Tecnoplastic OLYMPIC User manual

The Real Made in Italy
RoHS
2011/65/UE
COMPLIANT
REACH
EC N.1907/2006
COMPLIANT
TECNOPLASTIC S.r.l. Via Calabria, 3-5 – 35020 – Saonara – Padova – ITALY
Tel: +39 049 8790775 - Fax: +39 049 644773 - www.tecnoplasc.com
REV. June 2020
Istruzioni - Instructions - Instrucciones - Instructions - Anweisungen - Инструкции
Instruções - Instructies - Instruktioner - Instrukcja - Utasítások - Talmatlar - 说明 - تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ
OLYMPIC
Mod.01
H07 RN-F 3G1
+50°C +122°F
20m / 65,6ft
Mod.02
H05 VV-F 3X1
+50°C +122°F
20m / 65,6ft
Mod.02
H05 RN-F 3X1
+50°C +122°F
20m / 65,6ft
Mod.04
H07 RN-F 3G1
+50°C +122°F
20m / 65,6ft
FOX
Mod.G04
H07 RN-F 3G1
+50°C +122°F
10m / 32,8ft
Mod.G05
H05 VV-F 3X1
+50°C +122°F
10m / 32,8ft
Mod.G05
H05 RN-F 3X1
+50°C +122°F
10m / 32,8ft
FOX G06
Mod.G06
H07 RN8-F 3G1
+70°C +158°F
10m / 32,8ft
SUPERTEC
Mod.01
H07 RN-F 3G1
+50°C +122°F
40m / 131ft
Mod.03
H07 RN-F 3X1
+50°C +122°F
40m / 131ft
Mod.02
H05 RN-F 3X1
+50°C +122°F
40m / 131ft
FLOTEC
Mod.01
H07 RN-F 3G1
+50°C +122°F
20m / 65,6ft
Mod.03
H07 RN-F 3X1
+50°C +122°F
20m / 65,6ft
FOX G09
Mod.G09
H07 RN8-F 3G1,5
+70°C +158°F
10m / 32,8ft
FOX-DRINK
ACS + AD8 3X1
+40°C +104°F
10m / 32,8ft
SUPERTEC-DRINK
ACS + AD8 3X1
+40°C +104°F
40m / 131ft
T
max
ACS
cerfied

ITALIANO
Angolo di avazione: 45°
NOTE: NON MANOMETTERE IL GALLEGGIANTE. IL MANCATO RISPETTO DEI PUNTI A
SEGUIRE FARA' DECADERE AUTOMATICAMENTE LA GARANZIA DEL PRODOTTO
ŸPrima di effeuare qualsiasi operazione sul galleggiante ricordarsi di disconneere la corrente
dall'alimentazione generale.
ŸControllare che la massima potenza motore non ecceda i valori elerici del galleggiante.
ŸIn caso di danneggiamento del cavo da parte dell'ulizzatore o dell'installatore, il galleggiante
dev'essere sostuito.
ŸNon effeuare giunture sul cavo del galleggiante: l'immersione può provocare un corto circuito
e scariche eleriche.
CARATTERISTICHE TECNICHE:
ŸGrado di Protezione: IP 68
Ÿ Tipo di azione/caraerisca:1B (microdisconnessione in funzionamento)
Ÿ Grado di inquinamento: 2
COLLEGAMENTI ELETTRICI:
Il circuito a monte deve proteggere da sovracorren entrambi i conduori. ATTENZIONE: la
mancanza di una protezione farà decadere la garanzia qualora vi sia una roura del galleggiante.
ŸMod.01: singola funzione - solo svuotamento o solo riempimento (Fig.1). Il cavo di messa a terra
è sempre giallo-verde.
ŸMod.02 – Mod.03: doppia funzione (svuotamento Fig.2 o riempimento Fig.3 a scelta
dell'installatore):
ŸSvuotamento: (Fig.2) collegando il filo nero e quello marrone, il circuito apre se il galleggiante è
in basso e chiude se il galleggiante è in alto. Nota: isolare il cavo blu/grigio.
ŸRiempimento: (Fig.3) collegando il filo nero e quello blu/grigio, il circuito apre se il galleggiante è
in alto e chiude se il galleggiante è in basso. Nota: isolare il cavo marrone.
Fig.1 Fig.2 svuotamento Fig.3 riempimento
MGiallo/Verde
Blu/Grigio
Marrone
N
L
M M
Blu/Grigio Marrone
Nero Nero
Marrone Blu/Grigio
N N
L L

