Tecnowind ISOLA D3 User manual

3LI0D2D302.5
COOKER HOOD
USER INSTRUCTIONS
DUNSTABZUGSHAUBE
GEBRAUCHSANWEISUNG
HOTTE PER CUISINE
MANUEL DUTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
AFZUIGKAP
MANUAL DE UTILIZACIÓN
CAMPANA EXTRACTORA
MANUAL DO USUÁRIO
CAPPA ASPIRANTE
MANUALE DUSO
VENTILATOR
BRUKERVEILEDNING
BRUGERVEJLEDNING
LIESITUULETIN
ODHGIES CRHSEWS
OKAP
INSTRUKCJE UZYTKOWNIKA
ODSAVAC
NÁVOD K POÙZITÌ
PARAELSZIV
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
GB
D
F
NL
E
I
P
S
N
GR
RUS
PL
CZ
H
FIN
DK
COIFA ASPIRANTE

- 3 -
260 Max 355
470
730 : 1085
F
E
250
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Y
F
E
Z
G
490
Z
A
D
C
B
278
167
A
C
230
41
230
206
167.5
20
B
443
Z
D
GBCDEA
ABCDEF
Fig.5

- 4 -
GENERAL
Carefullyreadthefollowingimportantinformationregardinginstallation
safetyandmaintenance. Keepthisinformation bookletaccessiblefor
furtherconsultations.
Thisapparatus was designed to beused in the suction version(air
evacuated externally), in the filter version (internal air recycling) or
incentralized exhaustingversion.
SAFETY PRECAUTION
1.Takecarewhenthe cookerhoodisoperatingsimultaneouslywithan
openfireplaceorburner that dependontheair in theenvironmentand
aresuppliedbyotherthanelectricalenergy,asthecookerhoodremoves
the air from the environment which a burner or fireplace need for
combustion.Thenegativepressureintheenvironmentmustnotexceed
4Pa(4x10-5 bar). Provideadequate ventilation in the environmentfor
asafeoperation ofthecooker hood.
Followthe local laws applicable for external air evacuation.
2.WARNING !
In certain circumstances electrical appliances may be a danger
hazard.
A) Do not check the status of the filters while the cooker hood
is operating
B) Do not touch the light bulbs after appliance use
C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood
D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire
hazard
E) Constantly check food frying to avoid that the overheated
oil may become a fire hazard
F) Disconnect the electrical plug prior to any maintenance.
G) This appliance is not intended for use by young children or
infirm persons without supervision
H) Young children should be supervised to ensure they do not
playwith the appliance
I) There shall be adequate ventilation of the room when the
rangehoodisusedat the sametimeasappliancesburninggas
or other fuels
L) There isariskoffire ifcleaningisnotcarried outinaccordance
with the instructions
INSTALLATION INSTRUCTIONS
• Electric Connection
Theappliancehasbeenmanufacturedas a classII,thereforenoearth
cableis necessary.
Theconnection to themains is carriedout as follows:
BROWN = Lline
BLUE = Nneutral
Ifnot provided,connect a plug for the electrical loadindicated onthe
descriptionlabel. Where a plug isprovided, thecooker hoodmust be
installedin order thatthe plug iseasily accessible.
An omnipolar switch with a minimum aperture of 3mm between
contacts,in line with the electricalload and local standards, must be
placed between the appliance and the network in the case of direct
connectionto theelectrical network.
•Theappliancemustbe installed at aminimumheightof650 mm from
ancooker stove incase of agashoboranelectricalhob.
Ifaconnectiontubecomposedoftwopartsisused,theupperpartmust
beplaced outsidethe lowerpart.
Donot connect thecooker hood exhaustto the sameconductor used
to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances
generatedby other than an electricalsource.
• Mounting the cooker hood to the wall
Drill holes A-B-C-D according to indications quoted in (fig. 3).
Use screws and screw anchors suitable for wall (e.g. reinforced
cement,plasterboard) for the mounting of the cookerhood.
Wherescrews and screwanchors are supplied ensure that they are
suitablefor thetype of wall where the cooker hoodis tobe mounted.
Lockin theflange connector Yto thecookerhood (fig.2).
Affix the bracket Zto the wall via the drill holes A(fig. 4).
Hang the cooker hood on the wall using the drill holes C(fig.3).
Fasten thecooker hood usingthe fasteningdrill holes D(fig.3).
• ExhaustingVersion
Connectthe flange Yto thedischargeopening with aconnectingtube
(do not carry out for filter version).
Threadthe upperconnector E to the inside of the lower connector F;
hangthe two connectorsinserting themvertically on thecooker hood
lockingthe lower connector Fto thewallusing thedrillholesB(fig. 3),
unthread theupperconnector E towardsthe top,locking itin with the
appropriatescrewsinthedrillholesGofthebracketZ(fig.2)previously
affixed to the wall via the drill holes A(fig. 3).
In order to transform your cooker hood from exhausting version to
filterversion, ask yourlocal retailer foractive carbon filters and then
carryout instructions formounting filter versioncooker hood.
•FilterVersion
Install the cooker hood and the two connectors as described in the
paragraphmountingthe exhausting versioncooker hood.
To mount the filter connector refer to instructions included in the kit.
Ifthe kit is not supplied, then order thekit as an accessory fromyour
localdealer.
Thefiltersmust befitted to thefan unit placedinside the cookerhood.
Theairisreplacedintheenvironmentvia the eyelets impressed onthe
connectorE.
• Centralized exhausting version
Thisversionis usedinhabitations1with centralized suction systems.
Theswitch controls the opening and closing of avalve via a thermo-
electric device. Turning the switch to the ON position, after 60 sec-
onds,willeffecttheopeningof the valve toa90°rotationpermittingthe
suctionof thestale airexternally. Turningthe switch tothe OFFposi-
tion,after 100 seconds, will effect the closingof thevalve.
USE AND MAINTENANCE
• Itis recommended to operate the appliance priorto cooking.
Itis recommendedto leave the appliance in operation for15 minutes
after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking
vapoursandodours.
Theproperfunctionof the cookerhoodisconditioned by theregularity
ofthe maintenanceoperations, inparticular, the active carbon filter.
• Theanti-greasefilters capture thegreaseparticles suspended inthe
air,andaretherefore subject to cloggingaccordingtothe frequency of
theuseof the appliance.
Inorder toprevent firehazard, it is recommendable to clean the filter
ata maximum of 2 monthsby carrying out the following instructions:
-Removethefilters from thecookerhood and washthemin a solution
ofwater and neutral liquid detergent,leaving tosoak.
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
- The filters may also be washed in the dishwasher.
Thealuminium panelsmay alter in colour after several washes.This
isnot cause for customer complaintnor replacement of panels.
• The active carbon filters purify the air that is replaced in the
environment. Thefiltersarenotwashablenor re-useable andmustbe
replacedat maximum everyfour months.The saturation ofthe active
carbonfilter depends onthe frequency ofuse of theappliance, bythe
typeof cookingand the regularity of cleaning the anti-grease filters.
• Cleanthe fan andother surfaces ofthe cooker hoodregularly using
a cloth moistened with denatured alcohol or non abrasive liquid
detergent.
