Tecnosystemi Showgas SMART-TOUCH PLUS User manual

1
MANUALE D’USO / USER MANUAL
Tecnosystemi S.p.A. - Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italy
Phone +39 0438.500044 Fax +39 0438.501516
Numero Verde 800 904474 (only for Italy)
email: [email protected]
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247 | Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
REV. 03 / 31-08-2022
COD. C10001580
“SMART-TOUCH PLUS”
CRONOTERMOSTATO AMBIENTE
TOUCH SCREEN PROGRAMMABILE
“SMART-TOUCH PLUS” PROGRAMMABLE CHRONO-THERMO-
STAT FOR ROOM WITH TOUCH SCREEN
• cod. 27650070

2
LAYOUT CRONOTERMOSTATO
/ CHRONOTHERMOSTAT LAYOUT
1- Tasto ON-OFF / ON-OFF
2- Tasto Modalità di funzionamento / Key Operation Mode
3- Tasto Menù (impostazione parametri) / Menu button (parameters setting)
4- Tasto Giù / Down key
5- Tasto Su / Up key
6- Valore Temp. Sonda Esterna / Temp. Value External Probe
7- Valore Temp. Ambiente (°C) / Temp. Value. Ambient (°C)
8- Valore Temp. Impostata (SetPoint °C) / Temp. Value. Set (SetPoint ° C)
9- Simbolo Temperatura / Temperature Symbol
10- Simbolo Modalità in corso / Current mode symbol
11- Orologio / Clock
12- Giorno della settimana / Day of the week
13- Simbolo attivazione carico (setpoint in chiamata) / Charge-activation symbol (setpoint calling)
14- Simbolo Programmazione in corso / Programming in progress Symbol.
123
4
5
6
9
11
10
7 12 8 14

3
INSTALLAZIONE
/ INSTALLATION
• Dimensioni: L130 x H87 x P19 (+31mm incassati)
• Installazione nelle tradizionali scatole elettriche ad incasso (tipo 503)
• Cornice colore bianco
• Display touch screen a colori 4,3” a doppia intensità (impostabile)
• Alimentazione: 230V, 50Hz
• Cavo sonda per Rilevazione temp. esterna in dotazione: NTC l=3000mm
• Uscita 230V-50Hz 16° per attivazione di un carico (impostabile)
• Programmazione oraria/settimanale 5+1+1
• Indicazione a display del giorno e dell’ora
• Range temperatura ambiente 0÷50°c
• Range temperatura set point 5÷35°c
• Precisione: ± 0,5°c
• Grado di protezione: IP30
Utilizzare un cacciavite per aprire le parti superiore ed inferiore, successivamente collegare fermamente i cavi
ai terminali. Fissare la parte inferiore al muro con le viti in dotazione.
• Dimensions: L130 x H87 x D19 (+ 31mm recessed)
• Installation in normal recessed electrical box (type 503)
• White frame
• Dual-intensity 4.3” colour touch screen)
• Power supply: 230V, 50Hz
• Cable probe supplied for detecting external temp.: NTC l = 3000mm
• Output 230V-50Hz 16° for activating a charge (adjustable)
• Hourly/weekly programming 5 + 1 + 1
• Display indication of day and time
• Temperature range 0 to 50 °C
• Set-point temperature range 5 to 35 °C
• Precision: ± 0.5 °C
• Protection rating: IP30
Use a screwdriver to open the upper and lower parts; then firmly connect the cables to the terminals.
Attach the bottom part to the wall with the screws provided.
DATI TECNICI
/ TECHNICAL DATA