ENGLISH
Acvaon angle: 45°
NOTES: DO NOT TAMPER WITH THE FLOAT SWITCH. THE NON RESPECT OF THE
FOLLOWING POINTS WILL AUTOMATICALY CAUSE THE CANCELLATION OF THE
WARANTY OF THE PRODUCT
ŸBefore any operaon on the float remember to disconnect the power supply from the main
power.
ŸCheck that the maximum motor power does not exceed the float's electrical values.
ŸIn case of cable damage by the final user or installer, the float must be replaced.
ŸDo not make any joint on the cable of the float switch, as immersion of such joints could cause
short circuits or electrical shocks.
TECHNICAL FEATURES:
ŸProtecon Grade: IP 68
ŸFeatures of automac acon: 1B (micro-disconnecons in operaon)
ŸPolluon Degree: 2
TERMINAL CONNECTIONS:
The upstream circuit must protect the electric wires from the overcurrent. WARNING: lack of
protecon shall null and void the warrany in the event the float breaks.
ŸMod.01: single funcon - only emptying or only filling (Fig.1). The grounding wire is always
yellow and green.
ŸMod.02 – Mod.03 double funcon (the fier can choose the emptying Fig.2 or filling Fig.3 when
installing):
ŸEmptying: (Fig.2) when black and brown wires are used, the circuit opens when float is down and
closes when the float is up. Note: the blue/grey wire must be insulated.
ŸFilling: (Fig.3) when black and blue/grey wires are used, the circuit closes when float is down and
opens when the float is up. Note: the brown wire must be insulated.
Fig.1 Fig.2 emptying Fig.3 filling
MYellow/Green
Blue/Grey
Brown
M M
Blue/Grey Brown
Black Black
Brown Blue/Grey
N
LN N
L L

ESPAÑOL
Ángulo de acvación: 45°
NOTAS: NO MANIPULE EL FLOTADOR. EL INCUMPLIMIENTO DE LOS SIGUIENTES
PUNTOS PROVOCARÁ LA INVALIDACIÓN AUTOMÁTICA DE LA GARANTÍA
ŸRecordarse de desconectar la electricidad desde el contador principal antes de efectuar
cualquier operación sobre el flotador.
ŸAsegurarse de que el maximo cargo motor no exceda los datos electricos de el flotador.
ŸEl cable electrico es parte integrante del flotador, asì que en caso de que el cable se dañe hay que
reemplazar el flotador mismo.
ŸNo efectuar junturas sobre el cable del flotador: la inmersion puede causar cortocircuitos y
descargas eléctricas
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
ŸGrado de Protección: IP 68
ŸTipo de acción/caracterísca: 1B (microdesconexión en funcionamiento)
ŸGrado de contaminación: 2
CONEXIONES ELÉCTRICAS :
El circuito de alimentación ene que protejer los dos conductores contra el riesgo de
sobrecorriente. ATENCIÓN: la ausencia de una protección anula la garana si se rompe el flotador.
ŸMod.01: función individual - sólo vaciado o sólo llenado (Fig.1). El cable de la puesta a erra es
siempre amarillo-verde.
ŸMod.02 – Mod.03 función doble (vaciado Fig. 2 o llenado Fig. 3 a elección del instalador):
ŸVaciar: (Fig.2) conectando el cable negro y el marrón, el circuito abre si el flotador está abajo y
cierra si está arriba. Atención: aislar el cable azul/gris.
ŸLlenar: (Fig.3) conectando el cable negro y el azul/gris, el circuito abre si el flotador está arriba y
cierra si está abajo. Atención: aislar el cable marrón.
Fig.1 Fig.2 vaciado Fig.3 llenado
MAmarillo/Verde
Azul/Gris
Marrón
M M
Azul/Gris Marrón
Negro Negro
Marrón Azul/Gris
N
LN N
L L

FRANÇAIS
Angle différenel: 45°
REMARQUES : NE PAS TOUCHER LE FLOTTEUR. LE NON-RESPECT DES POINTS SUIVANTS
ENTRAINERA L'ANNULLATION LA GARANTIE DU PRODUIT
ŸAvant d'effectuer n'importe quelle intervenon sur le floeur, s'assurer que l'interrupteur
général de ligne est débranché.
ŸNe pas oublier de vérifier si le courant maximum du moteur correspond aux valeurs indiquées sur
le régulateur de niveau.
ŸLe câble d'alimentaon fait pare intégrante du disposif. Dans le cas où le câble serait abîmé, le
disposif doit être obligatoirement remplacé.
ŸEviter le rallongement du câble du régulateur de niveau de façon à ce que son éventuelle
immersion dans l'eau ne provoque ni court-circuit ni surcharge électrique.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
ŸIndice de Protecon: IP 68
ŸType d ’acon/caracterisque 1B (microconnexion en fonconnement)
ŸDegre de polluon: 2
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES :
Le circuit doit protéger en amont les deux conducteurs contre les risques de surintensité.
ATTENTION : l'absence de protecon annulera la garane en cas de rupture du floeur.
ŸMod.01 : une seule foncon - foncon vidange seule ou remplissage seul (Fig.1). Le conducteur
de terre est de couleur jaune-vert.
ŸMod.02 – Mod.03 double foncon (vidange Fig.2 ou remplissage Fig.3 au choix de l'installateur):
ŸVidange : (Fig.4) en ulisant les fils noir et marron, le contact se ferme si le régulateur est dirigé
vers le haut et il s'ouvre si le régulateur est dirigé vers le bas. Aenon : isoler le câble bleu/gris.
ŸRemplissage : (Fig.5) en ulisant les fils noirs et bleu/gris, le circuit se ferme si le régulateur est
dirigé vers le bas, et il s'ouvre si le régulateur est dirigé vers le haut. Aenon : isoler le câble
marron.
Fig.1 Fig.2 vidange Fig.3 remplissage
MJaune/Verd
Bleu/Gris
Brun
M M
Bleu/Gris Brun
Noir Noir
Brun Bleu/Gris
N
LN N
L L

