Teka TKI 170 User manual

2223 197-81
Instrucciones para el montaje
y recomendaciones para el mantenimiento
TKI 170 Frigirìfico - Congelador
Einbauanleitung und Pflegehin eise
TKI 170 Kühl- Gefriergerät
Instruction Manual
TKI 170 Fridge - Freezer
Instructions de montage et d’emploi
TKI 170 Réfrigérateur - Congélateur
Instruções de utilização e de montagem
TKI 170 Frigorífico - Congelador
Gebruiks-en montageaan ijzing
TKI 170 Diepvrie - Koelka t
TEKA GROUP
COUNTRY CITY COMPANY CC TELEPHONE FAX
Australia Victoria TEKA AUSTRALIA Pty. Ltd. 61 3 9550 6100 3 9550 6150
Austria Wien KÜPPERSBUSCH GesmbH 43 1 866 800 1 866 8082
Belgium Zellik B.V.B.A. KÜPPERSBUSCH S.P.R.L. 32 2 466 8740 2 466 7687
Bulgaria Sofia TEKA BULGARIA EOOD. 359 2 9768 330 2 9768 332
Chile Santiago de Chile TEKA CHILE, S.A. 56 2 4386 000 2 4386 097
China (Pop. Rep.) Shanghai TEKA INTERNATIONAL
TRADING (Shanghai) 86 21 511 688 41 21 511 688 44
Czech Republic Liben TEKA CZ S.R.O. 420 2 84 691940 2 84 691923
Ecuador Guayaquil TEKA ECUADOR, S.A. 593 4 2251174 342 250 693
France Cergy Pontoise TEKA FRANCE S.A.S. 33 1 343 01597 1 343 01598
Greece Athens TEKA HELLAS A.E. 30 210 9760283 210 9712725
Hungary Budapest TEKA HUNGARY KFT 36 1 3542110 1 3542115
Indonesia Jakarta PT TEKA BUANA 62 21 390 5274 21 390 5279
Italy Frosinone TEKA ITALIA S.P.A. 39 0775 898271 0775 294681
Korea (Rep. South) Seoul TEKA KOREA CO. LTD. 82 2 599 4444 222 345 668
Malaysia Selangor Darul Ehsan TEKA KÜCHENTECHNIK
(MALAYSIA) SDN. 60 3 7620 1600 3 7620 1626
Mexico Mexico D.F. TEKA MEXICANA S.A. de C.V. 52 555 133 0493 55 5762 0517
Pakistan Lahore KÜPPERSBUSCH-
TEKA PAKISTAN Pvt. Ltd. 92 42 631 2182 42 631 2183
Poland Pruszkó TEKA POLSKA SP. ZO.O. 48 22 7383270 22 7383278
Portugal Ílhavo TEKA PORTUGAL, S.A. 351 234 329 500 234 325 457
Russia Mosco TEKA RUS LLC 7 095 737 4690 095 737 4689
Singapore Singapore TEKA SINGAPORE PTE. LTD. 65 67342415 67346881
Thailand Bangkok TEKA (THAILAND) CO. LTD. 66 2 6933237 2 6933242
Turkey Istanbul TEKA TEKNIK MUTFAK 90 212 288 3134 212 274 56 86
Ukraine Kiev TEKA UA 380 44 272 33 90 44 279 58 54
United Arab Emirates Dubai TEKA KÜCHENTECHNIK
MIDDLE EAST FZE 971 4 887 2912 4 887 2913
United Kingdom Milton Abingdon TEKA PRODUCTS LTD. 44 1235 861916 1235 835107
USA Tampa TEKA USA, INC. 1 813 2888820 813 2888604
Venezuela Caracas TEKA ANDINA, S.A. 58 2 1229 12821 2 1229 12825
Teka Indu trial S.A.
