Team International TEAM TO 48 User manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/32
Fax +32 2 359 95 50
Toaster
Toaster
Grille-Pain
Broodrooster
Tostador
Torradeira
Tostapane
Toster
Prajitor de paine
Hriankovač
I/B Version
120424
TEAM TO 48
2 0V~ 50Hz 900W

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2
TEAM TO48 - 120424
Assembly page 2/32
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Absenktaste
2. Stopp-Taste (STOP)
3. Bräunungsregler
4. Krümelschublade
GB
1. Bread carriage handle
2. Cancel button (STOP)
3. Browning control
4. Crumb tray
F
1. Manette d'enclenchement
2. Bouton d'arrêt (STOP)
3. Bouton de réglage d'intensité
4. Tiroir ramasse-miettes
NL
1. Schuifknop
2. Onderbrekingstoets (STOP)
3. Regelknop bruiningsgraad
4. Kruimellade
SP
1. Manecilla
2. Botón de parada (STOP)
3. Regulación electrónica
4. Bandeja recogemigas
P
1. Interruptor
2. Botão para desligar (STOP)
3. Regulação electrónica
4. Gaveta para recolher as migalhas
I
1. Interruttore
2. Pulsante di arresto (STOP)
3. Regolazione intensità del calore
4. Vassoio raccogli-briciole
PL
1. chwyt opuszczający
2. Przycisk resetowania (STOP)
3. Regulacja pieczenia
4. Taca na okruchy
RO
1. Dispozitiv imersie paine
2. Buton anulare functii (STOP)
3. Buton pentru reglarea temperaturii
4. Tavita pentru firimituri
SK
1. Tlačidlo na spustenie chlebíka
2. Stop tlačidlo (STOP)
3. Regulácia opekania
4. Zásuvka na omrvinky

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 3/32
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschlie lich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
WICHTIG: Wenn die Absenktaste während des Betriebes blockiert (z.B. wegen zu dicker
Brotscheiben) und das Brot fängt an anzubrennen, ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät in einem ausreichend belüfteten Raum vollständig
abkühlen, bevor Sie es entleeren und reinigen. Wenn das Problem anhält, obwohl die
Brotscheiben der Größe der Schlitze entsprechen, benutzen Sie das Gerät nicht, sondern
wenden Sie sich an einen Fachmann(*).
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss
von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass zufälligerweise die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder
knicken Sie sie nicht.
Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vollständig erkaltet ist, bevor Sie es reinigen oder
wegräumen.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in
Kontakt kommt. Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes.
Achten Sie darauf, dass die heißen Teile während des Toastens nicht mit leicht
entflammbarem Material, wie Gardinen, Tischdecken, usw. in Berührung kommen, da das
Brot Feuer fangen, und so Brand verursachen könnte. Das Gerät sollte mindestens 1 Meter
von dem leicht entflammbaren Material entfernt sein.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Auftauen von Nahrung (außer Brot) und legen Sie keine
Brotscheiben in das Gerät, die mit Butter bzw. Margarine geschmiert sind oder deren
Dicke das Hochspringen der Brotscheiben verhindert. Beachten Sie besonders diese
Vorschriften, da letztere oft nicht befolgt werden und die Toaster deshalb auch die
rsache von Wohnungsbränden sein können.
Entfernen Sie regelmäßig die Brotkrümel aus dem Gerät. Ziehen Sie dazu erst den Stecker
aus der Steckdose. Siehe Abschnitt "Pflege des Toasters und Reinigung".

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 4/32
Fax +32 2 359 95 50
Benutzen Sie beim Reinigen keine Topfkratzer, da dies im Nachhinein zu einem Kurzschluss
führen könnte.
Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates
Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für
derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an
diesen Kundendienst.
ACHTUNG: Solange Sie den Stecker nicht in die Steckdose gesteckt haben, wird die
Absenktaste nicht einrasten!
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
m Produktionsreste zu beseitigen, nehmen Sie das Gerät mindestens 2 Mal ohne Brot in
Betrieb. Stellen Sie den Bräunungsregler dabei auf mäßige Leistungsstufe. Es könnte dabei
Rauch entstehen.
GEBRAUCH
•Vor der ersten Benutzung kontrollieren Sie, ob das Gerät sauber ist (siehe Abschnitt “Pflege
des Toasters und Reinigung”), da es in direktem Kontakt mit dem Brot ist. Kontrollieren Sie
auch, ob keine Gegenstände in die Spalte gefallen sind.
•Schließen Sie das Gerät nur an Schukosteckdosen an.
