
max
35 kg
VORSICHT – Verletzungsgefahren und Sachschäden!
Stellen Sie den Artikel immer auf einen ebenen, nicht abschüssigen Boden. •
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf den Artikel. •
Er könnte umkippen oder beschädigt werden.
Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit alle Schraub verbindungen und ziehen•
diese ggf. nach. An losen Schrauben können sich Kinder verletzen oder Teile
von Kleidungsstücken (z.B. Schnüre, Halsketten, Bänder etc.) verfangen.
Es besteht Strangulationsgefahr!
Der Lattenrost ist dreifach in der Höhe verstellbar. Achten Sie darauf, dass •
der Lattenrost immer so angebracht ist, dass das Kind nicht aus dem Baby-
bett fallen kann. Die niedrigste Position ist die sicherste. Sobald hr Kind
sitzen kann, darf der Lattenrost nur in dieser Position verwendet werden.
Montieren Sie den Artikel auf einer weichen und ebenen Unterlage; legen •
Sie die Transportpappe unter, damit die Oberflächen nicht zerkratzt oder
beschädigt werden.
Verwenden Sie den Artikel nur für seinen vorgesehenen Verwendungszweck•
und überlasten Sie ihn nicht.
Verwendungszweck
Der Artikel ist für den Gebrauch in nnenräumen geeignet – schützen Sie ihn
vor Feuchtigkeit.
Der Artikel ist für den privaten Haushalt vorgesehen und für gewerbliche
Zwecke ungeeignet.
Zur Pflege
Verwenden Sie zum Reinigen keine scheuernden oder ätzenden Mittel
bzw. harte Bürsten etc.
Reinigen Sie die Oberflächen mit einem leicht angefeuchteten Tuch und
wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Auspacken und Entsorgen
Entfernen Sie sorgfältig sämtliches Verpackungsmaterial und entsorgen Sie
es sortenrein. Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich Montagematerial
wegwerfen.

Dear Customer
Keep these instructions for future reference. f you give this product
to someone else, remember to pass on these assembly instructions.
We hope you will be entirely satisfied with your purchase.
Your Tchibo Team
For your safety
DA GER to children
Keep the packaging material out of the reach of children. The plastic bags•
and protective films are not toys. Make sure that children do not pull them
over their heads and that no parts of them are swallowed. Risk of suffocation!
For correct assembly the product comes with various small parts. These•
parts can be highly dangerous if swallowed. Therefore, keep children away
while assembling the product.
Do not use the product if a part is faulty or missing. Only use spare parts•
recommended by the manufacturer.
To avoid falls, you must not continue to use the product as a baby bed for•
children once they are able to climb out of the baby bed.
Objects which may help children to climb out, such as large cuddly animals,•
or objects which present a risk of suffocation or strangulation, such as
strings or curtain cords, etc. must not be placed in the baby bed.
Use a mattress where the height from the mattress surface to the upper•
edge of the bed frame is at least 50 cm when the slatted frame is in the
lowest position, and at least 20 cm when in the highest position.
The mattress must have a surface of at least 139 x 68 cm and a height of
maximum 10 cm. Never place more than one mattress in the baby bed.
Do not place the product near open flames or intense sources of heat such•
as electric heaters, gas-heated ovens or similar.
CAUTIO – risk of injury and material damage!
Always place the product on a level, non-sloping surface. •
Never stand or sit on the product. t could fall over or be damaged.•
Check from time to time whether all screw connections are tight and•
tighten them if necessary. Children could injure themselves or parts of
clothing (e.g. laces, necklaces, ribbons, etc.) may be caught on loose
screws. There is a risk of strangulation!
The slatted frame can be set to three different heights. Please ensure that•
the slatted frame is always mounted so that the child cannot fall out of the
baby bed. The lowest position is the safest. Once your child is able to sit up,
the slatted frame must be kept in this position only.
Assemble the product on a soft and even surface, placing the transport•
card
board underneath to avoid damaging or scratching any part of its
surface.
Only use the product for its intended purpose and do not overload it.•
Intended use
The product is suitable for indoor use. Protect it from moisture.
t is designed for home use and is not suitable for commercial purposes.
Care
Do not use abrasive or caustic cleaning agents or hard brushes, etc. for
cleaning.
Clean the surfaces with a slightly dampened cloth and wipe them off with
a dry cloth.
Unpacking and disposal
Carefully remove all packaging material and dispose of it in the proper manner.
Take care not to accidentally throw away any assembly material.
Chère cliente, cher client!
Conservez ces instructions de montage en lieu sûr pour pouvoir les consulter
en cas de besoin. Si vous donnez, prêtez ou vendez cet article, remettez ces
instructions en même temps que l’article.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec cet article.
L’équipe Tchibo
Pour votre sécurité
DA GER: risques pour les enfants
Tenez les emballages hors de portée des enfants. Les sacs et les films•
ne sont pas des jouets. Veillez à ce que les enfants ne se les mettent pas
sur la tête ou n’en avalent pas des morceaux. Risque d’étouffement!
Cet article est livré avec de nombreux petits éléments de montage qui•
peuvent entraîner la mort s’ils sont ingérés. Assemblez donc l’article
en dehors de la présence d’enfants.
N’utilisez pas l’article si une pièce est défectueuse ou manquante.•
Utilisez uniquement les pièces de rechange recommandées par le fabricant.
Pour éviter tout risque de chute, n’utilisez plus l’article comme lit pour•
bébé dès que l’enfant est capable de grimper hors de son lit.
Les objets pouvant être utilisés comme marchepied afin de sortir du lit,•
comme p. ex. les grosses peluches, ou bien ceux présentant un risque
d’étouffement ou d’étranglement, comme p. ex. les ficelles, les cordons
de rideaux, etc., ne doivent pas se trouver dans le lit pour bébé.
Le matelas doit être choisi de façon à ce que la hauteur à grimper •
(partant du bord supérieur du matelas au bord supérieur du cadre du lit)
soit d’au moins 50 cm lorsque le sommier à lattes se trouve en position
inférieure, et d’au moins 20 cm lorsque le sommier à lattes se trouve en
position supérieure.
Le matelas doit présenter une surface d’au moins 139 x 68 cm et une
hauteur maximum de 10 cm. Ne posez jamais plus d’un matelas dans le
lit pour bébé.
Ne placez pas cet article à proximité d’une flamme vive ni de fortes sources•
de chaleur, p. ex. radiateurs électriques, poêles à gaz, etc.
PRUDE CE – risque de blessures et de détériorations!
Posez toujours l’article sur un sol plan et horizontal. •
Ne vous asseyez pas et ne vous mettez pas debout sur l’article. •
l pourrait basculer ou être endommagé.
Contrôlez de temps en temps tous les raccords vissés et resserrez-les le•
cas échéant. Si les vis sont mal bloquées et dépassent, les enfants risquent
de se blesser ou d’accrocher certaines parties de leurs vêtements (p. ex.
cordons, colliers, rubans, etc.). l y a risque d’étranglement!
Le sommier à lattes peut être réglé à trois hauteurs différentes. Veillez •
à ce que le sommier à lattes soit toujours positionné de façon à ce que
l’enfant ne puisse pas tomber du lit pour bébé. La position la plus basse
est la plus sûre. Dès que votre enfant est en mesure de s’asseoir, le som-
mier à lattes doit être uniquement utilisé dans cette position.
Assemblez l’article sur une surface souple et plane, en le posant•
éventuellement sur l’emballage en carton afin d’éviter de rayer ou
d’endommager les surfaces.
N’utilisez l’article que dans le domaine d’utilisation prévu et ne •
le sur chargez pas.
Domaine d’utilisation
Cet article est destiné à une utilisation à l’intérieur. Protégez-le de l’humidité.
Cet article est conçu pour une utilisation privée et ne convient pas à un usage
commercial ou professionnel.