COMANDS: (Fig.5A)LUMINOUS_(Fig.5B) MECHANICAL the key
symbolsare explainedbelow:
A= LIGHT
B= OFF
C= SPEED I
D = SPEED II
E=SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes
G = MOTOR WORKING indicator
The "Automatic stop timer" delays stopping of the hood, which will
continuefunctioning for 15 minutes at the operatingspeed setat the
time this function is activated.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR
EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHINGTHE ABOVE
WARNINGS.
ENGLISH

- 5 -
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
SicherheitshinweisezurInstallation, zumGebrauch und zurWartung
enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen
aufbewahren.DiesesGerätwurde für denAbluftbetrieb(Luftableitung
insFreie), Umluftbetrieb (interneWiederaufbereitung der Luft)oder
denZentralabluftbetrieb entwickelt.
SICHERHEITSHINWEISE
1.Vorsicht ist geboten, wenngleichzeitigeine Abzugshaubeund ein
raumluftabhängigerBoiler oder ein offenes Feuerin Betriebsind, die
von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die
KüchenhaubedieRaumluftabsaugt,dieauchderBoileroderdasFeuer
zurVerbrennung benötigen. Der UnterdruckimRaum darf denWert
von4Pa(4x10-5bar) nichtübersteigen.UmeinensicherenBetriebder
Abzugshaubezugewährleisten,istdaherimmeraufeine ausreichende
BelüftungdesRaumeszuachten.BeiderAbleitungderLuftnachaussen
müssendienationalenVorschrifteneingehaltenwerden.
2. ACHTUNG !
ElektrogerätekönnenuntergewissenUmständengefährlichsein!
A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die Küchenhaube in
Betrieb ist.
B) Niemals die Lämpchen nach längerem Betrieb der
Küchenhaube anfassen.
C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaube zu
flambieren.
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da diese die
Filter beschädigen und einen Brand verursachen können.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren,
um die Entzündung des Öls zu vermeiden.
F) Wird das Netzkabel dieser Haube beschädigt, muss es in
einervomHersteller zugelassenenWerkstattersetztwerden,
da hierzu Spezialwerkzeug benöetigt wird.
G) Vor jeglichenWartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker
aus der Steckdose entfernen.
INSTALLATIONSANLEITUNG
• Elektroanschluss
DieKüchenhaube gehört zur Geräteklasse II,daher muss keine der
Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist
folgendermassendurchzuführen:
BRAUN = LLeitung
BLAU = Neutrale Linie
Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den auf dem
TypenschildangegebenenWertenandasKabelangeschlossenwerden.
WenndieKüchenhaubemiteinem Netzstecker ausgestattetist,muss
dieseso installiert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist.
Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät und
Netzeinder Netzlast unddengeltendenVorschriften entsprechender
Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den
Kontakteninstalliert werden.
• Das Gerät muss in einem Mindestabstand von 650mm über einer
Gas-oder elektrischen Kochfläche installiert werden. Falls ein
Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr Teilen
zusammengesetztist, muss der obereTeilüber den unteren gestülpt
werden.Auf keinenFall darf das Abluftrohr der Küchenhaube an ein
Rohrangeschlossen werden, indem Warmluftzirkuliert oder das zur
Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine andere
Energiequelleals an Strom angeschlossen sind.
•Wandmontage der Dunstabzugshaube
Vor der Montageist die Schutzfolievonder Dunstabzugshaubeund
vom Filtereinsatz zu entfernen. Die Löcher A-B-C-D in die Wand
bohren,dabeimüssendieangegebenenAbständeeingehaltenwerden
(Abb.3).Fürdieunterschiedlichen Montagen müssenSchraubenund
Dübel verwendet werden, die für den jeweiligen Wandtyp geeignet
sind(z.B. für Stahlbeton, Gips, etc.).Falls die Schrauben und Dübel
derKüchenhaubebeigefügtsind,istzuprüfen,obdiesefürdenWandtyp
geeignet sind, an dem das Gerät installiert werden soll. Den
AnschlussflanschYan dieKüchenhaube anschliessen (Abb.2).Den
TragbügelZindenBohrlöchernAanderWandbefestigen(Abb.4). Die
KüchenhaubeandieWandhängen,dafürdieBohrlöcherCverwenden
(Abb.3). Die Küchenhaube endgültig fixieren, dabei die
Sicherheitsbohrlöcher Dverwenden(Abb.3).
• Abluftversion
Den Flansch YmitHilfeeinesAnschlussrohres an die Abluftöffnung
anschliessen (diesen Arbeitsschritt bei der Küchenhaube in
Umluftversion nicht ausführen!). Den oberen Anschlussring Eindas
Innere des unteren Anschlussringes Feinsetzen; die beiden
Anschlussringeeinhängen, indem siesenkrecht in dieKüchenhaube
eingeführtwerden,danndenunterenAnschlussring FindenBohrlöchern
B(Abb.3)anderWandbefestigen. Den oberen Anschlussring Enach
oben schieben und mit den dafür vorgesehenen Schrauben in den
Löchern GdesTragbügelsZbefestigen(Abb.2), welcherzuvorinden
Bohrlöchern Aan der Wand festgeschraubt wurde (Abb.3). Um die
Küchenhaube von der Abzugsversion in die Umluftversion
umzuwandeln,müssenSie bei IhremFachhändlerdieAktivkohlefilter
anfordern;danndieMontageanweisungenderUmlufthaubeausführen.
•Filterversion
DieKüchenhaubeunddiebeidenAnschlussringe, so wieimAbschnitt
über die Montage der Küchenhaube in Abluftversion angegeben,
montieren. Bei der Montage des Filterringes müssen die im Kit
enthaltenenAnleitungen genau beachtetwerden.Falls das Kitnicht
mitgeliefert ist, muss dieses bei Ihrem Händler als Zubehörteil
angefordertwerden. Die Filtermüssen im Inneren derKüchenhaube
eingesetzt werden.DieLuft wirdüberdie Schlitze,diesich imRing E
befinden,in den Raumzurückgeleitet.
• Zentralabluftbetrieb
WirdinWohnungen mitZentralabluftsystemverwendet. Der Schalter
steuert mithilfe eines thermoelektrischen Systems das Öffnen und
SchließeneinesVentils.WennmandenSchalter aufdie Position ON
stellt,öffnet sich nach 60 Sekunden dasVentil, indem es sich um 90°
dreht.Dadurch wirddas Absaugen der verbrauchten Luftnach drau-
ßenermöglicht. Wenn manden Schalter auf die Position OFF stellt,
schließtsich nach100 Sekunden dasVentil.
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon vor sämtlichen
Kochvorgängen der Speisen einzuschalten. Es wir weiterhin
empfohlen,dasGerätnach Beendigung desKochvorgangesnoch 15
Minuten weiterlaufen zu lassen, um die vollständige Entlüftung der
Kochdämpfezu gewährleisten. Das einwandfreie Funktionierender
Küchenhaube hängt entscheidend von der Sorgfalt ab, mit der die
Wartungsarbeiten durchgeführt werden, insbesondere die des
Fettfiltersund die desAktivkohlefilters.