•Geben Sie die Scheiben Brot in die Spalte (für Baguette: Schneiden Sie das Baguette so,
dass es in den Längsschlitz hineinpasst). Ihr Gerät ist sowohl für Baguette als auch für Toasts
oder andere Scheiben Brot geeignet.
•Dann drücken Sie die Absenktaste herunter bis zum Einrasten. Wenn die Absenktaste nicht
einrasten sollte, kontrollieren Sie, ob das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist
(die Taste rastet nur bei anliegender Spannung).
•Sie können den Bräunungsgrad regeln, um ein mehr oder weniger geröstetes Toastgut zu
bekommen, indem Sie den Bräunungsregler auf eine Stellung von 1 bis 7 stellen. Dafür
brauchen Sie nur im hrzeigersinn zu drehen, um den Grad zu erhöhen und im
Gegenuhrzeigersinn, um den Grad zu verringern. Je höher die Zahl ist, desto mehr erhöht
sich der Bräunungsgrad.
•Der Röstvorgang kann durch Betätigen der Stopp-Taste (STOP) jederzeit unterbrochen
werden.
•Am Ende des Zyklus entsperrt die Absenktaste und Sie können den Toast entnehmen.
•Nach dem Gebrauch ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder bewegen.
•Ein Kabelfach ist auf der unteren Seite Ihres Toasters vorgesehen. Dazu wickeln Sie die
Anschlussleitung um die Befestigungshaken am Boden des Gerätes.
PFLEGE DES TOASTERS UND REINIGUNG
•Vor der Reinigung immer den Stecker ziehen.
•Eine Krümelschublade an der nterseite des Gerätes ermöglicht es, die angesammelten
Brotkrümel aus dem Toaster zu entfernen. m sie zu öffnen, ziehen Sie den Hebel an der
nterseite des Gerätes. m sie wieder zu schließen, gehen Sie umgekehrt vor.
•Achtung! Die Krümelschublade muss regelmäßig entleert werden, da zu viele Krümel
ansonsten brennen könnten und das Gerät demzufolge Feuer fangen könnte.
•Die Außenseite können Sie mit einem sauberen, trockenen oder leicht angefeuchteten
Tuch abwischen.
•TOASTER NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TA CHEN.
•Sonstige Reinigungs- und Wartungsarbeiten sind einer offiziellen Kundendienststelle zu
überlassen. Sonst erlischt die Garantie.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 5/32
Fax +32 2 359 95 50
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer mwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 6/32
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
IMPORTANT: If the bread carriage handle gets blocked during use (e.g. because the
bread slices are too thick) and the bread starts burning, unplug the appliance
immediately and let it cool down before emptying and cleaning it. Should the problem
persist, contact a competent qualified electrician (*).
From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a
competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by
a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories which are not recommended by the producer. They could
constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Stand the appliance on a table or flat surface.
Make sure the appliance has cooled down before cleaning and storing it.
Make sure the cord never comes into contact with the hot parts of the appliance. Never
touch the hot parts of the appliance.
Make sure the appliance never comes into contact with inflammable materials, such as
curtains, cloth, etc. when it is in use, as the bread might burn and fire might occur. Keep a
distance of at least 1 metre between the appliance and the curtains.
Do not use the appliance for defrosting food (except bread) and only insert unbuttered
slices of bread of which the thickness does not risk to prevent the bread from coming up.
Be extremely strict about this as toasters are the cause of many fires when these
elementary safety precautions are not observed.
Empty the appliance frequently of breadcrumbs. Make sure the appliance is always
unplugged before emptying it. Check the "Maintenance and Cleaning" section.
When cleaning the appliance, do not use metallic scourers in order to avoid any future risk
of electric short-circuit.
Your appliance must never be switched on through an external timer or any kind of
separate remote control system.
(*) Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 7/32
Fax +32 2 359 95 50
CAUTION: the bread carriage handle will not stay down if the appliance is not plugged in!
BEFORE USING THE TOASTER FOR THE FIRST TIME
In order to eliminate any manufacturing residues, operate the toaster a couple of times without
bread with the browning control selector on a medium power level. Some smoke might
escape.
OPERATION
•Before using your appliance for the first time, check if it is clean (see “Maintenance and
cleaning”) as it comes into direct contact with bread. Check if any object has fallen into
the slot.
•Connect the appliance only to a mains earthed wall socket.
•Place the bread slices in the slot (for French bread, cut a loaf shorter than the slot, then
cut it in two pieces along its length). Your appliance is provided to receive French bread,
but also pieces of toast or other bread slices if their thickness and their length are shorter
than the one of the slot.