4
130
87 52
60
94
31
50
18
SCHEMI ELETTRICI
/ WIRING
DIMENSIONI [mm]
/ DIMENSIONS

5
IMPOSTAZIONI DEL CRONOTERMOSTATO
/ CHRONOTHERMOSTAT SETTINGS
Matite, penne ed altri oggetti non devono mai essere utilizzati con il termostato, potrebbero danneggiare lo
schermo ed il sistema touch screen. Utilizzare solamente le dita per azionare i comandi. Utilizzare un panno
per pulire lo schermo.
SIMBOLI DA TASTO MENÙ
15- Impostazione giorno settimana, ora, min., sec.
16- Impostazione programma settimanale 5+1+1
17- Impostazione dei SetUp (°C) per le modalità Comfort, Economy, Party, Vacanza.
18- Selezione Lingua
19- Impostazione temperature di protezione (Massima – Minima in °C)
Symbols from the MENU button
15- Setting the day, week, hour, min., sec.
16- Setting the weekly program 5 + 1 + 1
17- Setting the SetUps (° C) for Comfort mode, Economy, Party, Holiday.
18- Language Selection
19- Setting the protection temperature (Max. - Min. in °C)
Dopo aver acceso il cronotermostato, procedere con le impostazioni utente del vostro apparecchio dalla
voce MENU.
Impostazione della Lingua.
Premere il tasto da MENU e scegliere la lingua desiderata tra inglese, olandese, francese e tedesco:
premere sulla lingua desiderata verificando che il flag si posizione su riquadro abbinato. Premere APPLY per
confermare e uscire. Premere CANCEL per uscire senza salvare.
Pencils, pens, and other objects should never be used with the chronothermostat as they can damage the screen
and touchscreen system. Only use fingers to operate the controls. Use a cloth to clean the screen.
After turning on the chronothermostat, set the user settings of your device from the MENU item.
Setting the Language.
Press the key from the MENU and choose the desired language (from English, Dutch, French and German): press
on the desired language, checking that the flag is on the appropriate box. Press APPLY to confirm and exit. Press
CANCEL to quit without saving.
UTILIZZO E CURA DEL CRONOTERMOSTATO
/ USE AND CARE OF THE CHRONOTHERMOSTAT

6
Impostazione del giorno e dell’ora.
Premere da MENU: mediante i tasti freccia UP/DOWN impostare nell’ordine il Giorno della settimana,
ora (24H) e minuti. Premere APPLY per confermare e uscire. Premere CANCEL per uscire senza salvare.
Setting the date and time.
Press from the MENU : Use the UP/DOWN arrow keys, set in the order of weekday, hour (24H) and minutes.
Press APPLY to confirm and exit. Press CANCEL to quit without saving.
Impostazione dei valori di SetPoint delle modalità Comfort, Economy, Party, Vacanza.
Premere il tasto da MENU: è possibile assegnare il valore di setpoint desiderato per le modalità Comfort,
Economy, party e Vacanza. Per cambiare modalità spostarsi con le frecce UP/DOWN in corrispondenza del
simbolo. A simbolo selezionato impostare la temperatura con le frecce UP/DOWN corrispondenti.
Premere APPLY per confermare e uscire. Premere CANCEL per uscire senza salvare.
Setting the SetPoint values of the Comfort, Economy, Party and Holiday modes.
Press the MENU key: you can assign the value of the desired setpoint for the Comfort, Economy, Party or
Holiday modes. To change mode, move the UP/DOWN arrows. After selecting the symbol, set the temperature with
the corresponding UP/DOWN arrows.
Press APPLY to confirm and exit. Press CANCEL to quit without saving.
Impostazione dei valori di SetPoint di Protezione di Massima e Minima temperatura.
Premere il tasto da MENU: è possibile assegnare il valore di Setpoint desiderato per la temperatura di
protezione in soglia Massima e Minima (in inglese High Protection - Low Protection) agendo sui tasti UP/
DOWN per impostare il valore desiderato.
Setting the values of SetPoint Protection of Maximum and Minimum temperature.
Press the MENU key: you can assign the value of the desired setpoint for the protection temperatures at
Maximum and Minimum thresholds (High Protection - Low Protection) using the UP/DOWN keys to set the desired
values.
Impostazione del programma settimanale.
E’ possibile utilizzare il Cronotermostato in modalità Manuale (Comfort, Economy, Party, Vacanza) o in
modalità Programma: per le modalità manuali impostare i parametri come indicato nei punti precedenti e
successivamente scegliere la modalità preferita tramite tasto MODE (vedere paragrafo seguente).
Se si intende utilizzare il Cronotermostato in modalità Programma è necessario impostare gli orari e le
temperatura secondo le proprie esigenze (a meno che non si voglia sfruttare i parametri di fabbrica).
Premendo il tasto da MENU, apparirà la
schermata riportata a lato: il sistema permette
l’impostazione nelle combinazioni seguenti:
solo Mon.-Fri. (Lunedì-Venerdì)
solo Sat. (Sabato)
solo Sun. (Domenica)
Mon.-Fri. + Sat
Mon.-Fri. + Sun.
Sat. + Sun.
Mon.-Fri. + Sat. + Sun.