• Die Fettfilter haben die Aufgabe, die Fettpartikel in der Abluft zu
binden;dieStärkederVerschmutzunghängtdahervonderHäufigkeit
desGebrauchsderKüchenhaube ab. UmeinemöglicheBrandgefahr
zu verhindern, muss der Filter in jedem Fall spätestens alle zwei
Monateauf diefolgende Weisegereinigt werden:
-Der Abzugshaube dieFilter entnehmen undmit Wasser undeinem
flüssigenNeutralreinigerabwaschen.Wennnotwendig,einweichenlassen.
-DanngründlichmitlauwarmemWasserabspülenundabtrocknenlassen.
-DieFilterkönnenauchinderGeschirrspülmaschinegewaschenwerden.
Nach mehrmaligem Waschen der Aluminiumfilter können
Farbveränderungenauftreten.Darausresultiertjedoch kein Anspruch
aufeinen kostenlosen Ersatzder Paneele.
• Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder in
den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind weder waschbar noch
wiederverwertbar und müssen spätestens alle vier Monate
ausgewechseltwerden.DieSättigungderAktivkohlehängtab von der
mehroderminderlangenBenutzungsdauerderKüchenhaube,von der
ArtderzubereitetenSpeisenund von der Regelmässigkeit,mitderdie
Reinigungdes Fettfilters durchgeführt wird.
• Alle auf dem Lüftergehäuse und den anderen Teilen der Haube
angesammelten Rückstände sind regelmässig mit Spiritus oder
neutralemFlüessigkeitsreiniger ohneScheuermittel zu entfernen.
BEDIENUNG: (Abb.5A) DER BELEUCHTUNG (Abb.5B)
MECHANISCHE die SimboLbezeichnungen sind folgend
wiedergegeben:
A=Taste BELEUCHTUNG
B=Taste OFF
C =Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D =Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E=Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
F =TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Minuten
G= MOTORKONTROLLEUCHTE
DieFunktion"Timerautomatisches Anhalten" verzögertdasAnhalten
der Haube, die 15 Minuten mit der zum Zeitpunkt der Einschaltung
dieserFunktion gewähltenBetriebsgeschwindigkeit weiterläuft.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,WIRD
KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
DEUTSCH

- 6 -
GÉNERALITÉS
Lireattentivement lecontenu du mode d'emploi puisqu'il fournit des
indicationsimportantes concernant lasécurité d'installation, d'emploi
etd'entretien. Leconserver pourd' ultérieures consultations.
Cetappareilaété conçu pour utilisationenversionaspirante (évacua-
tionair à l’extérieur), filtrante(recyclage air àl’intérieur) ou aspiration
centralisée.
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention,lorsquedans la mêmepièce vous utilisezsimultanément
lahotte à évacuationavec un brûleurou une cheminéealimentés par
une énergie autre que l'électricité, vous pouvez créer un problème
"d'inversiondeflux". Dans cecasla hotte aspirel'airnécessaire à leur
combustion.Ladépressiondanslelocal ne doit pasdépasserles4Pa
(4x10-5 bar).Pour unfonctionnement en toutesécurité, n'oubliezpas
deprévoir une ventilation suffisante du local.
Pour l'évacuation vers l'extérieur, veuillez vous référer aux disposi-
tionsen vigueurdans votrepays.
2. ATTENTION !
Dans des circonstances déterminées les électroménagers peu-
vent être dangereux.
A)Ne pas controler les filtres pendant que la hotte est en fonc-
tionnement
B)Nepas toucher les lampes après un emploi prolongé de l'ap-
pareil
C)Il est interdit de cuire les aliments à la flamme sous la hotte
D)Eviter la flamme libre, parcequ'elle est nuisible pour les filtres
et dangereuse pour les incendies
E)Controler constamment les aliments frits pour éviter que
l'huile surchauffée/ne prenne feu
F)Avant d'effectuer n'importe quel entretien déconnecter la
hotte du réseau électrique.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
• Connexion électrique
L'appareilestconstruit en classeII,pour cela aucuncable ne doitêtre
connectéavec laprise terre.
La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme
suit:
MARRON = L ligne
BLEU = Nneutre
Si elle n'a pas été prévue, monter sur le cable une fiche normalisée
pourlacharge indiquéesurl'etiquette des caractéristiques.Si elle est
dotéed'une fiche,la hottedoit être installée en sorte que la fiche soit
accessible.
Encas de connection directe avec le réseauélectrique, ilest néces-
saire d'interposer entre l'appareil et le réseau un interrupteur
omnipolaireavecune ouverture minimale entrelescontacts de 3mm,
proportionnelà lacharge etcorrespondant auxnormes envigueur.
•L’appareildoit être installé à une hauteur minimum de650 mm des
cuisinipres électriques. S'il doit être utilisé un tuyau de connection
composéde deux ou plusieurs parties, la partie superieuredoit être
àl'exterieur de celle inférieure. Nepas relierle tuyaud'échappement
dela hotte à un conduitdans lequelcircule de l'air chaud ouemployé
pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie
differentede celleélectrique.
• Fixation de la hotte sur le mur.
Percer les trous A-B-C-D en respectant les cotes indiquées(Fig.3).
Pourles différentsmontages, utiliser les vis et chevilles àexpansion
correspondant au type du mur (ex béton armé, plâtre, etc.). Dans le
casoùlesvisetchevillessontfourniesd'origineavecleproduit,vérifier
qu'ellescorrespondentbienautypedemursurlequel doit être montée
la hotte.Bloquer la bride du raccord Yàla hotte (Fig.2).Bloquerles
supportsZsur lemur grâce auxtrous A(Fig.4).Accrocherla hotte au
murenutilisantlestrousC(Fig.3).Pendrelahotteàlaparoienutilisant
les trous de sécurité D(Fig.3).
• Version aspirante
Raccorder, au moyen d'un tube intermédiaire, la bride Yau trou
d'évacuation(saufpourlaversionfiltrante).Enfilerleraccordsupérieur
Eàl'intérieur duraccord inférieurF;assembler les deux raccords en
lesinsérantverticalementdanslahotte.Fixer alorsleraccordinférieur
Fà la paroi en utilisant les trous B(Fig.3), tirer le raccord supérieur
Everslehautpuis le bloqueràl'aidedesvis sur lestrous Gdu support
Z(Fig.2) auparavant fixé au mur grâce aux trous A(Fig.3). Pour
transformer la hotte de la version aspirante à la version filtrante,
demander à votre revendeur les filtres au charbon actif et suivre les
instructionsde montage de la version filtrante.
•Version filtrante
Installerlahotteetlesdeuxraccordscommeindiquédansleparagraphe
traitantdumontage de lahotte en versionaspirante. Pour lemontage
duraccord filtrant seréférer aux instructionscontenues dans lekit. Si
le kit n’est pas en dotation, le commander au revendeur comme
accessoire.Lesfiltresdoiventêtreappliquéssurle groupe d’aspiration
situé à l’intérieur de la hotte.L’air est rejeté dans la pièce grâce aux
orifices situés sur le raccord E.