DEUTSCH
Einschaltwinkel: 45°
ANMERKUNGEN: NICHT MANIPULIEREN DEN SCHWIMMER. DIE NICHTEINHALTUNG
DIESES TERMINES FÜHRT AUTOMATISCH ZUM VERFALL DER GARANTIE.
ŸKlemmen Sie vor allen Eingriffen am Schwimmer die Stromversorgung ab.
ŸStellen Sie sicher, dass die max. Leistung des Motors die elektrischen Werte des Schwimmers
nicht übersteigt.
ŸDas Stromkabel ist ein integrales Bauteil des Schwimmers selbst. Im Fall der Beschädigung des
Kabels muss der Schwimmerschalter ausgewechselt werden.
ŸVerbindungsstellen am Kabel des Standreglers vermeiden, da das eventuelle Eintauchen in
Wasser kurzschluss und elektrische Entladungen verursachen kann.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:
ŸSchutzgrad: IP 68
ŸAntriebsart/merkmal: 1B (mikroauslöser in betrieb)
ŸVerschmutzungsgrad: 2
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE:
Der Kreislauf Stromaufwärts muss beide Leiter vor Überstrom schützen. ACHTUNG: Das Fehlen
eines Schutzes führt zum Verfall des Gewährleistungsanspruches im Fall des Bruches des
Schwimmers.
ŸMod.01: Einzelbetrieb nur Entleerung oder nur Füllung (Fig.1). Der gelb-grüne Erdleiter muss an
eine passende Erdklemme geschlossen werden.
ŸMod.02 – Mod.03 Doppelbetrieb (Entleerung Fig.2 oder Füllung Fig.3 nach Wahl des Monteurs)
ŸEntleerung: (Fig.2) wenn man die Drähte schwarz und braun benutzt, schließt der Kreislauf wenn
der Schwimmerschalter oben ist, und er öffnet wenn der Schwimmerschalter unten ist. Achtung:
das blau/grau Kabel isolieren.
ŸFüllung: (Fig.3) wenn man die Drähte schwarz und blau/grau benutzt, schließt der Kreislauf wenn
der Schwimmerschalter unten ist, und er öffnet wenn der Schwimmerschalter oben ist. Achtung:
das braun Kabel isolieren.
Fig.1 Fig.2 Entleerung Fig.3 Füllung
MGelb/Grün
Blau/Grau
Braun
M M
Blau/Grau Braun
Schwarz Schwarz
Braun Blau/Grau
N
LN N
L L

РУССКИЙ
Угол активации: 45°
ПРИМЕЧАНИЯ: ЗАПРЕЩАЕТСЯ НЕБРЕЖНО ОБРАЩАТЬСЯ С ПОПЛАВКОВЫМ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЕМ. НЕВЫПОЛНЕНИЕ НИЖЕУКАЗАННЫХ ПРАВИЛ АВТОМАТИЧЕСКИ
ОТМЕНЯЕТ ГАРАНТИЮ
ŸДля выполнения любых операций с поплавковым переключателем отключить ток с
электрощита;
ŸУдостовериться, что максимальная мощность насоса не превышает электрических
показателей переключателя;
ŸЭлектрический кабель является составной частью поплавкового переключателя. В случае
повреждения кабеля переключатель необходимо заменить.
ŸНе нарушать целостность кабеля поплавкового переключателя: контакт с водой может
вызвать короткое замыкание и электрический разряд.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
ŸСтепень защиты: IP 68
ŸОсобенности автоматического действия: 1B (микроотключения в работе)
ŸСтепень загрязнения: 2
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ:
Находящийся выше по линии контур должен защищать от сверхтоков оба проводника.
ВНИМАНИЕ: отсутствие защиты приведет к утрате гарантией своей силы, если произойдет
поломка поплавка.
Ÿмодель 01: стандартное переключение - только опорожнение или только наполнение (Рис.1).
Кабель заземления всегда желто-зеленый.
Ÿмодель 02 и 03: двойное переключение (опорожнение см. Рис.2 или наполнение см. Рис.3 –
выбор при установке)
ŸОпорожнение: (Рис.2) при соединении черного провода с коричневым проводом контур
размыкается, если поплавок находится внизу, и замыкается, если поплавок находится вверху.
Примечание: изолировать синий/серый провод.
ŸНаполнение: (Рис.3) при соединении черного провода с синим/серым проводом контур
размыкается, если поплавок находится вверху, и замыкается, если поплавок находится внизу.
Примечание: изолировать коричневый провод.
Рис.1 Рис опорожнение см..2 Рис наполнение см..3
M
Коричневый
M M Коричневый
Черный Черный
Коричневый
Желтый/
Зеленый
Синий/Серый Синий/Серый
Синий/Серый
N
LN N
L L