•Press down the bread carriage handle until it stops. Then release the pressure and the
handle will stay in the lower position, which means that the heating process has begun. If
the handle comes up immediately, check if the appliance is plugged in, as it blocks only
when the unit is plugged in.
•You can adjust the browning intensity to obtain a more or less toasted bread by
positioning the browning control selector to one of the degrees marked from 1 to 7.
Therefore you only have to turn clockwise to increase the intensity, and anticlockwise to
decrease it. The higher the number is, the more toasted the bread will be.
•During the functioning, if you think that the bread is toasted enough or for another reason,
you can break the heating process simply by pressing the cancel button (STOP).
•Always unplug the appliance after use and let it cool down before handling or storing it.
•A cord winder is foreseen on the bottom of the appliance: hooks. When you store your
appliance, wind the cord around the hooks.
MAINTENANCE AND CLEANING
•Before attempting any cleaning operation, make sure the toaster is unplugged from the
supply socket and fully cooled down.
•To remove bread crumbs, slide the crumb tray situated on the side of the appliance.
•Caution! It is very important to empty the crumb tray regularly. Crumbs that have
accumulated in the toaster might burn and the appliance might catch fire.
•Never use sharp objects to clean the toaster. Doing so could damage the appliance.
•To clean the exterior surfaces, simply wipe over with a soft damp cloth.
•ON NO ACCO NT M ST THE TOASTER BE IMMERSED IN WATER OR ANY OTHER LIQ ID.
•All other maintenance and repair should be performed by a qualified technician. No
guarantee claims will be accepted if the appliance has been opened or damaged
previously.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 8/32
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en marche.
IMPORTANT: Au cas où la manette d’enclenchement reste bloquée pendant le
fonctionnement (tranches de pains trop grosses par exemple) et que le pain commence
à carboniser, débranchez immédiatement votre appareil et laissez le refroidir
complètement dans un endroit suffisamment ventilé avant de procéder à son vidage et
nettoyage complets. Si le problème persiste alors que les tranches sont adaptées à la
taille de la fente, n’utilisez plus votre appareil et faites appel à un service qualifié
compétent(*) pour réparation.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
tilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans
la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais dans le lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée avant de nettoyer votre appareil et de le ranger.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute
de l’appareil. Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable pour éviter sa chute.
Veuillez laisser refroidir votre appareil avant nettoyage et avant rangement.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil. Vous-même, veillez à ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
Veillez à ce que l’appareil ne rentre pas en contact avec des matériaux facilement
inflammables comme les rideaux, les tissus,... ou ne se trouve à proximité de ces matériaux
lorsqu’il est en fonctionnement car le pain peut s'enflammer et le feu pourrait se déclarer.
Respectez une distance minimum de 1 mètre entre l’appareil et d’éventuels rideaux.
N’utilisez pas cet appareil pour la décongélation d’aliments (autres que du pain) et
n’insérez que des tranches de pain non-tartinées de quelque matière que ce soit et dont
l’épaisseur ne risque pas de gêner la remontée. Soyez très rigoureux à ce sujet car les grille-
pain sont causes de beaucoup d’incendies suite à un non-respect des élémentaires
consignes de sécurité.
Veillez à vider fréquemment l’appareil de ses miettes de pain. A ce propos, veillez à
toujours débrancher votre appareil avant de procéder à cette opération. Référez-vous à
la rubrique "Nettoyage".

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 9/32
Fax +32 2 359 95 50
Lors d’un nettoyage de l’appareil, veillez à ne pas utiliser d’éponges à récurer métalliques
afin d’éviter un futur risque de court-circuit électrique.
Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais d’une minuterie
extérieure ou d’un autre système de commande à distance séparé.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
ATTENTION: tant que l'appareil n'est pas branché, la manette d'enclenchement ne restera pas
abaissée!
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Afin d'éliminer tout résidu provenant de la production, faites fonctionner le grille-pain au moins
deux fois à vide (sans pain) avant la première utilisation, en plaçant le bouton du thermostat
sur un niveau de puissance moyen. ne légère fumée pourra alors se dégager.
UTILISATION
•Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, vérifiez qu’il est propre (voir
paragraphe "Nettoyage") car il est en contact avec le pain. Veillez aussi à ce qu’aucun
objet ne soit tombé dans la fente.
•Branchez votre appareil à une prise de courant équipée d’une borne de terre.
•Placez les tranches de pain dans la fente. Votre appareil est prévu pour recevoir des
toasts ou autres tranches de pain dès lors où l’épaisseur et la longueur entrent dans la
fente.