Vážení zákazníci,
uschovejte si tento návod pro pozdější potřebu.
Při předávání výrobku s ním předejte i tento návod k montáži.
Přejeme Vám, abyste byli s tímto výrobkem dlouho spokojeni.
Váš tým Tchibo
Pro Vaši bezpečnost
EBEZPEČÍ pro děti
Obalový materiál se nesmí dostat do rukou dětem. Sáčky a fólie nejsou•
určeny na hraní. Dbejte na to, aby si je děti nenatahovaly na hlavu nebo
jich část nespolkly. Nebezpečí udušení!
Pro bezpečnou montáž je výrobek dodáván s různými malými díly. •
Tyto díly však mohou být v případě spolknutí životu nebezpečné.
Proto během montáže udržujte děti mimo pracovní oblast.
Výrobek nepoužívejte, je-li nějaká jeho část vadná nebo chybí.•
Používejte pouze náhradní díly, doporučené výrobcem.
K předcházení pádům se výrobek nesmí používat jako postýlka pro miminka•
pro dítě, které je už schopné z postýlky pro miminka vylézt.
Předměty, které by mohly sloužit jako pomůcka pro přelezení, jako např.•
velká plyšová zvířata, nebo předměty, které představují nebezpečí zadušení
nebo zardoušení, jako např. šňůry, provázky nebo pásky od záclon či závěsů
apod. se nesmí v postýlce pro miminka nacházet.
Matraci vyberte takovou, aby výška mezi horní plochou matrace a horní•
hranou rámu postýlky (čili výška, kterou by dítě muselo překonat k pře -
lezení postýlky) byla při nejnižší poloze lamelového roštu minimálně 50 cm
a při nejvyšší poloze roštu minimálně 20 cm.
Minimální plocha matrace musí být 139 x 68 cm, maximální výška matrace
nesmí překročit 10 cm. Do postýlky pro miminka nevkládejte nikdy víc než
jednu matraci.
Výrobek nestavte do blízkosti otevřeného ohně a silných zdrojů tepla, •
např. sálavých elektrických topení, plynových kamen apod.
Entretien
Pour le nettoyage, n’utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou caustiques,
ni de brosses dures, etc.
Nettoyez les surfaces avec un chiffon légèrement humide et essuyez-les
ensuite avec un chiffon sec.
Déballage et élimination des emballages
Enlevez soigneusement tout le matériel d’emballage et éliminez-le selon
les principes de la collecte sélective. Veillez à ne pas jeter par inadvertance
le matériel de montage
Gentili clienti!
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in un secondo momento.
n caso di cessione dell’articolo, anche le presenti istruzioni per l’uso devono
essere consegnate.
Buon divertimento con questo articolo.
Il vostro team Tchibo
Per la vostra sicurezza
PERICOLO per i bambini
Tenere i bambini lontani dai materiali di imballaggio. sacchetti e le •
plastiche di imballaggio non sono giocattoli. Prestare attenzione che non
vengano inseriti sulla testa o che alcuni componenti non vengano ingeriti.
Pericolo di soffocamento!
Per il montaggio sicuro, l’articolo contiene componenti di piccole dimen-•
sioni che possono essere pericolosi se ingeriti. Tenerli lontano dalla portata
dei bambini durante il montaggio dell’articolo.
Non utilizzare l’articolo in caso di parti danneggiate o mancanti.•
Utilizzate solo pezzi di ricambio raccomandati dal produttore.
Per evitare cadute, il lettino non deve essere più utilizzato se il bambino è•
in grado di alzarsi dal lettino.
Nel lettino non devono essere presenti oggetti che possano essere impie-•
gati come ausilio per arrampicarsi, quali ad esempio peluche di gradi
dimensioni, né oggetti che possano costituire un pericolo di asfissia o di
strangolamento, quali ad esempio cordini, cordoncini per tendaggi e simili.
l materasso deve essere scelto in modo tale che l’altezza da superare•
(dalla superficie del materasso fino al bordo superiore del telaio del letto)
sia di almeno 50 cm nel punto più basso della rete e di almeno 20 cm nel
punto più alto.
l materasso deve avere una superficie minima di 139 x 68 cm e un’altezza
massima di 10 cm. Non utilizzare mai più di un materasso nel lettino.
Posizionare l’articolo lontano da fonti di calore dirette e indirette, tra le•
quali ad esempio stufe elettriche, a gas, ecc.
ATTE ZIO E: pericolo di lesioni o di danni materiali!
Posizionare l’articolo sempre su una superficie piana, non ripida. •
Non salire o sedersi sull’articolo: potrebbe ribaltarsi o essere danneggiato. •
Controllare regolarmente tutte le viti e, se necessario, stringerle. Eventuali•
viti allentate possono rappresentare un pericolo di lesioni per i bambini
o formare punti in cui possono bloccarsi parti di indumenti (p. es. cordini,
collane, nastri, ecc.). Pericolo di strangolamento!
La rete è tre volte regolabile in altezza in modo continuo. È di primaria•
importanza che la rete sia sempre disposta in modo tale che il bambino non
possa cadere dal lettino. La posizione più sicura è quella più bassa. Non
appena il bambino è in grado di sedersi, la rete deve essere utilizzata esclu-
sivamente in quest’ultima posizione.
Montare l’articolo su un supporto piano e morbido; appoggiare l’articolo sul•
cartone utilizzato per il trasporto in modo da non graffiare o danneggiare
le superfici.
Utilizzare l’articolo unicamente per lo scopo preposto e non sovraccari-•
carlo.
Finalità d’uso
L’articolo è adatto per essere utilizzato all’interno: proteggerlo dall’umidità.
L’articolo è destinato all’uso domestico e non è adatto a scopi commerciali.
Manutenzione
Per la pulizia non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi e/o spazzole a setole
dure, ecc.
Pulire le superfici con un panno leggermente umido e asciugarle poi con uno
asciutto.
Disimballaggio e smaltimento
Estrarre con cura l’articolo dal materiale di imballaggio e smaltirlo in base alla
relativanatura. Assicurarsi di non gettare via materiale di montaggio importante.