7
Procedura di impostazione programma.
Ipotizzando di voler impostare il programma Sun.,
procedere premendo sulla tabella corrispondente: apparirà
l’immagine a lato. Di default sono
impostati 6 orari con i rispettivi Setpoint.
• A- Premere i tasti UP/DOWN per spostarsi da una fascia
oraria all’altra: il flag verde indica la fascia orario in
modifica.
• B- Premere i tasti UP/DOWN per modificare l’ora di
inizio della fascia oraria.
• C- Premere i tasti UP/DOWN per modificare i minuti di
inizio della fascia oraria.
• D- Premere i tasti UP/DOWN per modificare la
temperatura di Setpoint della fascia oraria in modifica.
Premere nuovamente i tasti UP/DOWN A per passare alla
fascia successiva.
Premere APPLY in qualsiasi momento per confermare le
modifiche attuate, (le modifiche verranno riportate nel
riquadro).
Premere CANCEL per uscire e tornare alla schermata
precedente: se si preme CANCEL senza aver salvato i
parametri modificati (senza aver premuto APPLY), le
modifiche apportate andranno perse.
Per uscire completamente dalla schermata di
programmazione, premere nuovamente CANCEL.
Setting the weekly program.
You can use the chronothermostat in Manual mode (Comfort, Economy, Party, Holiday) or Program mode: for the
manual modes, set the parameters as indicated above and then select the preferred mode with the MODE button
(see next paragraph).
If you intend to use the chronothermostat in Program mode, you must set the times and temperatures to suit you
(unless you want to take advantage of the default parameters).
By pressing the key from the MENU, the screen shown on the side will appear: the system allows
the following combinations to be set:
only Mon.-Fri. (Monday-Friday)
only Sat. (Saturday)
only Sun. (Sunday)
Mon.-Fri. + Sat
Mon.-Fri. + Sun.
Sat. + Sun.
Mon.-Fri. + Sat. + Sun.
A
BC
D

8
Program-setting procedure.
Assuming you want to set the Sunday program, press the
corresponding table: the image will appear to the side. By
default there are 6 times, with respective set-points.
• A- Press the UP / DOWN keys to move from one time-band
to another: the green flag indicates the band time-band
being edited.
• B- Press UP / DOWN to change the start time of the time-
band.
• C- Press the UP / DOWN keys to change the minutes of
timeband beginning.
• D Press the UP / DOWN keys to change the setpoint
temperature of timeband being changed.
Press the UP / DOWN buttons to move to the next band.
Press APPLY at any time to confirm the changes (the changes
will be shown in the box).
Press CANCEL to quit and return to the previous screen: if you
press CANCEL without saving the changes (without pressing
APPLY), any changes will be lost. To fully quit the programming
screen, press CANCEL.
A
BC
D
Eseguite le impostazioni preliminari del Cronotermostato, è possibile utilizzare l’apparecchio secondo
cinque modalità differenti per far fronte a situazioni diverse: premere il tasto MENU per impostare la
modalità desiderata tra Comfort-Economy-Party-Vacanza-Programmazione
(con rif. a immagine a lato).
20- Impostazione modalità Comfort
21- Impostazione modalità Economy
22- Impostazione modalità Party
23- Impostazione modalità Vacanza
24- Impostazioni modalità Programmazione
Comfort, Economy, Party e Vacanza sono modalità di funzionamento manuali ciascuna dei quali con
Setpoint già impostato di fabbrica o secondo vostra personalizzazione nel caso in cui abbiate già seguito
le procedure indicate nelle pagine precedenti (IMPOSTAZIONI DEL CRONOTERMOSTATO). In qualsiasi
momento è possibile modificare il parametro “Setpoint”, senza dover accedere al MENU.
MODALITÀ DI UTILIZZO DEL CRONOTERMOSTATO
/ CHRONOTHERMOSTAT SETTINGS