•Ensuite, baissez la manette d’enclenchement jusqu’à venir en butée. ne fois ceci réalisé,
relâchez la pression et elle restera en position basse signifiant ainsi que la chauffe est en
cours. Si la manette remontait immédiatement, vérifiez que l’appareil est branché car elle
se bloque seulement si l’appareil est sous tension.
•Vous pouvez régler l’intensité de chauffe pour obtenir un pain plus ou moins grillé en
plaçant la manette de réglage d’intensité sur une des positions graduées de 1 à 7. Pour
cela, il vous suffit de la tourner dans le sens horaire pour augmenter l’intensité et dans le
sens inverse pour la diminuer. Plus le chiffre est élevé, plus le pain sera grillé.
•En cours de fonctionnement, si vous estimez que le pain est suffisamment grillé ou pour
une toute autre raison, vous pouvez interrompre la chauffe, simplement en appuyant sur
le bouton d’arrêt (STOP).
•Débranchez toujours votre appareil après usage et laissez-le refroidir avant de le ranger
ou de le manipuler.
•n emplacement de rangement de cordon est prévu sur le dessous de votre grille-pain et
se présente sous la forme de pattes. Lors du rangement de votre appareil, enroulez le
cordon autour de ces pattes.
NETTOYAGE
•Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
•n tiroir placé au fond de l’appareil est prévu pour récupérer les miettes de pain lors de
l’usage afin de faciliter le nettoyage de cette partie difficilement accessible. Pour l’ouvrir,
il vous suffit de tirer sur sa poignée pour le faire coulisser. Pour le remettre en place,
effectuez la manœuvre en sens inverse.
•Attention: il est important de vider régulièrement les miettes de pain car une accumulation
trop importante peut être à l’origine d’une mise à feu dans la fente de votre appareil.
•Nettoyez l’extérieur uniquement avec un chiffon sec légèrement humide.
•NE JAMAIS TILISER CET APPAREIL PRÈS DE L’EA , NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL DANS
DE L’EA O TO T A TRE LIQ IDE.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 10/32
Fax +32 2 359 95 50
•Aucune responsabilité ne peut être engagée pour des détériorations dues à une
utilisation inappropriée ou non conforme au mode d’emploi. La garantie devient
caduque si l’appareil a été ouvert ou endommagé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux
publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé
pour d’autres applications conformément à la directive.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 11/32
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Houd kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
BELANGRIJK: Indien de schuifknop tijdens de werking blokkeert (wegens te dikke
broodsneden bijvoorbeeld) en brood begint aan te branden, trek de stekker dan
onmiddellijk uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen op een voldoende verluchte
plaats vooraleer u het toestel ledigt en reinigt. Gebruik het toestel niet meer indien het
probleem voortduurt hoewel de broodsneden van de juiste grootte zijn, maar neem in dat
geval contact op met een bekwame gekwalificeerde dienst (*) om het toestel te laten
herstellen.
Controleer regelmatig of het toestel of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel
niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het
in dit geval nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om ieder
gevaar te vermijden.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge ruimte.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant werden aanbevolen. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen of op te bergen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het
toestel en dat u evenmin de warme onderdelen aanraakt.
Zorg ervoor dat de warme onderdelen van het toestel tijdens het gebruik niet in aanraking
komen met gemakkelijk ontvlambare materialen, zoals gordijnen, een tafelkleed of
dergelijke, want het brood zou in brand kunnen vliegen en brand veroorzaken.
Respecteer een minimumafstand van één meter tussen het toestel en de gordijnen.
Gebruik dit toestel niet voor het ontdooien van etenswaren (behalve brood) en leg er
enkel niet-beboterde sneetjes brood in waarvan de dikte het omhoog komen niet hindert.
Wees hiermee zeer voorzichtig want broodroosters zijn de oorzaak van veel branden ten
gevolge van het niet-naleven van de veiligheidsvoorschriften.
Haal regelmatig de broodkruimels uit het toestel. Zorg er steeds voor om de stekker uit het
stopcontact te trekken vooraleer hiermee te beginnen. Raadpleeg het hoofdstuk
"Reiniging en onderhoud".
Gebruik bij de reiniging van het toestel geen ijzersponsjes omdat dit later een kortsluiting
zou kunnen veroorzaken.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 12/32
Fax +32 2 359 95 50
w toestel mag nooit worden aangezet door middel van een externe timer of een
separaat systeem met afstandsbediening.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die
erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt.
Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
OPGELET: zolang u de stekker niet in het stopcontact hebt gestoken, zal de schuifknop niet
ingedrukt blijven!