Drodzy Klienci!
Niniejszą instrukcję należy zachować do późniejszego wykorzy stania.
Przy ewentualnej zmianie właściciela produktu należy przekazać również
tę instrukcję montażu.
Życzymy Państwu wiele radości i satysfakcji z użytkowania tego produktu.
Zespół Tchibo
Dla bezpieczeństwa użytkownika
IEBEZPIECZEŃSTWO - zagrożenie dla dzieci
Dzieci nie mogą mieć dostępu do materiałów opakowaniowych. •
Torebki oraz folie nie są zabawkami. Należy zwrócić uwagę, aby nie
zostały naciągnięte na głowę i aby ich części nie zostały połknięte.
stnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Aby montaż przebiegał sprawnie i bezpiecznie, do produktu dołączono•
różne drobne części. ch połknięcie może być śmiertelnie niebezpieczne.
Z tego powodu należy dopilnować, aby podczas montażu produktu
w pobliżu nie znajdowały się dzieci.
Nie używać produktu, jeżeli któraś z jego części jest uszkodzona •
lub brakuje jej. Używać akcesoriów (części na wymianę) poleconych
przez producenta.
Aby uniknąć upadków, łóżeczko dla niemowląt nie może być używane przez•
dzieci, które są w stanie samodzielnie wydostać się z niego.
Przedmioty, które mogą posłużyć jako pomoc w wydostaniu sie z łóżeczka•
dla niemowląt, np. duże pluszowe zabawki, albo stanowić zagrożenie udu-
szeniem lub udławieniem, np. linki, sznurki od zasłon lub firanek, nie mogą
się znajdować w łóżeczku.
Materac musi zostać dobrany tak, aby wysokość bariery dla dziecka •
(od powierzchni materaca do górnej krawędzi ramy łóżeczka) w najniższym
położeniu stelaża łóżeczka dla niemowląt wynosiła co najmniej 50 cm,
a w najwyższym położeniu co najmniej 20 cm. Materac musi mieć mini-
malną powierzchnię 139 x 68 cm, a jego grubość nie może przekraczać
10 cm. Nigdy nie wolno wkładać do łóżeczka dla niemowląt więcej niż
jednego materaca.
Nie wolno ustawiać produktu w pobliżu źródeł otwartego ognia i wysokich•
temperatur, np. grzejników elektrycznych, pieców gazowych itp.
UWAGA – niebezpieczeństwo obrażeń ciała i szkód materialnych!
Produkt należy ustawiać zawsze na równym, niespa dzistym podłożu. •
Nie stawać ani nie siadać na produkcie. •
Może on wówczas ulec przewróceniu i uszkodzeniu.
Od czasu do czasu sprawdzać wszystkie połączenia śrubowe i w razie•
potrzeby dociągać je. Luźne śruby mogą powodować u dzieci skaleczenia
lub też groźne zaplątanie się o nie elementów odzieży (np. sznurków,
łańcuszków, tasiemek itd.). stnieje wówczas niebezpieczeństwo uduszenia!
Stelaż łóżeczka dla niemowląt może być zamocowany na trzech różnych•
wysokościach. Należy pamiętać o tym, aby stelaż ten był zawsze na takiej
wysokości, która uniemożliwia wypadnięcie dziecka z łóżeczka.
Pozycja najniższa jest najbezpieczniejsza. Gdy tylko dziecko opanuje
umiejętność siedzenia, stelaż łóżeczka dla niemowląt może być używany
już tylko w tej pozycji.
Montaż produktu powinien odbywać się na miękkim i równym podłożu.•
Należy podłożyć tekturę z opakowania, aby powierzchnie zewnętrzne
nie uległy zarysowaniu ani uszkodzeniu.
Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. •
Nie należy go przeciążać.
Przeznaczenie
Produkt nadaje się do użytku w zamkniętych pomieszczeniach.
Należy go chronić przed działaniem wilgoci.
Produkt zaprojektowano do użytku w prywatnych gospodarstwach domowych
i nie nadaje się do celów komercyjnych.
a temat pielęgnacji produktu
Do czyszczenia nie należy używać szorujących ani żrących środków
czyszczących wzgl. twardych szczotek itp.
Powierzchnie produktu należy wyczyścić lekko zwilżoną ściereczką,
a następnie wytrzeć suchą szmatką.
Rozpakowanie i utylizacja
Starannie usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i pozbyć się ich
w sposób zgodny z zasadami segregacji odpadów. Należy przy tym uważać,
aby przez nieuwagę nie wyrzucić materiałów montażowych.
POZOR – nebezpečí poranění a vzniku věcných škod!
Výrobek postavte na rovnou, ne šikmou plochu. •
Na výrobek si nestoupejte ani nesedejte. •
Mohl by se převrhnout nebo poškodit.
Čas od času překontrolujte všechna šroubová spojení a případně je•
dotáhněte. O uvolněné šrouby by se mohly děti poranit nebo by se za ně
mohly zachytit kusy oblečení (např. šňůrky, náhrdelníky, stužky apod.).
Hrozí nebezpečí uškrcení!
Lamelový rošt je nastavitelný na tři různé výšky. Dbejte na to, aby rošt byl•
vždy upevněn tak, aby dítě nemohlo z postýlky pro miminka vypadnout.
Nejbezpečnější poloha je ta nejnižší. Jakmile dítě umí sedět, smí se lame-
lový rošt používat jen v této pozici.
Výrobek montujte na měkkém a rovném podkladu; popřípadě jej podložte•
přepravní lepenkou, aby nedošlo k poškrábání nebo poškození povrchů.
Výrobek používejte jen k určenému účelu a nepřetěžujte jej.•
Účel použití
Výrobek je vhodný k použití ve vnitřních prostorách – chraňte ho před vlhkostí.
Je určen k soukromému využití a není vhodný ke komerčním účelům.
Ošetřování
K čištění nepoužívejte abrazivní ani leptavé prostředky, popř. tvrdé kartáče apod.
Povrchy čistěte lehce navlhčeným hadříkem a otírejte suchým hadříkem.
Vybalení a likvidace
Pečlivě odstraňte veškerý obalový materiál, roztřiďte jej a zlikvidujte.
Pozor, abyste nedopatřením nevyhodili montážní materiál.