•Version aspirante centralisée
Elleestutiliséedans les habitations équipéesd’aspirationcentralisée.
L’interrupteur commande l’ouverture et la fermeture d’une soupape
grâceàun dispositifthermo-électrique. Enpositionnant l’interrupteur
enpositionON,après60secondes,lasoupapes’ouvreentournantde
90°, permettant ainsi l’aspiration de l’air vicié à l’extérieur. En posi-
tionnantl’interrupteurenposition OFF, après 100 secondes,la sou-
papese ferme.
EMPLOI ET ENTRETIEN
• Nousvousrecommandonsdemettrela hotte en routeavantdecom-
mencer à cuisiner.
Les filtres doivent être appliqués sur le groupe d'aspiration situé à
l'intérieur de la hotte en les centrant et en les faisant tourner de 90
degrésjusqu'au blocage.
Lebonfonctionnementdelahotteestliéàlafréquencedesopérations
d'entretien,et plusparticulièrement à l'entretien du filtre anti-graisse
etdu filtreau charbonactif.
• Lesfiltres anti graisseont pourrôle de retenirles particulesgrasses
ensuspension dansl'air. Ilspeuvent donc se boucher plus ou moins
rapidementselon l'usage de la hotte.
Danstous lescas, pour prévenir un éventuel risque d'incendie,il est
nécessairedenettoyerau moins touslesdeuxmois le filtreensuivant
lesindications suivantes:
-Retirerles filtres de lahotteet les laveravecde l'eau etundétergent
liquideneutre, laisser lasaleté se décoller.
- Rincer abondamment à l'eau tiède et laisser sécher.
-Les filtres peuvent également être lavés dans le lave vaisselle.
Aprèsplusieurslavagesdes panneaux enaluminium,onpeutconsta-
terun changement de leur couleur.Ceci n'ouvrepas droit à réclama-
tionafind'obtenir un éventuelchangement des panneaux.
• Lesfiltres au charbonactif servent à filtrer l'air qui sera rejeté dans
lapièce. Les filtresne sontni lavables nirégénérables etdoivent être
changés tous les trois mois au maximum. La saturation du charbon
actifdépend del'utilisation plusou moins prolongée de l'appareil, du
typedecuisineeffectué et delarégularitéavec laquelle esteffectuéle
nettoyagedu filtreanti graisse.
• Nettoyerfréquemmenttous les dépôtssurleventilateur et lesautres
surfaces,en utilisant unchiffon imbibéd'alcool dénaturé oude déter-
gentsliquides neutres nonabrasifs.
COMMANDES: (Fig.5A) Lumineux _ (Fig.5B) Mécaniques les
symbolessont les suivants:
A=touche ECLAIRAGE
B= touche OFF
C =touche PREMIERE VITESSE
D =touche DEUXIEME VITESSE
E=touche TROISIEMEVITESSE
F = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 minutes
G= voyant MOTEUR EN MARCHE
Lafonction "Minuter arrêtAutomatique" retardel'arrêt de la hotte, qui
continuera defonctionneràla vitesse deserviceencours au moment
del'activation de cettefonction, pendant 15minutes.
NOUS DECLINOSTOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES EVEN-
TUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L'INOBSERVATION DES
SUSDITES INSTRUCTIONS.
FRANÇAIS

- 7 -
ALGEMEEN
Deinhoudvanditboekjegrondigdoorlezen,daarhetbelangrijkeinformatie
bevatvoorveiligeinstallatie, gebruikenonderhoud. Hetboekjebewaren
voorverdereraadpleging.Ditapparaatisontworpenvoorhetgebruikals
afzuigapparaat (luchtafvoer naar buiten), als filterend apparaat
(luchthercirculatiebinnen)of als centrale zuiginrichting.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een brander of haard
functionerendieafhankelijkzijnvandeomgevingsluchtengevoedworden
dooreenandereenergiebrondandeelektrischeenergie.Deafzuigkap
kandeluchtdiedebranderofhaardnodigheeftvoordeverbrandingaan
deomgevingonttrekken.
Denegatievedrukindeomgevingmagnietbovende4 Pa (4x10-5 bar)
liggen. Vooreenveiligewerkingdientutezorgenvooreengoedeventilatie
van deruimte. Voorde afvoernaarbuiten moet uzich houden aande
geldendevoorschriftendievantoepassingzijninuwland.
2. WAARSCHUWING !
Onder bepaalde omstandigheden kunnen huishoudelijke
apparatengevaarlijkzijn.
A)Probeerdefiltersniette controleren als deafzuigkapinwerking
is
B)Raakdelampennietaanalsuhetapparaatlangetijdachtereen
gebruikt heeft.
C)Hetisverbodenomonderdeafzuigkapgerechtenteflamberen
D) Laat de branders niet open en bloot branden, omdat dit
schadelijkis voor de filters engevaarlijk is met het oog opbrand.
E)Tijdens frituren constantopletten,om te voorkomendatdeolie
door oververhitting vlam zou vatten
F) Alvorens onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat te
verrichten,destroom uitschakelen.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
ELEKTRISCHE AANSLUITING
HetapparaatisgemaaktinklasseII(dubbelgeïsoleerd),hetsnoerhoeft
derhalvenietopeengeaardstopcontactaangeslotenteworden.
Deaansluitingophetelektriciteitsnetmoetalsvolgtuitgevoerdworden:
BRUIN = Lfase
BLAUW= Nnulleiding
Alsdezenietreedsvoorzienismoetueenstekkerophetsnoeraansluiten
die genormaliseerd is voor de belasting die op het typeplaatje is
aangegeven.Indienvan stekkervoorzienmoet de afzuigkapzodanig
geïnstalleerdwordendatdestekkerbereikbaar is.
Inhet geval van een rechtstreekse aansluiting ophet elektriciteitsnet
moetutussenhetapparaatenhetneteenmeerpoligeschakelaarplaatsen
met een minimale opening tussen de contacten van 3 mm. Deze
schakelaarmoetberekendzijnopdebelastingvermeldophettypeplaatje
enmoetaandegeldendevoorschriftenvoldoen.
Hetapparaatmoetgeïnstalleerdwordenopminimaal650mmboveneen
gaskookplaat of elektrische kookplaat. Indien een verbindingsbuis
bestaandeuittweeofmeerdelengebruiktwordt,danmoethetbovenste
gedeelteaandebuitenkantvanhetonderstegedeeltezitten.
Sluitdeafvoervandeafzuigkapnietaanopeenleidingwaardoorwarme
luchtcirculeertofdiegebruiktwordtvoordeafvoervanrookvanapparaten
diedooreenandereenergiebrondanelektrischeenergiegevoedworden.
• Montage van de afzuigkap aan de wand.