PORTUGUÊS
Ângulo de avação: 45°:
NOTAS: NÃO ADULTERAR A BOIA. O NÃO CUMPRIMENTO DOS ITENS A SEGUIR
IMPLICARÁ NA PERDA AUTOMÁTICA DA GARANTIA DO PRODUTO
ŸAntes de efetuar qualquer operação na boia, lembrar de desconectar a corrente de alimentação
geral.
ŸControlar para que a máxima potência do motor não exceda os valores elétricos da boia.
ŸEm caso de danificação do cabo por parte do ulizador ou do instalador, a boia deve ser
substuída.
ŸNão efetuar junções no cabo da boia: a imersão pode provocar um curto-circuito e descargas
elétricas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
ŸGrau de Proteção: IP 68
ŸTipo de ação/caracterísca: 1B (micro desconexão em funcionamento)
ŸGrau de contaminação: 2
CONEXÕES ELÉTRICAS:
O circuito a montante deve proteger de sobrecorrentes ambos os condutores. ATENÇÃO: a falta
de
uma proteção anulará a garana no caso em que exista uma rutura da boia.
ŸMod.01: função única - apenas esvaziamento ou apenas enchimento (Fig.1). O cabo de
aterramento é sempre verde-amarelo.
ŸMod.02 - Mod.03: dupla função (esvaziamento Fig.2 ou enchimento Fig.3 por escolha do
instalador):
ŸEsvaziamento: (Fig.2) conectando o fio preto e aquele marrom, o circuito abre se a boia esver
no baixo e fecha se a boia esver no alto. Nota: isolar o cabo azul/cinza.
ŸEnchimento: (Fig.3) conectando o fio preto e aquele azul/cinza, o circuito abre se a boia esver
no alto e fecha se a boia esver no baixo. Nota: isolar o cabo marrom.
Fig.1 Fig.2 esvaziamento Fig.3 enchimento
M
Marrom
M M Marrom
Preto Preto
Marrom
Amarelo/Verde
Azul/Cinza Azul/Cinza
Azul/Cinza
N
LN N
L L

NEDERLANDS
Acveringshoek: 45°
OPMERKING: NIET KNOEIEN MET DE VLOTTER WANNEER DE TE VOLGEN PUNTEN NIET
IN ACHT WORDEN GENOMEN ZAL DE GARANTIE AUTOMATISCH VERVALLEN
ŸVergeet niet om, voordat er werkzaamheden aan de vloer worden uitgevoerd, de stekker van
de hoofdvoeding los te koppelen.
ŸControleer of het maximale motorvermogen niet hoger is dan de elektrische waarden van de
vloer.
ŸAls de kabel is beschadigd door de gebruiker of de installateur moet de vloer worden
vervangen.
ŸVoer geen verbindingspunten op de kabel uit: onderdompeling kan een kortsluing en
elektrische schokken veroorzaken.
TECHNISCHE GEGEVENS
ŸBeschermingsgraad: IP 68
ŸSoort ace/kenmerk: 1B (micro uitschakeling in bedrijf)
ŸVervuilingsgraad: 2
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN:
De stroomopwaartse schakeling moet beide geleiders beschermen tegen overstroom. LET OP:
wanneer er geen bescherming aanwezig is vervalt de garane als er een breuk van de vloer is.
Mod.01: jedna funkcja – tylko opróżnianie lub tylko napełnianie (Rys.1). Kabel uziemienia ma
zawsze żółto-zielony kolor.
ŸModel 01: enkele funce - alleen legen of alleen vullen (A.1). De aardkabel is aljd groen-geel.
ŸModel 02 - Model 03: dubbele funce (legen A.2 of vullen A.3 naar keuze van de
installateur):
ŸLegen: (A.2) wanneer de zwarte draad en de bruine worden aangesloten wordt het circuit
geopend wanneer de vloer aan de onderkant zit en gesloten wanneer de vloer aan de
bovenkant zit. Let op: isoleer de blauw/grijze kabel.
ŸVullen: (A.3) wanneer de zwarte draad en de blauw/grijze worden aangesloten wordt het
circuit geopend wanneer de vloer aan de bovenkant zit en gesloten wanneer de vloer aan de
onderkant zit. Let op: isoleer de bruine kabel.
A.1 A.2 legen A.3 vullen
M
Bruin
M M Bruin
Zwart Zwart
Bruin
Geel/Groen
Blauw/Grijs Blauw/Grijs
Blauw/Grijs
N
LN N
L L