Kedves Vásárlónk!
Őrizze meg az útmutatót, hogy szükség esetén később ismét át tudja olvasni.
Amennyiben megválik a terméktől, az útmutatót is adja oda az új tulajdonosnak.
Kívánjuk, legyen öröme a termék használatában!
A Tchibo csapata
Az Ön biztonsága érdekében
VESZÉLY gyermekek esetében
Ne engedje, hogy a csomagolóanyag gyermekek kezébe kerüljön. A zacskó•
és a fólia nem játék. Ügyeljen arra, hogy azokat gyermekek ne húzzák a
fejükre, és hogy apró részeket ne nyeljenek le belőlük. Fulladásveszély!
A biztos összeszerelés érdekében a csomagolás számos rögzítőelemet•
tartalmaz. Az apró részek lenyelése életveszélyes lehet. A termék
összeszerelésekor a gyermekeket tartsa távol.
Ne használja az ágyat, ha egy része hibás vagy hiányzik. •
Csak a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket használjon.
A kiesés elkerülése érdekében, ne használja a terméket olyan gyermeknél,•
aki már ki tud mászni a rácsos ágyból.
Olyan tárgyak, amelyekre a gyermek felléphet és ezáltal kimászhat a rácsos•
ágyból, mint pl. nagy plüssállatok, vagy amelyek fulladás- vagy fojtás ve -
szélyt jelentenek, mint pl. zsinegek, függönyzsinórok és hasonlók,
nem lehetnek a rácsos ágyban.
A matracot úgy kell kiválasztani, hogy a matrac felülete és az ágykeret•
felső pereme közötti távolság az ágyrács legalsó állásában legalább
50 cm-rel, és a legmagasabb állásában legalább 20 cm-rel érjen a matrac
fölé. A matrac mérete legalább 139 x 68 cm legyen, és vastagsága maximum
10 cm lehet. A rácsos ágyba soha ne tegyen egynél több matracot.
A terméket ne helyezze nyílt láng vagy erős hőforrás közelébe, •
pl. elektromos hősugárzó, gázkandalló és hasonlók.
FIGYELEM – Sérülésveszély és anyagi károk!
A terméket mindig sima, vízszintes talajra helyezze.•
Ne álljon és ne üljön a termékre, mivel az felborulhat vagy megsérülhet.•
Rendszeres időközönként ellenőrizze a csavarozásokat, és szükség esetén•
húzza meg őket. A meglazult csavarok megsérthetik a gyermekeket, vagy
a ruházat részei (pl. zsinór, nyaklánc, szalag stb.) beleakadhatnak.
Megfojtás veszélye áll fenn!
Az ágyrács 3 különböző magasságban állhat. Ügyeljen arra, hogy az•
ágyrács mindig olyan pozícióban legyen, hogy a gyermek ne tudjon kiesni
a rácsos ágyból. A legalsó pozíció a legbiztonságosabb. Amint gyermeke
tud ülni, az ágyrács csak ebben a helyzetben lehet.
A terméket puha, sima felületen szerelje össze, helyezze alá a szállítási•
kartont, így a felület nem karcolódik, nem sérül meg.
A terméket rendeltetésszerűen használja, és ne terhelje túl. •
Rendeltetés
A termék beltéri használatra alkalmas, nedvességtől óvni kell.
A termék magánjellegű felhasználásra alkalmas, ipari célokra nem használható.
Ápolás
A termék tisztításához ne használjon súroló vagy maró hatású tisztítószert,
illetve kemény kefét stb.
A termék felületét enyhén benedvesített ruhával tisztítsa meg, majd törölje
szárazra.
Kicsomagolás és hulladékkezelés
Óvatosan távolítsa el az összes csomagolóanyagot. A csomagolóanyag
eltávolításakor ügyeljen a szelektív hulladékgyűjtésre. Ügyeljen arra,
hogy apró alkatrészeket ne dobjon ki.
Vážení zákazníci!
Tento návod uschovajte pre prípad neskoršej potreby.
Ak výrobok postúpite inej osobe, odovzdajte jej aj tento návod na montáž.
Želáme vám veľa spokojnosti s týmto výrobkom.
Váš tím Tchibo
Pre vašu bezpečnosť
EBEZPEČE STVO pre deti
Zabráňte prístupu detí k obalovému materiálu. Vrecká a fólie nie sú hračky.•
Dbajte na to, aby si ich deti nedávali cez hlavu a časti z nich neprehltli.
Nebezpečenstvo udusenia!
S cieľom bezpečnej montáže je tento výrobok dodávaný s rôznymi•
drobnými dielmi. Tieto diely môžu byť po prehltnutí životunebezpečné.
Deti preto udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti, keď tento výrobok
montujete.
Tento výrobok nepoužívajte, ak je niektorý dielec poškodený alebo chýba.•
Použite len výrobcom odporúčané náhradné diely.
Aby ste zabránili pádom, výrobok sa nesmie používať ako postieľka pre•
bábätká, ak je bábätko schopné vyliezť z postieľky.
Predmety, ktoré by mohli dieťaťu poslúžiť ako pomôcka na prelezenie •
z detskej postieľky, ako napr. veľké plyšové hračky alebo predmety predsta-
vujúce nebezpečenstvo udusenia alebo uškrtenia, ako napr. šnúry, šnúry
závesov alebo záclon a pod. sa nesmú nachádzať v detskej postieľke.
Matrac musí byť zvolený tak, aby presahujúca výška (medzi povrchom•
matraca a hornou hranou rámu detskej postieľky) bola pri najnižšej polohe
roštu najmenej 50 cm a pri najvyššej polohe roštu 20 cm. Matrac musí mať
rozmer minimálne 139 x 68 cm a nesmie byť vyšší ako 10 cm. Do postieľky
pre bábätká neklaďte nikdy viac ako jeden matrac.
Výrobok neumiestňujte do blízkosti otvoreného ohňa alebo silných zdrojov•
sálavého tepla, ako napr. elektrické ohrievače, plynové sporáky a pod.
POZOR – Nebezpečenstvo úrazu a vecných škôd!
Tento výrobok umiestnite vždy na rovnú a nie šikmú podlahu. •
Na tento výrobok sa nestavajte ani si naň nesadajte. •
Mohol by sa prevrátiť alebo poškodiť.
Z času na čas skontrolujte všetky skrutkové spojenia a príp. ich dotiahnite.•
Na uvoľnených skrutkách môže dôjsť k poraneniu dieťaťa alebo k zachy-
teniu častí odevu (napr. šnúrok, retiazok, pásov a pod.). Hrozí nebez-
pečenstvo uškrtenia.
Rošt je možné prestaviť do troch výškových polôh. Dbaje na to, aby bol rošt•
nastavený tak, aby nemohlo dôjsť k pádu dieťaťa z postieľky pre bábätká.
Najnižšia poloha je najbezpečnejšia. Ak už vie vaše dieťa sedieť, smie sa
rošt používať len v tejto polohe.
Tento výrobok montujte na mäkkom a rovnom podklade; podložte ho •
prepravným kartónom, aby sa povrch nepoškriabal alebo nepoškodil.
Tento výrobok používajte len v súlade s jeho určením a nepreťažujte ho.•
Účel použitia
Tento výrobok je vhodný na použitie v interiéri – chráňte ho pred vlhkosťou.
Tento výrobok je určený pre súkromné domácnosti a nie je vhodný
na komerčné účely.
Ošetrovanie
Na čistenie nepoužívajte abrazívne ani leptavé čistiace prostriedky,
resp. tvrdé kefy atď.
Povrchové plochy čistite mierne navlhčenou handrou a potom ich utrite
suchou handrou.
Vybalenie a likvidácia
Opatrne odstráňte všetok obalový materiál a zlikvidujte ho v súlade s pravid-
lami separovaného zberu. Dbajte na to, aby ste omylom nevyhodili montážny
materiál.