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Om alle fabricageresten te verwijderen, gelieve het toestel minstens 2 keer zonder brood te
laten werken met de regelknop voor de bruiningsgraad op middelhoge vermogensstand. Er
kan eventueel lichte rook ontsnappen.
GEBRUIK
•Controleer vóór het eerste gebruik of het toestel proper is (zie alinea “Reiniging en
onderhoud”) vermits het in direct contact komt met brood. Controleer ook of er geen
voorwerpen in de gleuf zijn gevallen.
•Gebruik het toestel enkel met een geaard stopcontact.
•Steek de broodsneden in de gleuf. w toestel is voor toast en andere broodsoorten
geschikt, zolang de dikte en de lengte in de gleuf passen.
•Duw dan de schuifknop naar beneden tot die stopt. Wanneer dit gedaan is, laat dan de
schuifknop los. Deze zal in lage positie blijven, wat betekent dat de opwarming in werking
is getreden. Als de hendel meteen naar boven komt, controleer dan of de stekker in het
stopcontact steekt. De hendel blokkeert enkel wanneer het toestel onder spanning staat.
• kunt de bruiningsgraad bepalen om min of meer geroosterde broodsneden te krijgen
door de regelknop voor de bruiningsgraad op een stand van 1 tot 7 te zetten. Daarvoor
hoeft u de regelknop met de klok mee te draaien om de intensiteit te verhogen en tegen
de klok in om deze te verminderen. Hoe hoger het cijfer is, des te sterker zullen de
broodsneden geroosterd zijn.
•Als u tijdens het gebruik meent dat de broodsneden voldoende geroosterd zijn, of ook om
een andere reden, kunt u op de onderbrekingstoets (STOP) drukken om de bereiding
eerder te onderbreken.
•Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact en wacht tot het toestel volledig is
afgekoeld alvorens het op te bergen of het te verplaatsen.
•Onder het toestel bevindt zich een snoeropbergvak (haakjes). Voor het opbergen kunt u
het snoer rond de haakjes wikkelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
•Voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact trekken en het toestel laten
afkoelen.
•Om de kruimellade te ledigen trekt u aan de hendel onderaan de zijkant van de
broodrooster en schudt u de broodresten eruit. Om de kruimellade te sluiten schuift u hem
weer dicht.
•Opgelet! Het is belangrijk de kruimellade regelmatig te ledigen. Een opstapeling van
kruimels in het toestel zou kunnen aanbranden waardoor het toestel in brand zou kunnen
vliegen.
•De buitenkant kunt u met een licht bevochtigde doek afnemen.
•DOMPEL HET TOESTEL NOOIT ONDER IN WATER OF ENIGE ANDERE VLOEISTOF.
•Verder onderhoud dient u aan een erkend technicus over te laten, zoniet vervalt de
waarborg.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 13/32
Fax +32 2 359 95 50
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met
het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een
gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de
richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 14/32
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
IMPORTANTE: Si la palanca de sujeción está bloqueada durante el uso (por ejemplo.
porque las rajas de pan son demasiado gruesas) y el pan se quema, desenchufe el
aparato inmediatamente y déjelo enfriar antes de vaciar y limpiarlo. Si a caso el
problema sigue, contacta a un servicio técnico cualificado(*).
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el
cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser
realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*) para evitar cualquier tipo de daño.
tilice el aparato solamente para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de limpiar el aparato.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede entrañar un riesgo
para el usuario y puede dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en algún saliente, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
Coloque el aparato sobre una mesa o un soporte lo suficientemente estable para evitar
su caída.
Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo y guardarlo.
Procure que el aparato no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
Procure no tocar las superficies calientes.
Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
como cortinas, tejidos, etc., cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar un
incendio. Deje una distancia mínima de un metro entre el aparato y los materiales
inflamables.
No utilice este aparato para la descongelación de alimentos, y solo inserte rebanadas de
pan no untadas cuyo espesor no dañe el interior. Sea riguroso en este punto, ya que los
tostadores son origen de mucho incendios como consecuencia de no respetar las
normas de seguridad.
Acuérdese de vaciar regularmente las migas de pan. Para ello desenchufe siempre el
aparato. Antes de proceder a esta operación. Consulte el apartado “Limpieza”.
Cuando limpie el aparato no utilice esponjas metálicas para evitar el riesgo de
cortocircuitos.
Su aparato nunca debe ser puesto en marcha mediante un minutero externo o un
sistema de mando a distancia separado.