POLSKI
Kąt zadziałania: 45°
UWAGA: ZABRANIA SIĘ MODYFIKOWANIA PŁYWAKOWEGO CZUJNIKA POZIOMU.
ZLEKCEWAŻENIE PONIŻSZYCH WSKAZAŃ SPOWODUJE NATYCHMIASTOWE UNIEWAŻNIENIE
GWARANCJI PRODUKTU.
ŸPrzed wykonaniem jakiejkolwiek czynności przy pływakowym czujniku poziomu, należy odłączyć
go od gniazdka głównej linii zasilania elektrycznego.
ŸSprawdzić, czy maksymalna moc silnika nie przekracza wartości elektrycznych czujnika poziomu.
ŸW przypadku uszkodzenia kabla przez użytkownika lub instalatora, należy wymienić cały
pływakowy czujnik poziomu.
ŸZabrania się wykonywania połączeń na kablu pływaka! Zanurzenie go w takim stanie może
spowodować zwarcie lub wyładowania elektryczne.
DANE TECHNICZNE:
ŸStopień ochrony: IP 68
ŸZasada działania/charakterystyka: 1B (mikro przełączanie w trakcie działania)
ŸStopień zanieczyszczenia: 2
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE:
Obwód elektryczny zainstalowany przed urządzeniem musi chronić obydwa przewody przed
prądami przetężeniowymi. UWAGA: Brak zainstalowanego zabezpieczenia spowoduje
unieważnienie gwarancji w przypadku uszkodzenia się pływakowego czujnika poziomu.
ŸMod.01: jedna funkcja – tylko opróżnianie lub tylko napełnianie (Rys.1). Kabel uziemienia ma
zawsze żółto-zielony kolor.
ŸMod.02 - Mod.03: podwójna funkcja (opróżnianie Rys.2 lub napełnianie Rys.3 do wyboru
instalatora):
ŸOpróżnianie: (Rys.2) po podłączeniu czarnego i brązowego kabla obwód otwiera się, gdy czujnik
pływakowy znajduje się w dole i zamyka się, gdy pływak znajduje się na górze. Uwaga: odizolować
niebieski/szary kabel.
ŸNapełnianie: (Rys.3) po podłączeniu czarnego i niebieskiego/szarego kabla obwód otwiera się,
gdy czujnik pływakowy znajduje się na górze i zamyka się, gdy pływak znajduje się w dole. Uwaga:
odizolować brązowy kabel.
Rys.1 Rys.2 opróżnianie Rys.3 napełnianie
M
Brązowy
M M Brązowy
Czarny Czarny
Brązowy
Żółto-zielony
Niebieski/Szary Niebieski/Szary
Niebieski/Szary
N
LN N
L L

DANSK
Akveringsvinkel: 45°
BEMÆRKNINGER: MANIPULÉR IKKE MED FLYDEKONTAKTEN. MANGLENDE OVERHOLDELSE
DE FØLGENDE ANGIVELSER VIL AUTOMATISK MEDFØRE GARANTIENS BORTFALD
ŸInden der udføres enhver form for indgreb på flydekontakten, der det nødvendigt at huske at
aryde forbindelsen l den overordnede strømforsyning.
ŸKontrollér, at den maksimale motoreffekt ikke oversger de elektriske specifikaoner for
flydekontakten.
ŸHvis brugeren eller installatøren beskadiger kablet, skal flydekontakten udskies.
ŸUdfør ikke lslutninger på flydekontaktens kabel. Det kan føre l kortslutning og elektrisk stød,
når den nedsænkes.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER:
ŸBeskyelsesklasse: IP 68
ŸFunkonstype/specifikaoner: 1B (mikroaryder under funkon)
ŸForureningsgrad: 2
ELEKTRISKE TILSLUTNINGER:
Opstrømskredsløbet skal beskye begge ledere mod overstrøm. ADVARSEL: Manglende
beskyelse medfører garanens borald i lfælde af ødelagt flydekontakt.
ŸMod. 01: enkelt funkon – kun tømning eller kun påfyldning (fig. 1). Jordledningen er ald
gul/grøn.
ŸMod. 02 - mod. 03: dobbelt funkon (tømning fig. 2 eller påfyldning fig. 3 som valgt af
installatøren):
ŸAapning: (Fig. 2) Tilslutning af sort og brun ledning: kredsløbet åbner, hvis flydekontaktens
niveau er lavt, og lukker, hvis flydekontaktens niveau er højt. Bemærk: Den blå/grå ledning skal
isoleres.
ŸPåfyldning: (Fig. 3) Tilslutning af sort og blå/grå ledning: kredsløbet åbner, hvis flydekontaktens
niveau er højt, og lukker, hvis flydekontaktens niveau er lavt. Bemærk: Den brune ledning skal
isoleres.
Fig. 1 Fig. 2 Tømning Fig. 3 Påfyldning
M
Brun
M M Brun
Sort Sort
Brun
Gul/grøn
Blå/grå Blå/grå
Blå/Grå
N
LN N
L L