De openingen A-B-C-D uitvoerenvolgens de aangegeven waardes
(Fig.3). Voor de verschillende montages steeds schroeven en
expansiepluggengebruikendiegeschikt zijnvoorhetwandtype(bijv.
beton,gyproc,enz.).Indiende schroeven en deexpansiepluggenmet
hetproduktbijgeleverdwordencontroleren dat deze geschiktzijnvoor
het wandtype waaraan de afzuigkap bevestigd moet worden. De
verbindingsflensYaan deafzuigkap verbinden (Fig.2).Staaf Zaande
muurbevestigendoormiddelvandeopeningenA(Fig.4).Deafzuigkap
aandewandhangendoormiddelvandeopeningenC(Fig.3).Definitief
deafzuigkap bevestigen door middel vande veiligheidsopeningenD
(Fig.3).
• Zuigversie
FlensYdoor middel vaneen verbindingsbuis aan de afvoeropening
verbinden (niet uitvoeren voor de filterversie).
Hetbovenste verbindingsstuk Ebinnenhet onderste verbindingsstuk
Fplaatsen;detweeverbindingsstukkenophangendoordezeverticaal
indeafzuigkap tevoerendoor hetondersteverbindingsstukFaan de
wand te bevestigen door middel van de openingen B(Fig.3), het
bovensteverbindingsstukEnaarboven schuiven, en bevestigendoor
middelvandedaarvoorbestemdeschroevenaandeopeningen Gvan
staafZ(Fig.2) dievan te vorenaan dewand bevestigd isdoor middel
van de openingen A(Fig.3). Om de zuigversie in filterversie te
veranderen vraag aan uw verkoper om de koolstoffilters en volg de
aanwijzingenvan defilterversie op.
•Filterversie
De afzuigkap en de twee verbindingsbuizen installeren zoals
aangegeven in het deel over de montage van de afzuigkap in de
zuigversie. Voor de montage van de filtrerende koppeling de
aanwijzingen uit de set raadplegen. Indien de set niet bijgesloten is
deze,alsaccessoire, bij Uwdealerbestellen. De filtersmoetenop het
zuigsysteemaan de binnenkantvan deafzuigkap bevestigd worden.
Deluchtwordtweerinderuimteafgevoerd via deopeningenverkregen
ophet verbindingsstuk E.
• Centrale zuiginrichting
Deze uitvoering wordt gebruikt binnen woningen voorzien van een
centralezuiginrichting. De schakelaar bedient deopening ende slui-
tingvan een klep door middelvan een thermo-elektrische inrichting.
DoordeschakelaaropONtezetten gaatdeklep,na60secondenopen
(door90° te draaien) zodat devuile luchtnaar buitenwordt gezogen.
Doorde schakelaar opOFF te zettengaat de klep,na 100 seconden,
weerdicht.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
• Weradenaande afzuigkap aantezettenvoordatu met debereiding
begint.Weradenaandeafzuigkap15minutenaantelatennadatheteten
bereid is voor een optimale luchtverversing. Goede werking van de
afzuigkaphangt af van een regelmatigen grondig onderhoud, in het
bijzondervanhetvetfilterenvan het koolstoffilter.
• Vetfilters houdenvetdeeltjes dieindeluchtcirculeren vast,en raken
daaromoververzadigdoponregelmatigetijden,afhankelijkvanhetgebruik
vanhetapparaat.Iniedergevalmoetenvetfiltersminimaaleensinde2
maandengereinigdwordendoordevolgendehandelingenuittevoeren:
• Filtersuitdeafzuigkap halenen grondigreinigen ineen sopjevan water
enneutraalafwasmiddel,opdeze wijze hetvuilverwijderend.Grondig
metlauwwaterafspoelenenlatendrogen.
• De filters mogen ook in de vaatwasmachine gereinigd worden. Na
verschillende wasbeurten van de aluminium filters kunnen
kleurveranderingenoptreden.Ditgeeftechterniethetrechtopvervanging
vandefilters.
• Dekoolstoffilterszuiverendeluchtdieweerinderuimteteruggevoerd
wordt.Dezefiltersmogennietgereinigdofgerecycledwordenenmoeten
minimaal eens in de vier maanden vervangen worden. De
koolstofverzadiginghangtafvaneenaldannietintensiefgebruikvande
afzuigkap,vanhettypekeukenenvanderegelmaatwaarmeedevetfilters
gereinigdworden.
Regelmatigdeventilatorendeandereoppervlakkenschoonmakenmet
eendoek gedrenktin alcohol of in neutrale krasvrije afwasmiddelen.
KONTROLLER : (Fig.5A) MED IYS _(Fig.5B) MEKANISKE zijn de
symbolenhieronder weergegeven:
A= knop LICHT
B= knop UIT
C= knop EERSTE SNELHEID
D = knop TWEEDW DERDE SNELHEID
E = knop DERDE SNELHEID
F=knopTIMER AUTOMATISCHEONDERBREKINGna 15 minuten
G = controlelampje WERKENDE MOTOR
De knop "timer/automatische onderbreking" zorgt ervoor dat de
afzuigkap niet meteen stopt, deze zal voor 15 minuten blijven
functioneren,opdezelfdesnelheidsstandwaaropdekapingesteldstond.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJKVOOR SCHADE DIE
VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE
BOVENSTAANDEVOORSCHRIFTEN.
NEDERLANDS

- 8 -
queustedhasujetadoconanterioridadalaparedatravèsdelosorificios
A(Fig.3).Paratransformarlacampana de versiónaspiranteaversión
filtrante, solicite a su proveedor los filtros al carbón activo y siga las
instruccionesde montaje dela versión filtrante.
•Versión filtrante
Instalela campan y los dos empalmes como aparece indicado en el
párrrafoquetrata del montajedela campana en laversión aspirante.
Parael montaje delanillo filtrante tenga en cuenta lasinstrucciones
que se encuentran en el kit. Si el kit no está incluido, pídalo a su
vendedorcomoaccesorio.Losfiltrosdebensercolocadosenelbloque
aspirantesituadoenel interior delacampana.El aire vuelveacircular
en el ambiente a través de las rejillas del empalme E.
•Versión aspirante centralizada.
Seutilizaenlocalesprovistosdeaspiracióncentralizada.Elinterruptor
cierrauna válvula con un dispositivo termoeléctrico.Conectando el
interruptorenlaposiciónON,transcurridos 60 segundos,laválvulase
abre girandose 90 °; de esta manera se aspira el aire viciado del
interior.Conectandoel interruptor en laposición OFF, transcurridos
100segundos, la válvula se cierra.
USO Y MANTENIMIENTO
• Seaconseja poner en funcionamiento elaparato antes de cocinar
cualquiertipo dealimento.
Seaconsejadejarfuncionandoelaparatodurante15minutosdespués
dehaber terminadode coninaralos alimentos,para unaevacuación
completa del aire viciaco.
Elbuenfuncionamientodelacampanadependedelaasiduidadconla
cual se realicen las operaciones de mantenimiento, sobre todo, del
filtro antigrasa, o del filtro al carbón activo.
• Los filtros antigrasa sirven para retener las partículas de grasa en
suspensiónenelaire,porlo tantosepuedenobstruirenunespacioque
dependedelusoquese haga del aparato.Detodasformasparaevitar
el peligro de posibles incendios, como máximo cada dos meses es
necesariolimpiar el filtro observando las siguientes operaciones:
-Quite los filtros de lacampana ylávelos con una solución deagua y
detergentelíquidoneutro dejando ablandarlasuciedad.