Değerli Müşterimiz!
Gerektiğinde tekrar okumak üzere bu kılavuzu saklayın.
Bu ürün başkasına devredildiğinde, bu kılavuz da beraberinde verilmelidir.
Yeni ürününüzü güle güle kullanın.
Tchibo Ekibiniz
Kendi güvenliğiniz için
Çocuklar için TEHLİKE
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Torbalar ve folyolar oyuncak•
değildir. Bunların başa geçirilmemesine veya yutulmamasına dikkat edin.
Boğulma tehlikesi vardır!
Ürünü, güvenli monte edilmesi için çeşitli küçük parça vs. ile birlikte satılır.•
Bu parçalar yutulduğunda hayati tehlike söz konusudur.
Bu yüzden ürünü kuracağınız zaman çocukları uzak tutun.
Bir parçası bozuk veya eksikse ürünü kullanmayın.•
Sadece üreticinin önerdiği yedek parçaları kullanın.
Düşmeleri önlemek için bebek yatağından tırmanarak çıkacak durumda•
olan çocuklar için bebek yatağı olarak kullanılmaya devam edilmemelidir.
Tırmanma yardımı işlevine sahip nesneler, örn. büyük pelüş hayvan gibi,•
veya boğulma tehlikesini oluşturan, örn. ipler, perde veya tül perde kurdele-
leri vb. bebek yatağında bulunmamalıdır.
Döşek, fazla kalan yüksekliğe (yatak üst yüzeyi ile yatak çerçevesi üst•
kenarının arası) yatak baza çerçevesinin en alt konumundan en az 50 cm
ve en üst konumundan en az 20 cm kalacak şekilde seçilmelidir.
Döşeyin yüzeyi en az 139 x 68 cm olmalıdır ve en fazla 10 cm yükseklikte
olmalıdır. Bebek yatağına asla bir döşekten fazla döşek yerleştirmeyin.
Ürünü, açık ateş ve aşırı ısı kaynaklarının, örn. elektrikli ısıtıcı, gazla ısınan•
sobalar vb. yakınına yerleştirmeyin.
DİKKAT – Yaralanma ve maddi hasar tehlikesi!
Ürünü daima eğimi olmayan düz bir zemin üzerine yerleştirin. •
Ürünün üzerine çıkmayın veya oturmayın. Devrilebilir veya hasar görebilir. •
Zaman zaman civata bağlantılarını kontrol edin ve gerekirse tekrar sıkın.•
Gevşek civatalardan çocuklar yara alabilir veya kıyafetlerin parçalarına
(örn. ipler, kolyeler, bantlar vs.) takılabilir. Boğulma tehlikesi vardır!
Yatak baza çerçevesinin yüksekliği 3 katlı olarak ayarlanabilir. Yatak baza•
çerçevesinin her zaman, çocuk bebek yatağından düşmeyecek şekilde ayar-
lanmış olmasına dikkat edin. En alt konum en emniyetli olandır. Çocuğunuz
oturmayı öğrendiğinde, yatak baza çerçevesi yalnızca bu konumda kullanıl-
malıdır.
Ürünü yumuşak ve düz bir zemin üzerinde monte edin. Ürünün •
yüzeylerinin çizilmemesi veya hasar görmemesi için karton ambalajı
ürünün altına yerleştirin.
Ürünü sadece öngörülen kullanım amacı için kullanın ve aşırı yüklemeden•
kaçının.
Kullanım amacı
Bu ürün iç mekanlarda kullanım için uygundur. Nemden koruyun.
Bu ürün, özel kullanım için tasarlanmış olup ticari amaçlar için uygun değildir.
Bakım
Temizleme için tahriş edici ya da aşındırıcı kimyasallar veya sert fırçalar
kullanılmamalıdır.
Yüzeyleri hafif nemli bir bezle temizleyin ve ardından iyice kurulayın.
Ambalajı açma ve imha etme
Ürünü ambalajından çıkarın ve tüm ambalaj malzemesini türüne göre ayırıp
atın. Bu esnada yanlışlıkla montaj malzemelerini de atmamaya dikkat edin.
Garanti belgesi
15.07.2016-140252
Üretici veya İthalatçı Firmanın:
Unvanı: TCHİBO KAHVE MAM. DAĞ. ve
PAZ. TİC. LTD. ŞTİ
Adresi:
BARBAROS MAH. LALE SOK. NO: 2/7
MY OFFİCE BİNAS
ATAŞEHİR - İSTANBUL / TÜRKİYE
Telefonu: +90 216 575 4411
Faks: +90 216 576 04 84
e-posta: info@tchibo.com.tr
Yetkilinin
İmzası:
Firmanın
Kaşesi:
Satıcı Firmanın:
Unvanı: TCHİBO KAHVE MAM. DAĞ. ve
PAZ. TİC. LTD. ŞTİ
Adresi:
BARBAROS MAH. LALE SOK. NO: 2/7
MY OFFİCE BİNAS
ATAŞEHİR - İSTANBUL /
TÜRKİYE
Telefonu: +90 216 575 4411
Faks: +90 216 576 0484
e-posta: info@tchibo.com.tr
Fatura Tarih ve Sayısı:
Teslim Tarihi ve Yeri:
Yetkilinin
İmzası:
Firmanın
Kaşesi:
Malın
Cinsi: MOBİLYA
Markası: TCM
Modeli: 331 876
Garanti Süresi: 2 Y L
Azami Tamir
Süresi: 20 iş günü
Bandrol ve
Seri No:
Garanti şartları
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden
itibaren başlar ve 2 yıldır.
(Bu süre 2 yıldan az olamaz)
2) Malın bütün parçaları dahil olmak üzere
tamamı garanti kapsamındadır.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması
durumunda tüketici, 6502 sayılı
Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun
11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme,
b) Satış bedelinden indirim isteme,
c) Ücretsiz onarılmasını isteme,
ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme, haklarından
birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz
onarım hakkını seçmesi durumunda
satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça
bedeli ya da başka herhangi bir ad altında
hiçbir ücret talep etmeksizin malın
onarımını yapmak veya yaptırmakla
yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım
hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da
kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı
tüketicinin bu hakkını kullanmasından
müteselsilen sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını
kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar
arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili
servis istasyonu, satıcı, üretici veya
ithalatçı tarafından bir raporla
belirlenmesi durumlarında; tüketici
malın bedel iadesini, ayıp oranında
bedel indirimini veya imkân varsa
malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini
satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin
talebini reddedemez. Bu talebin yerine
getirilmemesi durumunda satıcı, üretici
ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6) Malın tamir süresi 20 iş gününü, binek
otomobil ve kamyonetler için ise 30 iş
gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi
içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili
servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi
tarihinde, garanti süresi dışında ise malın
yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının
10 iş günü içerisinde giderilememesi
halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri
tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere
sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına
tahsis etmek zorundadır. Malın garanti
süresi içerisinde arızalanması durumunda,
tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan
hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının
kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek
uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin
bulunduğu veya tüketici işleminin
yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem
Heyetine veya Tüketici Mahkemesine
başvurabilir.
9)
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin
verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük
ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin
Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir.