MAGYAR
MEGJEGYZÉS: TILOS AZ ÚSZÓ TÉVES HASZNÁLATA. A KÖVETENDŐ RÉSZEK BETARTÁSÁNAK
MELLŐZÉSE AUTOMATIKUSAN A TERMÉK GARANCIA SEMMISSÉ NYILVÁNÍTÁSÁHOZ VEZET.
ŸAz úszón bármilyen jellegű művelet elvégzése elő kapcsolja le a fő tápáramot.
ŸEllenőrizze, hogy a motor maximális teljesítmény nem haladja meg az úszó elektromos értékeit.
ŸA felhasználó vagy beszerelő által használt kábel megrongálás esetén, az úszó kicserélendő.
ŸNe végezzen összeillesztéseket az úszó kábelén: a merülés rövid zárlatot és elektromos kisülést
okoz.
MŰSZAKI JELLEMZŐK:
ŸVédelmi szint: IP 68
ŸMűködési pus/jellemzők: 1B (működő mikro lecsatlakozás)
ŸSzennyeződési szint: 2.
VILLANY BEKÖTÉSEK:
A felső áramkörnek védenie kell áramterhelés ellen mindkét áramvezetőt. FIGYELEM: a
védőegység
hiánya esetén a garancia érvénytelenné válik az úszó meghibásodása esetén.
Ÿ01 mod.: egyedülálló működés - kizárólag ürítés vagy feltöltés (1. ábr.). A földelés kábel minden
esetben sárga-zöld színű.
Ÿ02 mod.: dupla működés (ürítés, 2. ábr., vagy feltöltés, 3. ábr., a beszerelő választja ki):
ŸÜrítés: (2. ábr.) a fekete vezeték csatlakoztatásával a barna vezetékhez az áramkör kinyílik, ha az
úszó lent van és bezár, ha az úszó fent van. Megjegyzés: szigetelje a kék/szürke kábelt.
ŸFeltöltés: (3. ábr.) a fekete vezeték csatlakoztatásával a kék/szürke vezetékhez az áramkör
kinyílik, ha az úszó fent van és bezár, ha az úszó lent van. Megjegyzés: szigetelje a barna kábelt.
1. ábr. 2. ábr. Ürítés 3. ábr. Feltöltés
M
Barna
M M Barna
Fekete Fekete
Barna
Sárga/Zöld
Kék/Szürke Kék/Szürke
Kék/Szürke
N
LN N
L L
Működési szög: 45°

TÜRKÇE
Etkinleşme açısı 45°
NOTLAR: ŞAMANDIRAYI KURCALAMAYIN. AŞAĞIDA YER ALAN MADDELERE UYGUN HAREKET
EDİLMEMESİ ÜRÜNÜN GARANTİSİNİN KENDİLİĞİNDEN GEÇERSİZ KALMASINA NEDEN OLUR
ŸŞamandıra üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce ana güç beslemesinden akımı ayırmayı
unutmayın.
ŸMotorun azami gücünün şamandıranın elektrik değerlerini aşmadığını kontrol edin.
ŸKullanıcı veya kurulum görevlisi tarandan kabloya zarar verilmesi halinde şamandıranın
değişrilmesi gerekir
ŸŞamandıranın kablosunda eklemeler yapmayın: Daldırıldığında kısa devre ve elektrik
deşarjları meydana gelebilir.
TEKNİK ÖZELLİKLER
ŸKoruma Derecesi: IP 68
ŸEylem pi/özelliği: 1B (çalışmada mikro bağlan kesme)
ŸKirlilik derecesi: 2
ELEKTRİK BAĞLANTILARI:
Önceki kısımdaki devre her iki iletkenle aşırı akıma karşı korunmalıdır. DİKKAT: Korumalardan
birinin bulunmaması şamandıranın bozulması halinde garannin geçersiz kalmasına neden
olacakr.
ŸMod.01: tek işlevli - salt boşaltma veya salt doldurma (Şek.1). Topraklama kablosu daima sarı-
yeşil renktedir.
ŸMod.02 - Mod.03: çi işlevli (kurulum görevlisinin seçimine göre boşaltma Şek.2 veya doldurma
Şek.3):
ŸBoşaltma: (Şek.2) Siyah kablo ile kahverengi kablo bağlandığında, şamandıra aşağıdaysa devre
açılır, şamandıra yukarıdaysa devre kapanır. Not: Mavi/gri kabloyu izole edin.
ŸDoldurma: (Şek.3) Siyah kablo ile mavi/gri kablo bağlandığında, şamandıra yukarıdaysa devre
açılır, şamandıra aşağıdaysa devre kapanır. Not: Kahverengi kabloyu izole edin.
Şek.1 Şek.2 Boşaltma Şek.3 Doldurma
M
Kahverengi
M M Kahverengi
Siyah Siyah
Kahverengi
Sarı/Yeşil
Mavi/Gri Mavi/Gri
Mavi/Gri
N
LN N
L L