C/ Cajo, 17
39011 Santander (Spain)
Tel.: 34 - 942 355050
Fax: 34 - 942 347694
http:// .teka.es
Teka Küchentechnik GmbH
Sechsheldener Str. 122
35708 Haiger (Germany)
Tel.: 49 - 2771 8141 0
Fax: 49 - 2771 8141 10
http:// .teka.com

2
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
E muy importante con ervar e te libro de in truccione junto al aparato por i fuera nece ario
con ultarlo. Si el aparato e vendie e o tran firie e a otra per ona, acuérde e de entregarlo junto con
él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y u advertencia .
En ca o de que e te aparato, dotado de cierre magnético, u tituya uno con cierre automático,
acon ejamo que la cerradura de e te último quede in ervible, ante de de hacer e de él. A í e
evitará que lo niño , jugando, puedan quedar e encerrado dentro, con grave peligro de u vida .
E ta advertencia han ido redactada para u eguridad y para la eguridad de lo demá . Le
rogamo , por lo tanto, leerla atentamente ante de in talar y utilizar el aparato.
Seguridad
• Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza y mantenimiento
(como la sustitución de la bombilla de
iluminación en los aparatos que la poseen).
• Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los
niños no se acerquen para jugar con él.
• Es peligroso modificar o intentar modificar las
características de este aparato.
• Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operación de limpieza
o manutención (como la substitución de la
bombilla en aquellos aparatos que la tienen).
• No consumir nunca los cubitos de hielo recién
sacados del congelador ya que podrían provocar
quemaduras.
• Estos aparatos son pesados.Tener cuidado en
los desplazamientos.
• Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efetuados exclusivamente por
personal autorizado de la empresa.
• E te aparato no contiene en el circuito refrige-
rante y en el ai lamiento, ga e refrigerante
nocivo para el ozono. El aparato no debe er
eliminado junto con lo de hecho urbano y
chatarra . Se debe evitar el daño del circiuto
refrigerante, obre todo en la parte po terior
cerca del intercambiador.
La informacione obre lo centro de
recepción on umini trada por la
autoridade municipale .
• Pre tar la máxima atención durante la
operacione de de plazamiento para no
dañar la parte del circuito refrigerante a fin
de evitar la po ible alida de líquido.
• El aparato no debe er colocado cerca de
termo ifone o cocina a ga .
• Evitar la expo ición prolongada del aparato a
lo rayo olare .
• La parte po terior del aparato debe recibir
una circulación de aire uficiente y e debe
evitar cualquier daño al circuito refrigerante.
• Solamente para lo congeladore (excluido
lo empotrado ): u mejor ubicación e el
ótano.
A i tencia
• Cualquier modificación que eventualmente fuese
necesaria a la instalación eléctrica doméstica
para poder instalar el aparato tiene que ser
realizada sólo por personal competente.
• Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir
las piezas de repuesto originales.
• En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por personas no competentes
pueden provocar daños. Ponerse en contacto
con el Centro de Asistencia más cercano y
emplear sólo repuestos originales.
U o
• Los frigoríficos y/o congeladores domésticos
están destinados sólo a la conservación y/o
congelación de alimentos.
• Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas ambiente comprendidas entre
+18°C y +43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase
ST); +16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C
(Clase SN); la clase de pertenencia está indicada
en la placa matrícula situada en la cámara al
lado del cajón verduras.
Atención: en caso de temperaturas ambiente
diferentes de las indicadas para la clase climática
a la cual pertenece este producto, es preciso
observar las indicaciones siguientes: cuando la
temperatura ambiente desciende por debajo del
valor mínimo puede suceder que la temperatura
de conservación en el vano congelador no esté
garantizada; por lo tanto, se aconseja que se
consuman a lo más pronto los alimentos
presentes en su interior.

3
INDICE
Advertencia y con ejo importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
U o - Limpieza de las partes internas - Puesta en marcha - Regulación de la temperaura . . . . . . . . . . . .
Refrigeracíon de alimentos y bebidas - Congelación de los alimentos frescos - Conservación de los . . . .
alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
U o - Cubitos de hielo - Descongelación de los alimentos congelados - Rejillas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
movibles - Ubicación estantes de la contrapuerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Con ejo - Consejos para refrigeración - Consejos para congelación - Consejos para conservación de
alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Manutención - Limpieza periódica - Temporadas largas de inactividad - Làmpara de iluminación . . . .