180°
1234
Hinweis | Hints | A note | Poznámka | Wskazówka | Upozo nenie | Útmutató | Bilgi
www.tchibo.de/anleitungen
Arbeitsschritte, die mit
diesem Zeichen gekenn-
zeichnet sind, sind im
Internet (im PDF der
Anleitung) mit einem klei-
nen Film veranschaulicht.
Für iPhone / iPad: Laden Sie sich ggf.
eine App herunter, mit der Sie in PDF
integrierte Videos abspielen können.
www.tchibo.de/inst uctions
Steps that have this
symbol next to them are
illustrated in a short video
online (in the assembly
instructions PDF).
For use with an iPhone or iPad you
may be required to download an
app that allows you to play videos
integrated in PDFs.
www.tchibo.cz/navody
Pracovní kroky, označené
touto značkou, sou na
internetu (v pdf návodu)
vysvětleny pomocí
krátkého videa.
Pro iPhone / iPad: V případě potřeby
si stáhněte app, umožňu ící přehrávat
v pdf integrovaná videa.
www.tchibo.pl/inst ukcje
Oznaczone tym symbolem
kroki robocze zostały
przedstawione w Internecie
w postaci krótkiego filmu
(w PDF-ie instrukc i).
iPhone / iPad: W razie potrzeby
ściągnąć aplikac ę umożliwia ącą
odtwarzanie filmów umieszczonych
w plikach PDF.
www.tchibo.sk/navody
Pracovné kroky označené
týmto symbolom ná dete
na internete (v PDF
návode) znázornené
v krátkom videu.
iPhone / iPad: Stiahnite si aplikáciu
umožňu úcu prehrávanie videí
integrovaných do PDF.
www.tchibo.hu/utmutatok
Ezzel a ellel ellátott
munkafolyamatokat az
interneten (az útmutató
PDF- ében) egy rövid
filmmel szemléltetünk.
iPhone / iPad esetén: töltsön le egy
alkalmazást, amely segít sé gével
a PDF-be integrált videókat
le átszhat a.
www.tchibo.com.t /kılavuzla
Bu sembolle işaretlenmiş
çalışma adımları
internette (kılavuzun PDF
dosyasında) küçük bir
film ile açıklanmıştır.
iPhone / iPad için: Gerekirse PDF
dosyalarına entegre edilmiş videoları
izlemek için bir uygulama indirin.
www.f .tchibo.ch/notices
Les étapes caractérisées
par ce symbole peuvent
être visualisées sur
Internet (dans le fichier
PDF de cette notice) par
un petit clip vidéo.
Si vous utilisez un iPhone ou un iPad,
nous vous conseillons de télécharger
une application spéciale vous
permettant la lecture de vidéos
intégrées dans les fichiers pdf.
(Please enter the product number in
the box labelled “Bedienungs anleitungs -
suche” and click on “Suchen“.)