中文
激活角度:45°
注:切勿擅自改动浮标。如未能遵守下列要求,产品保修服务将自动失效。
Ÿ对浮标进行任何操作前,请牢记先断开其连接主电源的线缆。
Ÿ检查马达的最大功率是否超出浮标的电力数值。
Ÿ如使用或安装时线缆受损,请更换浮标。
Ÿ切勿拼接浮标线缆:浸入液体可导致短路或放电。
技术特性:
Ÿ防水等级:IP 68
Ÿ类型/特性:1B (启动微断功能)
Ÿ污染等级:2
电力连接:
上游线路两端导线应配有过载保护装置。注意:任⼀
⼀端如缺少过载保护,将导致浮标损坏时的保修服务失效。
型号01:单⼀功能-仅倒空或仅注⽔(图1)。接地线应为黄-绿线。
型号02-型号03:双功能(安装时选择倒空(图2)或注⽔(图3)):
倒空:(图2)将⿊线和棕线相连,电路将在浮标低位时接通,并在浮标⾼位时断开。
注:蓝/灰线应绝缘。
注⽔:(图3)将⿊线和蓝/灰线相连,电路将在浮标⾼位时接通,并在浮标低位时断开。
注:棕线应绝缘。
图1 图2 倒空 图3 注水
M
棕
M M 棕
黑 黑
棕
黄/绿
蓝/灰 蓝/灰
蓝/灰
N
LN N
L L