-Aclare con abundante agua templada y dejesecar.
- Se pueden lavar también los filtros en el lavavajillas
Despuésde algunoslavados lospaneles dealuminio se puede veri-
ficaren lospaneles dealuminio posiblesalteraciones delcolor. Esto
no da opción a reclamaciones para una posible sustitución de los
paneles.
• Losfiltros al carbónactivo sirven para depurar el aire que volverá
a circular en el ambiente. Los filtros no son lavables o reciclables y
debenser cambiados máximo cada cuatro meses. Lasaturación del
carbónactivo,dependedeluso más o mensoprolongadodelaparato,
daltipodecocina y delaregularidadcon la cualseefectúe la limpieza
delfiltro antigraso.
• Limpiefrecuentementetodos los restos degrasadel ventilador yde
las otras superficies usando un paño humedo con alcohol etílico o
detergenteslíquidos neutros noabrasivos.
MANDOS: (Fig.5A) Luminosos_(Fig.5B) Mecánicos la simbología
esla siguiente:
A= botón ILUMINACION
B= botón OFF
C= botón PRIMERA VELOCIDAD
D=botón SEGUENDA VELOCIDAD
E=botón TERCERA VELOCIDAD
F= botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS
G= luz indicadora MOTOR EN FUNCIONAMIENTO
Lafunción"timerparadaautomatica"retardalaparadadelacampana,
quecontinuaráafuncionaralavelocidadseleccionada enelmomento
delencendido de estafunción, 15 minutos.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS
PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
ADVERTENCIAS.
GENERALIDADES
Leaatentamenteelcontenidodelpresentelibrodeinstruccionespues
contieneindicacionesimportantesparala seguridad enlainstalación,
el uso y el mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta
posterior). Este aparato ha sido realizado para un uso en versión
aspirante(evacuación alexterior), filtrante (circulación del aire en el
interior) o aspiracion centralizada. A causa de su complejidad y su
gran peso se recomienda que la instalación la realice personal
especializado.
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1.Presteatención sifuncionan contemporáneamenteuna campana
aspirantey un quemador o una chimenea quetoman el aire del am-
bientey están alimentados por energíaque nosea eléctrica,pues la
campanaaspirante toma del ambiente el aire que el quemadoro la
chimeneanecesitanparalacombustión. La presiónnegativadellocal
no debe superar los 4 Pa (4x10-5 bares).
Para un funcionamiento seguro, realice primero una adecuada
ventilación del local. Para la evacuación externa, aténgase a las
disposicionesvigentes en su país.
2. ¡ ATENCIÓN !!
En determinadas circunstancias los electrodomésticos pueden
ser peligrosos.
A) No intente controlar los filtros cuando la campana esté
funcionando.
B) No toque las lámparas después de un uso prolongado del
aparato.
C) Está prohibido cocinar alimentos a la llama debajo de la
campana.
D) Evite las llamas libres, pues resultan perjudiciales para los
filtros y pueden provocar incendios.
E) Controle en todo momento los alimentos fritos para evitar
que el aceite caliente prenda fuego.
F) Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento
desconecte la campana de la corriente eléctrica.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
• Instalación eléctrica
ElaparatoestáconstruidoenclaseII,porlotantonosedebeeconectar
ningúncable a la toma de tierra.
La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de la siguiente
manera:
MARRÓN = L línea.
AZUL = N neutro.
Sinoestáincluido,monte en elcableunenchufenormalizado para la
cargaindicadaenlaetiquetadelascaracteristicas. Si está provistade
enchufe,coloquelacampanadetalmaneraqueelenchufequedeenun
sitioaccesible.Encasode conexión directaalacorrienteeléctrica, es
necesariointerponerentreel aparato ylaredun interruptor omnipolar
conaberturamínima de 3mm,adecuado a lacargay querespondaa
lasnormas vigentes.
• Debe instalarse el aparato a una altura mínima de 650 mm de las
placasdecocción.Sidebeusarse un tubo deconexióncompuestode
dosomáspartes,lapartesuperiordebeestarfueradelaparteinferior.
Noconecteladescargadelacampanaaunconductoenelquecircúle
airecalienteo que sea utilizado para evacuar loshumos deaparatos
alimentadospor una energía que nosea eléctrica.
• Montaje de la campana a la pared
Realice los orificios A,B,C,D respetando las medidas
indicadas(Fig.3).Paralosdistintosmontajesutilicetornillosyescarpias
deexpansiónadecuadosaltipodepared(ejemplo:hormigón,escayola,
etc).En caso deque los tornillosy las escarpiasestan incluidosenel
productoasegúresedequeseanadecuadosparaeltipodepareddonde
sevaacolocarlacampana.Sujetela arandeladeuniónYalacampana
(Fig.2). Sujete la escarpia Zal muro con los orificios A(Fig.4).
Enganche la campana a la pared utilizando los orificios C(Fig.3).
Sujetedefinitivamentelacampanautilizandolosorificiosdeseguridad
D(Fig.3).
•Versión aspirante
ConectemedianteuntubodeenlacelaarandelaYalorificiodedescarga
(no debe realizarse en la versión filtrante).
Introduzcael empalme superior Een el interior del empalme inferior
F,enganchelos dosempalmes introduciéndolos verticalmenteenla
campana sujetando el empalme inferior a la pared utilizando los
orificiosB(Fig.3).SaqueelempalmesuperiorEhaciaarribaysujételo
conlostornillosadecuadosenlosorificiosGdelaabrazaderaZ(Fig.2)
ESPAÑOL

- 9 -
GENERALIDADES
Lercuidadosamenteoconteúdodopresentemanualjáqueestefornece
indicaçõesimportantesreferentes à segurançade instalação, deuso
edemanutenção. Conservaromanual para qualquerulterior consul-
ta. Este aparelho foi projectado para uso na versão aspirante
(evacuação ar para o externo), filtrante (recirculação de ar para o
interior)ou aspiração centralizada.
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
1. Prestaratenção se estão funcionando contemporaneamenteuma
coifaaspirante e umqueimador ouum fogão dependentesdo aram-
bienteealimentadosporumaenergiaquenãoaelétrica,jáquea coifa,
aspirando,tiradoambienteoarqueoqueimador ouofogãonecesitam
paraacombustão. A pressãonegativano local nãodeveser superior
a4Pa (4x10-5bar). Para umfuncionamento seguro, providenciaruma
oportunaventilaçãodo local.
Para a evacuação externa, ater-se às disposições vigentes no seu
País.
2. ATENÇÃO !
Em determinadas circunstâncias os eletrodomésticos podem
ser perigosos.
A) Não verificar os filtros com a coifa em operação.
B) Não tocar as lâmpadas após um uso prolongado do
aparelho.
C) É proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a
coifa.
D) Evitar a chama livre pois é danosa para os filtros e porque
pode causar incêndios.
E) Verificar constantemente os alimentos fritos para evitarque
o óleo super aquecido se incendeie.
F) Antes de efetuar qualquer manutenção, desligar a coifa da
rede elétrica.
ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
• Conexão elétrica
Oaparelhoéconstruídoem classe II,portantonenhumcabodeve ser
ligadoà tomadade terra.
Aligação à rede elétrica deveser feito como segue:
MARROM = Lfase
AZUL = Nneutro
Senão for prevista,montar no cabouma tomada normalizadapara a
capacidadeindicadana etiquetacaracterísticas.Se tiveratomada, a
coifadeve serinstalada de maneira tal que a tomadaseja acessível.
Emcasode conexão direta àredeelétrica é necessáriointerporentre
oaparelhoearedeuminterruptorunipolarcomaberturamínimaentre
contatos de 3mm, dimensionado para a carga e de acordo com as
normasvigentes.
• O aparelho deve ser instalado a uma altura mínima de 650mm de
fogões.
Tendo que serusadoum tubo deconexãocomposto de duasoumais
partes,a parte superior deve ficar externamente àquelainferior.
Nãoconectaradescargadacoifaaumdutopeloqualcirculearquente
ouutilizado para evacuar fumos de aparelhos alimentados por uma
energiaque não aelétrica.
• Montagem da coifa à parede
Executar os furos A-B-C-D respeitando as cotas indicadas (Fig.3).
Paraasdiversasmontagens,utilizarparafusosebuchasdeexpansão
adequadosaotipodeparede(p.ex.cimentoarmado,gessoreforçado,
etc.).Nocasoem que osparafusose as buchassejamfornecidosem
dotaçãocomo produto, certificar-sequesejam adequadosaotipo de
paredeàqualseráfixadaacoifa.Bloquearo flangedejunçãoYàcoifa
(Fig.2). Bloquear o suporte Zà paredepor meiodos furos A(fig.4).
Pendurar a coifa à parede utilizando os furos C(Fig.3). Fixar
definitivamentea coifa utilizandoos furos desegurança D(Fig.3).
•Versão aspirante
Conectar,pormeiodeumtubodejunção,oflangeYaofurodedescarga
(nãoexecutar naversão filtrante).
IntroduzirajunçãosuperiorEinternamenteàjunçãoinferiorF;pendurar
asduasjunções introduzindo-as verticalmente nacoifae bloqueando
a junção inferior Fà parede utilizando os furos B(Fig.3), puxar a
junçãosuperiorEparaoalto,bloqueá-lacomosrespectivosparafusos
nosfuros Gdo suporteZ(Fig.2)precedentementefixadoàparedepor
meio dos furos A(Fig.3).
Para transformar a coifa de versão aspirante em versão filtrante,
solicitar ao seu revendedor os filtros de carvão ativado e seguir as
instruçõesde montagemda versãofiltrante.
•Versão filtrante
Instalar a coifa e as duas junções conforme indicado no parágrafo
referenteà montagem da coifa na versão aspirante.
Paraa montagem dajunção filtrante, fazerreferência às instruções
contidasnokit.Seokitnãofizerparteda dotação, encomendá-lo,junto
aoseurevendedor,comoacessório.Os filtros devem seraplicadosao
grupo aspirante que se encontra na parte interna da coifa.O ar é
reintroduzidono ambientepor meiodas alçasobtidas naunião E.
•Versão aspirante centralizada
Éutilizadaem habitações dotadas deaspiraçãocentralizada. O inter-
ruptorcomanda aabertura eo fechamento de uma válvula por meio
de um dispositivo termoeléctrico. Comutando o interruptor para a
posiçãoON, a válvulase abre após60 segundosgirando de 90°per-
mitindoassim a descargado ar viciadopara o externo.Comutando o
interruptorparaaposiçãoOFF,aválvulasefechaapós100segundos.
USO E MANUTENÇÃO
• Recomenda-seporoaparelhoemfuncionamentoantes de proceder
aocozimento dequalquer tipo de alimento.
Recomenda-sedeixaro aparelhoemfuncionamento por pelomenos
15minutosapósterterminadoocozimentodosalimentos, de maneira
a permitir uma evacuação completa do ar viciado.
O bom funcionamento da coifa fica condicionado pela assiduidade
com a qual são efetuadas as operações de manutenção,
particularmentedo filtro anti-gorduras e do filtro de carvãoativado.
• Os filtros anti-gorduras tem a função de captar as partículas de
gorduraemsuspensãono ar, portanto,estãosujeitos a entupimentos
emtempos variáveisem função do uso do aparelho.
Em todo o caso, para prevenir o perigo de eventuais incêndios, no
máximo a cada 2 meses, é necessário limpar o filtro executando as
seguintesoperações:
-Tirar os filtrosda coifae lavá-los comuma soluçãode água e deter-
gentelíquido neutro, permitindo a saídada sujeira.
-Enxaguar em grande quantidade de água mornae deixarsecar.
-Os filtrostambém podemser lavadosem máquinade lavarlouças.
Apósalgumaslavagensdospainéisdealumínio,podemserverificadas
alteraçõesnacordosmesmos.Estefatonãodá direito a reclamações
paraa eventual substituição dos painéis.
• Os filtros de carvão ativado servem para depurar o ar que será
reintroduzidonoambiente.Osfiltrosnãosãolaváveisouregeneráveis
edevemsersubstitídosacadaquatromesesnomáximo.Asaturação
do carvão ativado depende do uso mais ou menos prolongado do
aparelho,do tipo decozinha eda regularidade comque éefetuada a
limpeza do filtro anti-gorduras.
•Limparcomfreqüênciatodososdepósitosnoventiladorenasdemais
superfíciesutilizando um pano umedecido em álcool desnaturatoou
detergenteslíquidosneutros nãoabrasivos.
COMANDOS: (FIG.5A) LUMINOSOS_(FIG.5B) MECÂNICOS a
simbologiaé indicada aseguir:
A = botão ILUMINAÇÃO
B = botão OFF
C=botão PRIMEIRA VELOCIDADE
D= botão SEGUNDA VELOCIDADE
E =botão TERCEIRA VELOCIDADE
F = botãoTIMER PARADA AUTOMÁTICA 15 minutos
G= luz MOTOR EM FUNCIONAMENTO
A função "Timer parada Automática" retarda a parada da coifa, que
continuaráafuncionaràvelocidadedeexercícioemcurso no momen-
toem que foiatuada estafunção, de 15minutos.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA
DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
PORTUGUÊS

- 10 -
GENERALITA'
Leggereattentamenteilcontenutodelpresentelibrettoinquantofornisce
importantiindicazioni riguardanti lasicurezza di installazione, d'uso
e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore
consultazione. Questo apparecchio è stato progettato per uso in
versioneaspirante(evacuazione ariaall'esterno),filtrante (ricicloaria
all'interno)o aspirazione centralizzata.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente una cappa
aspiranteeunbruciatoreounfocolaredipendentidall'ariadell'ambiente
ed alimentati da un'energia diversa da quella elettrica, in quanto la
cappaaspirandotoglieall'ambientel'ariadicuiilbruciatoreoilfocolare
necessita per la combustione. La pressione negativa nel locale non
deve superare i 4Pa (4x10-5 bar). Per un funzionamento sicuro,
provvedere quindi ad un'opportuna ventilazione del locale. Per
l'evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro
paese.