9
Per passare in funzione Programmazione ( funzione automatica secondo orologio), premere Mode e l’icona
. In questo modo compariranno l’icona in basso a sx del display e in alto (rif Layout simbologia).
Le accensioni e spegnimenti del cronotermostato sono legate alla impostazioni di fabbrica o secondo
vostra personalizzazione nel caso in cui abbiate già seguito le procedure indicate nelle pagine precedenti
(IMPOSTAZIONI DEL CRONOTERMOSTATO). In qualsiasi momento è possibile modificare il parametro
“Setpoint”, senza dover accedere al MENU.
After performing the preliminary settings, you can use the device in five different ways so as to manage different
situations: press the MENU button to set the desired mode among Comfort-Economy-Party-Holiday-Programming
(see image right).
20- Setting Comfort mode
21- Setting Economy mode
22- Setting Party Mode
23- Setting Holiday mode
24- Settings of Programming mode
Comfort, Economy, Party and Holiday modes are operating modes that each has either its own default Setpoint or a
customized one if you have already followed the procedures outlined in the previous pages (CHRONOTHERMOSTAT
SETTINGS). You can change the “Setpoint” parameter at any time without having to access the MENU.
To go into the Programming function (automatic function, governed by clock), press Mode and the icon . Thus
will appear the icon in the display to the lower left and in the upper part (ref symbols layout).
The switching on and off of the chronothermostat relate to the factory settings or to your customization should
you have already followed the procedures outlined in the previous pages (CHRONOTHERMOSTAT SETTINGS). You
can change the “Set-point” parameter at any time without having to access the MENU.

10
SMALTIMENTO
DISPOSAL
GARANZIA
WARRANTY
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura
mobile barrato.
At the end of its useful life, the product must not be disposed of with household waste. It can be deposited at
a dedicated recycling centre run by local councils, or at retailers who provide such a service. To highlight the
requirement to dispose of household electrical items separately, there is a crossed-out waste paper basket
symbol on the product.
La garanzia ha durata di 1 (uno) anno a decorrere dalla data di consegna indicata sul d.d.t (bolla). E’ prevista altresì
l’estensione d’ufficio, a titolo gratuito, per il secondo anno (due anni complessivi di garanzia) con decorrenza sempre
dalla data indicata nel d.d.t di consegna (bolla).
L’azienda fornitrice garantisce la qualità dei materiali impiegati e la corretta realizzazione dei componenti. La garanzia
copre difetti di materiale e di fabbricazione e si intende relativa alla fornitura dei pezzi in sostituzione di qualsiasi
componente che presenti difetti, senza che possa venir reclamata alcuna indennità, interesse o richiesta di danni.
La garanzia non copre la sostituzione dei componenti che risultano danneggiati per:
• trasporto non idoneo;
• installazione non conforme a quanto specificato in questo manuale di installazione uso e manutenzione;
• la non osservanza delle specifiche tecniche di prodotto;
• quant’altro non riconducibile a vizi originari del materiale o di produzione a condizione che il reclamo del cliente
sia coperto dalla garanzia e notificato nei termini e modalità richiesta dal fornitore, lo stesso si impegnerà, a sua
discrezione, a sostituire o riparare ciascun prodotto o le parti di questo che presentino vizi o difetti.
The warranty is valid for 2 (two) years from the delivery date indicated on the delivery note / waybill.
The supplier company guarantees the quality of the materials used and the correct construction of the components. The
warranty covers defects in materials and manufacturing defects and refers to the supply of spare parts of any components
featuring defects, without any compensation, interest or claim for damages.
The warranty does not cover the replacement of components damaged due to:
incorrect transportation;
installation not compliant with that specified in this installation, use and maintenance manual;
non-observance of product technical specifications;
Anything else that is not linked to original faults of the material or production provided that the
customer complaint is covered by the guarantee and a claim is made within the time limit and
in the way requested by the supplier, the same supplier will commit, at their own discretion,
to replace or repair any product or part of product showing signs of faults or defects.

11
NOTE

·
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
·
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
·
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
Tecnosystemi S.p.A. Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italia
Tel +39 0438.500044 - Fax +39 0438.501516
email: [email protected]
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247
Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
800 904474
ONLY FOR ITALY
WATCH OUR
INSTITUTIONAL VIDEO
II
SS
OO
9
9
0
0
0
0
1
1
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
MM
CC
EE
RR
TT
II
FF
II
C
C
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Tecnosystemi Thermostat manuals
Popular Thermostat manuals by other brands

Robertshaw
Robertshaw RS2110C Series Installation and user manual

Step warmfloor
Step warmfloor EPI-LX-TC Installation & operation manual

Energotech
Energotech EnergoControl T60-SW installation instructions

Siemens
Siemens RDG100T operating instructions

Lennox
Lennox Ellite Series owner's guide

Daikin
Daikin ENVi installation manual