12345
Teileliste | Parts list | Liste des pièces détachées | Elenco dei componenti
Seznam dílů | Wykaz części | Zoznam dielcov | Alkatrészlista | Parça listesi
1 x 1
4 x A
1 x 2
1 x 3
2 x 4
2 x 5
2 x 6
4 x B
12 x C
12 x S1
4 x S2
4 x S3
Für den Zusammenbau benötigen Sie:
Assembly will require:
Pour le montage, il vous faut:
Per il montaggio sono necessari:
K montáži potřebujete:
Do prac montażowych potrzebne będą:
a montáž potrebujete:
Az összeszereléshez az alábbiak szükségesek:
Montaj için gerekenler:
1 x D

C
S1
S1
1
2
3
2
Aufbau Babybett | Assembling the baby bed | Montage du lit pour bébé | Montaggio lettino per neonati
Montáž postýlky pro miminka | Montaż łóżeczka dla niemowląt | Montáž postieľky pre bábätká
A rácsos ágy összeszerelése | Bebek yatağı kurulumu
4
4
C

S3
4
3
A
1

Schlupfsprossen aus- und einbauen | Removing and inserting the removable bars
Démonter et remonter les barreaux amovibles | Montare e smontare le sbarre rimovibili
Vyjímatelné příčky – vyjmutí a nasazení | Demontaż i montaż wyjmowanych szczebelków
Vyberanie a osadzovanie vyťahovacích tyčiek | A kivehető rácsok kivétele és behelyezése
Aralık parmaklıklarını sökme ve takma
DEUTSCH
Schieben Sie die Schlupfsprossen nach oben und ziehen Sie sie dann heraus.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
E GLISH
Slide the removable bars upwards and then pull them out.
Proceed in reverse to insert them again.
FRA ÇAIS
Poussez les barreaux amovibles vers le haut pour les enlever.
Faites l’inverse pour monter les barreaux.
ITALIA O
Spostate le sbarre removibili verso l’alto e tiratele verso l’esterno.
Per il montaggio seguite la procedura contraria.
ČESKY
Vyjímatelné příčky posuňte nahoru a potom je vytáhněte ven.
Nasazení se děje opačným postupem.
POLSKI
Przesunąć wyjmowany szczebelek do góry, a następnie wyjąć z łóżeczka.
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
SLOVE SKY
Pri vyberaní posuňte vyťahovacie tyčky dohora a následne ich vytiahnite.
Pri osadzovaní postupujte v opačnom poradí.
MAGYAR
Nyomja felfelé a kivehető rácsokat, majd húzza ki őket.
A visszahelyezés fordított sorrendben történik.
TÜRKÇE
Aralık parmaklıklarını yukarı doğru itin ve ardından dışarı çekin.
Takılışı ters sırayla gerçekleşir.

2x
2x
S2
1
2
Aufbau Kinderbett | Assembling the children’s bed | Montage du lit pour enfant
Montaggio letto da bambino | Montáž dětské postýlky | Montaż łóżeczka dla dzieci
Montáž detskej postieľky | A gyerekágy összeszerelése | Çocuk yatağı kurulumu
4
4
B
5
6
2x
3

A
2x
5
C
S1
2x
4

S3
1
6
C
S1
7
4
4
Die folgenden Ersatzteile sind bestellbar:
The following replacement parts can be ordered:
Les pièces de rechange suivantes peuvent être
commandées:
È possibile ordinare le seguenti parti di ricambio:
ásledující náhradní díly lze objednat:
Istnieje możliwość zamówienia następujących
części produktu:
asledovné náhradné dielce je možné objednať:
A következőpótalkatrészeket lehet megrendelni:
Aşağıdaki yedek parçalar sipariş edilebilir:

Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany, www.tchibo.de
Wünschen Sie weitere Produktinformationen? Möchten Sie Zubehör
bestellen? Haben Sie Fragen zur Service- Abwicklung?
Dann rufen Sie bitte unsere Tchibo Kunden beratung an. Fehlt trotz sorgfältiger
Prüfung ein Teil oder ist es auf dem Transport beschädigt worden? Dann können
Sie es unter der angegebenen Rufnummer bei uns nachbestellen. Halten Sie
hierfür die jeweilige Ersatzteil-Bestellnummer bereit.
Deutschland:
0800 - 33 44 995
(kostenfrei)
FAX
0800 - 40 41 009
(kostenfrei)
Montag – Sonntag
(auch an Feiertagen)
von 8.00 bis 22.00 Uhr
E-Mail: TCM-Service@tchibo.de
Österreich:
0800 - 711 020 012
(kostenfrei)
Montag – Sonntag
(auch an Feiertagen)
von 8.00 bis 22.00 Uhr
E-Mail: kundenservic[email protected]
Schweiz:
0844 - 22 55 82
(Festnetztarif)
Montag – Sonntag
(auch an Feiertagen)
von 8.00 bis 22.00 Uhr
E-Mail: kundenservice@tchibo.ch
Service | Service | Service | Servizio clienti | Servis | Obsługa klienta | Servis | Szerviz | Teknik destek
Artikelnummer | Product number | Référence | Codice articolo
Číslo výrobku | umer artykułu | Číslo výrobku | Cikkszám | Ürün numarası : 331 876
Si vous souhaitez un com -
plément d’information, si
vous voulez commander des acces -
soires ou si vous avez des questions
sur le service après-vente, appelez le
service client Tchibo. Si, en dépit du
contrôle soigneux effectué, une pièce
devait manquer ou avoir été endom-
magée pendant le transport, vous
pouvez la commander en appelant
le numéro de téléphone indiqué.
Ayez à portée de main la référence de
la pièce de rechange que vous voulez
commander.
Suisse:
0844 - 22 55 82
(tarif réseau fixe)
Du lundi au dimanche
(y compris les jours fériés)
de 8 h à 22 h
Courriel: kundenservice@tchibo.ch
Desiderate ricevere ulte-
riori informazioni sui pro -
dotti? Volete ordinare degli acces sori?
Avete domande sullo svolgimento del
servizio di assistenza? Non esitate a
contattare il nostro Servizio Clienti
Tchibo. n seguito ad un controllo
accurato, alcuni componenti risultano
mancanti o danneggiati durante il
trasporto?
È possibile ordinarli nuova mente al
numero di telefono indicato. Tenete a
portata di mano il rispettivo numero
d’ordine dei pezzi di ricambio.
Svizzera:
0844 - 22 55 82 (tariffa da rete fissa)
Da lunedì a domenica
(anche nei giorni festivi)
dalle 8:00 alle 22:00
E-mail: kundenservice@tchibo.ch
f you would like additional
product information,
to order accessories, or if you have any
questions about service procedures,
please contact
the Tchibo Customer
Care Department at the following
e-mail address:
service@tchibo.de
f, despite careful examination, you
still find a part is missing or has been
damaged during transport, you can
also order it via the same e-mail
address. Please have the necessary
replacement part number at hand.
Pokud potřebujete další
informace o výrobku,
chcete objednat příslu šenství nebo
máte nějaké dotazy k provádění
servisu, zavolejte prosím do našeho
zákaznického servisu Tchibo.
Pokud by i přes pečlivou kontrolu
nějaký díl chyběl nebo se poškodil
během dopravy, můžete si ho u nás
dodatečně objednat na níže uvede-
ném telefonním čísle.
K tomuto účelu mějte připravené
objednací číslo potřebného náhrad-
ního dílu.
Česká republika:
844 844 819
(z pevné sítě: 1,29 Kč/min, z mobilní sítě: 3,78 Kč/min)
pondělí - pátek 8.00 - 20.00 hod.
sobota 8.00 - 16.00 hod.
e-mail: service@tchibo.cz
Szeretne többet megtudni
a termékről? Kérdése
lenne a garancia lebonyolításával
kapcsolatban? A szigorú ellenőrzés
ellenére is hiányzik egy alkatrész,
vagy a termék a szállítási folyamat
során megsérült?
Kérjük, nyújtsa be garanciaigényét
ott, ahol a terméket megvásárolta
(üzlet vagy webáruház).
Kérjük, őrizze meg a termék cikkszá-
mát és a vásárlást igazoló blokkot,
és kérdés esetén tartsa készenlétben.
Ha pótalkatrészre van szüksége,
kérjük keresse ki az ahhoz tartozó
meg rendelési számot is.
Aby uzyskać dokładniejsze
informacje o produkcie,
zamówić akcesoria lub uzyskać odpo-
wiedzi na pytania dotyczące usług
serwisowych, prosimy skontaktować się
z Linią Obsługi Klienta. Jeśli pomimo
starannej kontroli jakości brakuje w ze -
stawie jakiejś części lub jakiś element
uległ uszkodzeniu podczas transportu,
możliwe jest uzupełnienie zamówienia
pod podanym numerem telefonu.
W tym celu należy przygotować
odpowiedni numer zamówienia
pojedyńczej części produktu.
Polska:
801 655 113
(koszt połączenia: 0,35 zł/min)
Od poniedziałku do niedzieli
w godz. 08.00 - 22.00
e-mail: service@tchibo.pl
Želáte si ďalšie informácie
o výrobku? Máte otázky
k fungovaniu servisu?
Chýba vám napriek dôkladnej
kontrole niektorý dielec alebo došlo
k jeho poškodeniu pri transporte?
V takom prípade výrobok reklamujte
cez distribútora, u ktorého ste ho
zakúpili (filiálka či internetový
obchod).
V prípade otázok si pripravte
číslo výrobku. V prípade potreby
náhradného dielca si pripravte
príslušné objednávacie číslo
náhradného dielca.
Ürün hakkında ayrıntılı
bilgi mi istiyorsunuz?
Aksesuar mı sipariş etmek istiyor -
sunuz? Teknik destek ile ilgili
sorularınız mı var? Lütfen Tchibo
Müşteri Hizmetlerini arayın.
Herhangi bir parça eksik veya nakliye
sırasında hasar mı oluşmuş? Eksik ve
hasar için belirtilen numarayı arayabilir
ve yedek parça sipariş edebilirsiniz.
Bunun için ilgili yedek parça sipariş
numarasını hazır bulundurun.
Tchibo Türkiye
Teknik Destek Hattı
444 2 826
Tchibo Müşteri Hizmetleri
çalışma saatleri hafta içi
09:00 - 19:00 saatleri arasındadır.
Other Tchibo Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

mothercare
mothercare Kyoto over-cot changer user guide

Tobi Kindermöbel
Tobi Kindermöbel babybay All in One 402102 Assembly instructions

JD
JD DV601BC-CRIB instructions

Fitwood
Fitwood KUMPU MONTESSORI BOOKSHELF owner's manual

mothercare
mothercare oakhampton cotbed user guide

SAUTHON easy
SAUTHON easy HELLO HW951A Technical manual to keep