2. ATTENZIONE !
In determinate circostanze gli elettrodomestici possono essere
pericolosi.
A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in funzione
B) Non toccare le lampade dopo un uso protratto
dell'apparecchio
C) E' vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa
D) Evitare la fiamma libera, perchè dannosa per i filtri e
pericolosa per gli incendi
E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che l'olio
surriscaldato prenda fuoco
F) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire la
cappa dalla rete elettrica.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
• Collegamento elettrico
L'apparecchioècostruitoin classe II,perciònessuncavo deve essere
collegatoalla presa di terra.
L'allacciamentoalla rete elettricadeve essereeseguito comesegue:
MARRONE = Llinea
BLU = Nneutro
Senonprevista,montaresul cavo unaspinanormalizzataperil carico
indicatonella etichette caratteristiche.Se provvista dispina, la cappa
deve essere installata in modo tale che la spina sia accessibile.
Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è necessario
interporre tra l'apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con
apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e
rispondentealle normevigenti.
• L'apparecchiodeveessereinstallatoadun'altezzaminimadi650mm
daifornelli.Sedovesseessereusatountubodiconnessionecomposto
didue opiù parti, la parte superiore deve essere all'esterno diquella
inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui
circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi
alimentatida un'energia diversa da quella elettrica.
• Montaggio della cappa alla parete
Eseguire i fori A-B-C-D rispettando le quote indicate (Fig.3).
Perivari montaggi utilizzareviti e tasselliadespansione idoneialtipo
dimuro(es. cemento armato,cartongesso, ecc). Nelcaso in cuileviti
eitassellisiano forniti indotazioneconil prodotto accertarsi chesiano
idoneiperiltipo di pareteincuideve essere fissatalacappa. Bloccare
laflangia di raccordoYallacappa(Fig.2).BloccarelastaffaZ almuro
tramiteifori A(Fig.4). Appenderelacappaalla parete utilizzandoifori
C(Fig.3). Fissare definitivamente la cappa utilizzando i fori di
sicurezza D(Fig.3).
•Versione aspirante
Collegare,medianteuntubo diraccordo,laflangiaYalforodiscarico
(noneseguire nella versione filtrante).
Infilare il raccordo superiore Eall'interno del raccordo inferiore F;
appendere i due raccordi inserendoli verticalmente nella cappa
bloccandoil raccordo inferioreFallaparete utilizzando iforiB(Fig.3),
sfilare il raccordo superiore Everso l'alto, bloccarlo con le apposite
viti sui fori Gdella staffa Z(Fig.2) precedentemente fissata al muro
tramitei fori A(Fig.3). Pertrasformarela cappa daversioneaspirante
a versione filtrante, richiedere al vostro rivenditore i filtri a carbone
attivoe seguire le istruzioni di montaggio della versione filtrante.
•Versione filtrante
Installare la cappa e i due raccordi come indicato nel paragrafo
riguardanteil montaggiodella cappa nella versione aspirante.
Per il montaggio del raccordo filtrante fare riferimento alle istruzioni
contenutenelkit.Seilkitnonèindotazione,ordinarloalVs.rivenditore
comeaccessorio. I filtridevono essere applicatial gruppo aspirante
postoall’internodellacappa.L’ariaèrimessanell’ambiente attraverso
le asole ricavate sul raccordo E.
•Versione aspirante centralizzata
Siutilizzainabitazionifornitediaspirazionecentralizzata.L'interruttore
comandal'aperturaelachiusuradiunavalvolatramiteundispositivo
termoelettrico.Commutandol'interruttorenellaposizioneON,dopo
60 secondi, la valvola si apre ruotando di 90° permettendo così
l'aspirazionedell'ariaviziataall’esterno.Commutandol'interruttore
nellaposizioneOFF,dopo100secondi,lavalvolasichiude.
USO E MANUTENZIONE
• Si raccomanda di mettere in funzione l'apparecchio prima di
procedereallacotturadiunqualsiasialimento. Siraccamandadilasciar
funzionarel'apparecchio per 15minuti dopoaver terminato lacottura
dei cibi, per un'evacuazione completa dell'aria viziata.
Ilbuonfunzionamentodellacappaècondizionatodaunacorrettae
costantemanutenzione;unaparticolareattenzionedeveesseredataal
filtroantigrassoealfiltroalcarboneattivo.
•Ilfiltroantigrassoha il compito ditrattenereleparticellegrassein
sospensionenell’aria,pertantoèsoggettoadintasarsiintempivariabili
relativamentel’usodell’apparecchio.
Ilfiltroacrilico,chesitrovaappoggiatoallagriglia,vasostituitoquando
lescritte,visibiliattraversolagriglia,cambianocoloreel'inchiostro
siespande;ilnuovofiltrodeveessereapplicatoinmodotalechele
scrittesianovisibili attraversolagrigliadall'esternodellacappa.
Nel caso in cui i filtri acrilici non abbiano le scritte, oppure siano
presenti filtri metallici o a pannello in alluminio, per prevenire il
pericolodieventualiincendi, al massimoogni2mesi è necessario
lavareifiltrieseguendoleseguentioperazioni:
- togliereilfiltrodallagrigliaelavarloconunasoluzionediacquae
detergenteliquidoneutrolasciandorinvenirelosporco.
- Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida e lasciare
asciugare.
Ifiltrimetallicie/opannelloinalluminiopossonoesserelavatianche
in lavastoviglie. Dopo alcuni lavaggi, se i filtri sono in alluminio o
pannelloinalluminio,sipossonoverificaredellealterazionidelcolore.
Questofattonondàdirittoareclamoperl'eventualelorosostituzione.
Incasodiinadempienzadelleistruzionidisostituzioneedilavaggiosi
puòverificareilrischiodiincendiodeifiltriantigrasso.
•Ifiltrialcarboneattivoservonoperdepurarel'ariachevienerimessa
nell'ambiente.Ifiltrinonsonolavabiliorigenerabiliedevonoessere
sostituitiogniquattromesialmassimo.Lasaturazionedelcarbone
attivodipendedall'usopiùomenoprolungatodell'apparecchio,dal
tipodicucinaedallaregolaritàconcuivieneeffettuatalapuliziadel
filtroantigrasso
• Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e sulle altre
superfici,usandounpannoinumiditoconalcooldenaturatoodetersivi
liquidineutrinonabrasivi.
COMANDI: (Fig.5A)LUMINOSI_(Fig.5B)MECCANICI la simbologia
èdi seguito riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE
B= tasto OFF
C= tasto PRIMA VELOCITA’
D= tasto SECONDA VELOCITA’
E= tastoTERZAVELOCITA’
F= tastoTIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti
G= spia MOTORE IN FUNZIONE
Lafunzione"TIMER ARRESTOAUTOMATICO" ritarda l'arrestodella
cappa,checontinueràa funzionare allavelocitàd'esercizio in corsoal
momentodell'accensione diquesta funzione,di 15 minuti.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE
ITALIANO
Other manuals for ISOLA D3
1
Table of contents
Languages:
Other Tecnowind Ventilation Hood manuals