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o importador o de una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 15/32
Fax +32 2 359 95 50
ATENCIÓN: la palanca de sujeción no quedará abajo sí el aparato no está enchufado!
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Para eliminar todo residuo procedente de la producción, antes de utilizar por primera vez su
tostador, hágalo funcionar por lo menos dos veces al vacío (sin pan), colocando su
termostato a un nivel de potencia media. Puede producirse un ligero humo.
UTILIZACIÓN
•Antes de usar el aparato por primera vez, asegúrese que este limpio (véase “limpieza”)
porque tiene contacto directo con el pan. Compruebe que ningún objeto este dentro de
la ranura del tostador.
•Antes que nada, conecte el aparato a la corriente eléctrica.
•Coloque la rebanadas de pan en la ranura. El aparato está previsto para recibir pan
francés, pero también tostadas u otros panes si su anchura y longitud son menores que
las de la ranura.
•Presione la manecilla hacia abajo, hasta la posición de cierre. Deje de presionar la
manecilla, esta quedará en posición baja indicando que el aparato está calentando. Si
la palanca sube inmediatamente compruebe si el aparato esta enchufado.
•Puede ajustar la temperatura para que sus tostadas salgan como quiera. Los niveles de la
regulación van del 1 al 7. Gire el termostato en el sentido de las agujas del reloj para
incrementar la temperatura, y en el sentido contrario para reducirla. Con el ajuste 7, el
pan saldrá más tostado.
•Si desea interrumpir el proceso, presione el botón de parada (STOP).
•Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y déjelo enfriar antes de tocarlo o
guardarlo.
•En la base del tostador hay unas pestañas que sirven para recoger el cable. Cuando
guarde su tostador enrolle el cable alrededor de las pestañas.
LIMPIEZA
•Desenchufe el aparato y déjelo enfriar.
•Para una mejor utilización, quite con frecuencia las migas de pan del tostador. Retire la
bandeja situada al fondo del tostador.
•¡Cuidado! Es muy importante vaciar la bandeja recogemigas regularmente. Las migas
que han acumulado en el tostador través se quemen y el aparato quizás se incendie.
•No utilizar un tenedor o instrumento puntiagudo que podría estropear la resistencia del
aparato.
•Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente húmedo.
•N NCA INTROD ZCA EL APARATO EN EL AG A OTRO LÍQ IDO.
•Toda otra limpieza o reparación deberá ser realizada por un servicio especializado.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 16/32
Fax +32 2 359 95 50
PARA A SUA SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no
manual das instruções.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Confirme se a tensão eléctrica que vai utilizar é igual à indicada na placa sinalética do
aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
IMPORTANTE: caso a alavanca com fecho para baixar e elevar o pão fique bloqueada
durante o funcionamento (por exemplo provocada por pedaços de pão demasiados
grossos) e o pão começar a queimar desligue de imediato o aparelho e retire o cabo da
alimentação da tomada eléctrica. Deixe arrefecer completamente o aparelho em lugar
bem arejado. Depois do aparelho completamente frio retire os pedaços do pão e limpe-
o. Se o problema persistir com pedaços de pão cortados à medida das aberturas então
não utilize o aparelho e leve-o a um centro de assistência técnica competente para
efectuarem a reparação.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente(*) a fim de evitar qualquer perigo.
O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização.
O aparelho nunca deve ser mergulhado em líquidos nem ser lavado em máquinas de
lavar a louça.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
O aparelho ao ser limpo tem de ter o cabo de alimentação retirado da tomada
fornecedora da corrente eléctrica.
O aparelho não deve ser utilizado fora de casa e deve ser guardado em locais secos.
se sempre os acessórios recomendados pelo fabricante.
Não retire o cabo de alimentação da tomada puxando pelo mesmo pois danifica o
aparelho e pode provocar a queda do aparelho. Verifique se o cabo não se encontra
preso em alguma coisa. Nunca enrole o cabo à volta do aparelho.
Ponha o aparelho assente pela base numa superfície plana.
Todo o manuseamento ou limpeza é feita com o aparelho em frio e desligado da
tomada fornecedora da corrente eléctrica.
Não deixe que o cabo de alimentação toque nas partes quentes do aparelho e você
mesmo não também não lhes toque.
Não ponha o aparelho em contacto com coisas inflamáveis como cortinados, panos…
podendo ocorrer possibilidades de fogo. Mantenha o aparelho afastado dos cortinados no
mínimo um metro.
O aparelho não deve ser utilizado para descongelar alimentos, torrar pão impregnado
de qualquer substâncias ou de dimensão não adequada à entrada do aparelho
obrigando a forçar a entrada e saida. Por razões de segurança leia atentamente as
condições de utilização.