ﺔﯾﺑرﻌﻟا
°٤٥ :طﯾﺷﻧﺗﻟا ﺔﯾواز
ﻰﻠﻋ نﺎﻣﺿﻟا ءﺎﻐﻟإ ﻰﻟإ ﺎﯾﺋﺎﻘﻠﺗ يدؤﯾﺳ ﺔﯾﻟﺎﺗﻟا طﺎﻘﻧﻟﺎﺑ مازﺗﻟﻻا ﻲﻓ لﺷﻔﻟا نإ .ﺔﻣاوﻌﻟﺎﺑ ثﺑﻌﻟا رظﺣﯾ :تﺎظﺣﻼﻣ
ًُﺞﺗﻧﻣﻟا
Ÿ
.ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﯾذﻐﺗﻟا ﺔﻛﺑﺷ نﻋ ﻲﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا رﺎﯾﺗﻟا لﺻﻔﺑ موﻘﺗ نأ رﻛذﺗ ،ﺔﻣاوﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﯾﻠﻣﻋ يأ ذﯾﻔﻧﺗ لﺑﻗ Ÿ
.ﺔﻣاوﻌﻠﻟ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا مﯾﻘﻟا زوﺎﺟﺗﺗ ﻻ كرﺣﻣﻠﻟ ةوﻗ ﻰﺻﻗأ نأ نﻣ دﻛﺄﺗ Ÿ
.ﺔﻣاوﻌﻟا لادﺑﺗﺳا بﺟﯾﻓ ،بﯾﻛرﺗﻟﺎﺑ مﺋﺎﻘﻟا وأ مدﺧﺗﺳﻣﻟا بﺑﺳﺑ لﺑﺎﻛﻟا فﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ Ÿ
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻو ةرﯾﺻﻗ ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ةرﺋاد رﻣﻐﻟا بﺑﺳﯾ نأ نﻛﻣﯾ :ﺔﻣاوﻌﻟا لﺑﺎﻛ ﻲﻓ دﻘﻋ لﻣﻌﺑ مﻘﺗ ﻻ Ÿ
ُ
:ﺔﯾﻧﻘﺗﻟا تﺎﻔﺻاوﻣﻟا
Ip68 :ﺔﻳﺤﻟا ﺔﺟرد Ÿ
B١ :ةﺰﻴﳌا/ءاﺮﺟﻹا عﻮﻧ Ÿ
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﻞﺼﻔﻟا)
٢ :ثﻮﻠﺘﻟا ﺔﺟرد Ÿ
:ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا Ÿ
دﻮﺟو مﺪﻋ :ﻪﻴﺒﻨﺗ .ةﺪﺋاﺰﻟا تارﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ ﻠﺻﻮﳌا ﻼﻛ ﺔﻳﺣ ﻊﺒﻨﳌا ﰲ ةﺮﺋاﺪﻟا ﲆﻋ ﺐﺠﻳ Ÿ
.ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﰲ ﻒﻠﺗ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ نﻀﻟا لﺎﻄﺑإ ﱃإ يدﺆﻴﺳ ﺔﻳﺤﻟا Ÿ
.ﴬﺧﻷا-ﺮﻔﺻﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻳرﺄﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ نﻮﻜﻳ ﺎﻣ ﺎًاد .(١ ﻞﻜﺸﻟا) ﻂﻘﻓ ءﻞﻣ وأ ﻂﻘﻓ ﻎﻳﺮﻔﺗ - ةﺪﺣاو ﺔﻔﻴﻇو:٠١.ﻞﻳدﻮﻣ Ÿ
:(ﺐﻴﻛﱰﻟﺎﺑ ﻢﺋﺎﻘﻟا رﺎﻴﺘﺧا ﺐﺴﺣ ٣.ﻞﻜﺸﻟا ءﻞﻣ وأ ٢.ﻞﻜﺸﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ) ﺔﺟودﺰﻣ ﺔﻔﻴﻇو :٠٣.ﻞﻳدﻮﻣ - ٠٢.ﻞﻳدﻮﻣ Ÿ
ﻞﺑﺎﻜﻟا لﺰﻋا :ﺔﻈﺣﻼﻣ .ﲆﻋﻷا ﰲ ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻖﻠﻐﻨﺗو ،ﻞﻔﺳﻷا ﰲ ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ةﺮﺋاﺪﻟا ﺢﺘﻔﺗ ،ﻲﻨﺒﻟاو دﻮﺳﻷا ﻚﻠﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ (٢ ﻞﻜﺸﻟا) :ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا Ÿ
.يدﺎﻣﺮﻟا/قرزﻷا
لﺰﻋا :ﺔﻈﺣﻼﻣ .ﻞﻔﺳﻷا ﰲ ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻖﻠﻐﻨﺗو ،ﲆﻋﻷا ﰲ ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ةﺮﺋاﺪﻟا ﺢﺘﻔﻨﺗ ،يدﺎﻣﺮﻟا/قرزﻷاو دﻮﺳﻷا ﻚﻠﺴﻟا ﻂﺑﺮﺑ (٣ ﻞﻜﺸﻟا) :ءﻞﳌا Ÿ
.ﻲﻨﺒﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟا
١ لﻛﺷﻟا ﻎﯾرﻔﺗﻟا .٢ لﻛﺷﻟا ءلﻣﻟا ٣ لﻛﺷﻟا
M
ﻲﻧﺑ
M M ﻲﻧﺑ
دوﺳأ دوﺳأ
ﻲﻧﺑ
رﺿﺧأ/رﻔﺻأ
يدﺎﻣر/قرزأ يدﺎﻣر/قرزأ
يدﺎﻣر/قرزأ
N
LN N
L L

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Si dichiara che il prodoo è conforme alle seguen Direve e Norme armonizzate
This is to declare that the product complies with the following Harmonized Standards and Direcves
Direve
Direcves
Norme Armonizzate
Harmonized standards
Direva Bassa Tensione
Low voltage Direcve
2014/35/UE
2014/35/EU
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-4-2:2009
EN 60730-1:2011
EN 60730-2-15:2010
Direva Compabilità Eleromagneca
Electromagnec Compability Direcve
2014/30/UE
2014/30/EU
La persona autorizzata a costuire il fascicolo tecnico è il Sig. Guerrino Gastaldi presso TECNOPLASTIC S.r.l.
The person authorized to compile the Technical File is Mr. Guerrino Gastaldi at TECNOPLASTIC S.r.l.
X1
X2
X1
Max 0,7nm
Coppia Vite - Screw Torque - Tornillo Torque
- Vis Couple - Schneckendrehmoment - Винт
Paar Schroeven - Torque do Parafuso - Moment skruer
Moment śruby - Vda Torku - Csavarpár
螺钉扭矩 - ﻲﻏارﺑﻟا نﻣ جوز
Ø7 ÷ Ø9 mm
Cavo - Cable - Câble - Kable - Кабел - Kabel
Kable - Cabo - Kablo - Kábel - 线缆 - لﺑﺎﻛ
FOX G09
This manual suits for next models
13
Table of contents
Languages:
Popular Switch manuals by other brands

Generac Power Systems
Generac Power Systems GenTran 6379 Installation and operating instructions

HP
HP 376227-B21 - ProLiant InfiniBand 4x Fabric Copper... installation guide

Cisco
Cisco 1548M Release notes

FS
FS S3900 Series quick start guide

Cisco
Cisco MDS 9148 quick start guide

FLIR
FLIR ACC60WPMS1 quick start guide