Desecarche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Como actuar i el aparato no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
In talación - Colocación - Conexión eléctrica - Reversibilidad de las puertas - Instrucciones para la .
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Reversibilidad de la peurtita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
un cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Servicio de
asistencia.
• Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
compresor pase al circuito refrigerante. Esperar
por lo menos dos horas antes de poner en
marcha el aparato para dar tiempo a que el
aceite regrese al compresor.
Protección del ambiente
E te aparato no contiene en el circuito refrige-
rante y en el ai lamiento, ga e refrigerante
nocivo para el ozono. El aparato no debe er
eliminado junto con lo de hecho urbano y
chatarra . Se debe evitar el dano del circinto
refrigerante, obre todo en la parte po terior
cerca del intercambiador. La informacione
obre lo centro de recepciõn on
umini trada por la autoridade municipale ;
Lo materiale u ado en e te aparato
marcado con el imbolo on reciclable .
De guace de aparato viejo
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de
recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto
se deseche correctamente, usted ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para el ambiente
y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda donde compró
el producto.
• Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar
• Seguir atentamente las indicaciones del
fabricante para la conservación y/o congelación
de los alimentos.
• En todos los aparatos de refrigeración y
congelación existen superficies que se cubren
con escarcha. Según el modelo, la escarcha
puede ser eliminada automáticamente
(desescarche automático) o manualmente. No
intentar nunca quitar la escarcha con un objeto
puntiagudo ya que se podría dañar
irremediablemente el evaporador. Utilizar para
ello sólo un rascador de plástico. Por el mismo
motivo no despegar nunca las cubetas del hielo
con un cuchillo o cualquier otro objeto
puntiagudo.
• No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podrían explotar.
In talación
• El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por
lo tanto hay que verificar que el aire pueda
circular libremente alrededor del mismo. Una
ventilación insuficiente puede causar un mal
funcionamiento y daños al aparato. Seguir
cuidadosamente las instrucciones que se dan
para la instalación.
Por motivos de seguridad la ventilación debe ser
efectuada como se indica en la respectiva figura.
Atención: mantener las aperturas para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
• Una vez instalado el aparato verificar que no esté
apoyado sobre el cable de alimentación.
Importante: en caso de que el cable de
alimentación se dañe, deberá ser sustituido con

4
Con evación de lo alimento
congelado
Cuando se enciende por primera vez, o después de
un penodo prolongado de inactividad, poner el
mando termostato en la posición de más frío, y
esperar unas dos horas antes de introducir los
alimentos por conservar, luego girar el mando en la
posición de funcionamiento normal.
Importante
En ca o de interrupción de corriente, no abrir
ab olutamente la puerta del compartimento
congelador. Lo alimento no e deterioran i la
interrupción e breve ( un aumento de la
temperatura de lo ultracongelado reduce el
perìodo de conver ación) y el compartimento
congelador e tá lleno, de lo contrario e
acon eja con umirlo a la mayor brevedad.
Limpieza de la parte interna
Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el
característico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
No emplear detergente o polvo
abra ivo que podrían dañar la uperficie .
USO
Pue ta en marcha
Introducir el enchufe en la toma de corriente. Abrir la
puerta del refrigerador y girar el mando del
termostato, en sentido horario hasta una posición
distinta de la posición «O» (parada). El aparato se
pone en marcha.
El funcionamiento del aparato se interrumpe al girar
el mando en la posicíon «O».
Regulación de la temperatura
La temperatura se regula automaticámente y puede
ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia
los números más bajos o bien se puede disminuir
(más frío) girándolo hacia los números más altos.De
todos modos, la colocación del mando se determina
teniendo en cuenta que la temperatura interna
depende:
• de la temperatura ambiente;
• de la frecuencia de aperatura de la puerta;
• de la cantidad de alimentos conservados;
• de la colocación del aparato.