A limpeza é feita sempre com o aparelho desligado da tomada fornecedora da corrente
electrica. Retire com frequência as migalhas do aparelho. Nunca use na limpeza panos
húmidos.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 17/32
Fax +32 2 359 95 50
O aparelho nunca deve ser ligado mediante um temporizador externo ou outro sistema
de comando a distância separado.
(*) Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou importador duma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.
Atenção: sempre que o aparelho não esteja com o cabo da alimentação inserido na tomada
eléctrica e ligado, o punho baixa mas não prende e deste modo não torra o pão.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Para eliminar eventuais resíduos da fabricação, ponha a funcionar a torradeira (sem pão)
pelo menos duas vezes antes de a utilizar com pão para torrar, deslocando o botão do
termostato para uma potência de aquecimento média. Pode existir libertação de fumos
durante a eliminação dos eventuais resíduos de fabricação do produto.
UTILIZAÇÃO
•Antes da primeira utilização, leia o paragrafo “Limpeza” já que o aparelho vai estar em
contacto com o pão. Verifique se o aparelho nada tem no seu interior.
•A ficha do cabo da alimentação tem de estar ligada a uma tomada eléctrica com fio
terra.
•Introduza o pão no interior do aparelho. O pão tem de ter a espessura e as dimensões
adequadas à abertura e ao interior do aparelho.
•De seguida, baixe a pega para ligar o aparelho. Com a pega fixa o aquecimento
comecerá. Se a pega não se fixar, verifique se a ficha do cabo da alimentação se
encontra ligado à tomada eléctrica já que a pega só não se fixará quando o aparelho
estiver ligado à corrente eléctrica.
•A regulação da temperatura de aquecimento, para obter o pão mais ou menos torrado,
varia de 1 a 7. Para obter o pão mais torrado rode o botão da temperatura no sentido
dos ponteiros do relógio e em sentido contrário para pão menos torrado. Quanto mais
elevado é o número mais torrado fica o pão.
•Durante o funcionamento se não quiser o pão mais torrado, ou por outra razão qualquer,
o aquecimento pode ser interrompido através da compressão do botão de paragem
(STOP).
•Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica sempre que deixar de
utilizar o aparelho. Deixe-o arrefecer antes de o guardar ou o deslocar para outro local.
•O cabo da alimentação pode ser enrolado na base do aparelho fazendo passar o cabo
pelas saliências aí existentes.
LIMPEZA
•Antes de proceder à limpeza do aparelho, desligue-o, retire o cabo da alimentação da
tomada e deixe-o arrefecer.
•Na base do aparelho encontra um apardor de migalhas de pão que se retira puxando
pela pega. Para o colocar no lugar proceda de forma inversa.
•Atenção: é importante que regularmente retire as migalhas do interior do aparelho. Se o
não fizer pode acontecer que peguem fogo.
•O corpo da torradeira deve ser limpo com um pano húmido. Nunca use abrasivos.
•N NCA TILIZAR ESTE APARELHO PERTO DE ÁG A NEM N NCA O MERG LHAR EM ÁG A
O M Q ALQ ER O TRO LIQ IDO.
•Nenhuma responsabilidade pode ser exiigida se a utilização do aparelho não tiver sido
conforme a utilização indicada no folheto.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 18/32
Fax +32 2 359 95 50
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efetuar no cumprimento das legislações em vigor
e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão que o
vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso algum o
aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para
as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e
identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados,
reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 19/32
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi
preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono capaci di utilizzare l’apparecchio, sia
per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono per niente utilizzare l’apparecchio tranne se sono sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o se hanno previamente ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda esattamente a quella dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è in funzione.
IMPORTANTE: se la maniglia della pinza del tostapane è bloccata durante il
funzionamento (per esempio perchè le fette del pane sono troppo spesse) ed il pane
inizia a bruciarsi, togliere la spina dalla presa di corrente immediatamente, attendere che
sia completamente raffredato per rimuovere il pane e per pulirlo. Se il problema continua
a verificarsi, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato anche per eventuali riparazioni.
Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere
l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi
danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*).
n cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*) per evitare
qualsiasi pericolo.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e nel modo indicato in
queste istruzioni.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido, né per pulirlo né
per qualsiasi altra ragione. Non metterlo mai in una lavastoviglie.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio.
Non usare l’apparecchio all'aperto; dopo l’uso riporlo in un luogo asciutto.
Richiedere l’utilizzo di accessori consigliati dal fabbricante. Il mancato rispetto di questo
consiglio può compromettere la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Assicurarsi che il cavo elettrico non si impigli
per evitare una caduta dell’apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio
e non attorcigliarlo.
Posizionare l’apparecchio su di un tavolo o un supporto stabile perché non cada.
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo o riporlo.
Il cavo elettrico non deve entrare in contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Evitare il contatto con le parti calde.
L’apparecchio non deve entrare in contatto con materiali facilmente infiammabili (p.e.
tende, tovaglie ecc.), in quanto potrebbero incendiarsi. Rispettare una distanza minima di
1 metro fra l’apparecchio e materiali infiammabili.
Introdurre soltanto fette di pane non spalmate, con uno spessore che non blocchi il
rilascio della fetta. Fare molta attenzione perché il mancato rispetto di queste norme di
sicurezza può danneggiare l’apparecchio e causare incendi.
Rimuovere le molliche di pane dall’apparecchio dopo l’uso. Togliere sempre la spina
dalla presa di corrente prima di rimuovere le molliche. Consultare il paragrafo “Pulizia”.
Non usare strumenti metallici per la pulizia dell’apparecchio al fine di evitare rischi di
corto-circuiti.
L’apparecchio non deve mai essere accesso tramite un timer esterno o un altro sistema di
comando a distanza separato.
(*)
Servizio assistenza qualificato: servizio assistenza tecnica del fabbricante o dell’importatore
o una persona qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, cui inviare

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20
TEAM TO 48 - 120424
Assembly page 20/32
Fax +32 2 359 95 50
l’apparecchio per la riparazione o il controllo. Rivolgere in ogni caso l’apparecchio a questo
servizio.
ATTENZIONE: Finché l'apparecchio non è collegato, la leva di inserimento non rimane
abbassata.
PRIMA DEL PRIMO USO
Per eliminare tutti i residui proveniente della produzione, usate il tostapane a vuoto (senza
pane) almeno due volte prima del primo uso; mettendo il pulsante del termostato su un livello
di potenza media. n leggero fumo potrebbe allora emanare.
UTILIZZO
•Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, controllare che sia pulito (vedere
paragrafo "Pulizia") giacché è in contatto diretto con il pane. Verificare che non ci sia
nessun oggetto nella pinza.
•In anzitutto, collegare la spina dell'apparecchio ad una presa di terra.
•Introdurre le fette di pane nella pinza. L'apparecchio è concepito per ricevere tosti o altre
fette di pane se il loro spessore e la loro lunghezza sono inferiori a quelli della pinza.
•Spingere l’interruttore verso il basso fino al bloccaggio. Quindi lasciarlo: rimarrà abbassato
a significare che la cottura è in corso. Se l’interruttore torna nella posizione di partenza,
verificare che l’apparecchio sia alimentato, poiché l’interruttore si blocca solo quando
l’apparecchio è collegato alla presa di corrente.
•Si può regolare l’intensità del calore per la cottura in modo continuo grazie alla
manopola di regolazione, posizionandola su uno dei sette livelli (1-7). E’ sufficiente ruotarla
in senso orario per aumentare l’intensità del calore e in senso antiorario per diminuirla.
•Se si desidera interrompere il funzionamento è sufficiente spingere il pulsante di arresto
(STOP).
•
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente dopo l'uso e lasciar raffreddare
completamente l'apparecchio prima di riporlo o di toccarlo.
•
Al di sotto dell’apparecchio è presente l’alloggiamento del cavo di alimentazione.
Avvolgere il cavo attorno alle staffe quando si ripone l’apparecchio dopo l’uso.
PULIZIA
•Staccare la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
•Per rimuovere le briciole, estrarre il vassoio dal lato dell’apparecchio.
•E' importante svuotare regolarmente lo sportello raccoglibriciole per rimuovere eventuali
residui di cibo accumulatisi sul fondo, per evitare che i residui di cibo entrino a contatto
con i filamenti della resistenza del tostapane.
•Non usare oggetti taglienti/appuntiti per pulire l’apparecchio, poiché potrebbero
danneggiarlo.
•Pulire il rivestimento esterno unicamente con un panno morbido e asciutto.
•NON TILIZZARE L’APPARECCHIO VICINO ALL’ACQ A E NON IMMERGERLO IN ACQ A O IN
ALTRI LIQ IDI.
•Il fabbricante non è responsabile di eventuali danni derivanti dall’uso improprio o da
errata manipolazione. La garanzia decade se l’apparecchio è stato aperto o
danneggiato.
Table of contents
Languages:
Other Team International Toaster manuals