La po ición intermedia e generalmente la má
indicada.
Importante
En la po icione de máximo frío, con
temperatura ambiente elevada, el
funcionamiento puede er continuo, con
con iguiente formación de e carcha en la parte
po terior del compartimiento; en tal ca o e
nece ario girar el mando a una po ición de
menor frío, a fin de con entir la eliminacíon
automática de la e carcha y, como
con ecuencia, obtener un con umo menor de
energía eléctrica.
Congelacíon de lo alimento
fre co
El compartimento está preparado para la congelacíon
de alimentos frescos y para la conservacíon durante
largo tiempo de alimentos congelados.
Para la congelación de los alimentos no es
necesario variar la posición del mando del
termostato respecto a la que tiene habitualmente en
el funcionamiento normal. Sin embargo, si se quiere
obtener una congelación más rápida de los
alimentos, girar el mando del termostato hacia la
posición de frío máximo. Con el mando en dicha
posición, la temperatura del compartimento
refrigerante puede descender por debajo de 0°C. Si
ocurriere esso, volver a poner el mando del
termóstato a una posición que permita una
temperatura menos baja en el frigorífico.
Refrigeracíon de alimento y bebida
Para utilizar de la mejor manera el compartimiento
refrigerante, es necesario:
• no introducir comidas calientes o líquidos en en
evaporacíon;
• tapar o envolver los alimentos, especialmente si
son aromáticos;
• no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o
plásticos que obstaculicen la circulacíon del aire.

5
De congelación de lo alimento
congelado
Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden
descongelar en el frigorífico o a temperatura
ambiente, depende del tiempo disponibile para la
operación. Los alimentos congelados pueden
cocinarse directamente sin tener que descongelarlos;
en este caso, naturalmente, el tiempo de cocción
necesario será algo más largo que el habitual.
Cubito de hielo
El congelador lleva dos cubetas para la producción
de hielo. Llene esta cubeta con agua inasta les 3/4
partes y colóquela en los compartimientos de
congelación. No utilice nunca instrumentos
metálicos para despegar les cubetas del
congelador.
Ubicación e tante de la
contrapuerta
Para permitir el almacenamiento de alimentos de
varias dimensiones, se pueden colocar les repisas a
diferentes alturas. Procedan de esta manera:
Empujen la repisa en el sentido de la flecha inasta
cuando no esté libre y volverla a colocar a la altura
deseada.
D338
Rejilla movible
En las paredes del compartimento existen unas
guías que consienten poner las rejillas a distintas
alturas.
Para usar mejor el espacio, los semi-estantes
anteriores se pueden sobreponer a los posteriores.
64
PR167/1
Hd
Hb
Afdekking (Hd) op geleider (Hb) vastklikken.
Ver ijder de haken en zet met de spijker (K) een
teken op 8 mm van de buitenste rand van de deur.
Ha
8mm
K
PR168
Hb
Plaats het ijzer opnieu op de geleider en bevestig
het met de bijgeleverde schroeven.
Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik
maken van de lang erpige gaten.
Tenslotte dient u te controleren of de deur van het
apparaat goed sluit.
180°
Verander van de deur

6
Con ejo para con ervación de
alimento congelado
• Controle siempre la fecha de preparación
indicada sobre los alimentos congelados
comprados.
• No abra la puerta del congelador muy a menudo
y déjela abierta sólo el tiempo indispensable. Los
aumentos innecesarios de temperatura reducen
considerablemente la duración de conservación
de los alimentos.
• Controle que todas les confecciones de
alimentos congelados estén intactas; de no
estarlo los alimentos podrían estropearse. Si les
confecciones presentan signos de humedad o
están hinchadas, quiere decir que los alimentos
no tran sido conservados correctamente y por lo
tanto el producto ha perdido parte de su calidad
de origen.
• Cuando se compran alimentos congelados, es
aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se
recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus
compras.
• Envuélvalos en papel de periódico y métalos en
el congelador en cuanto llegue a su casa.
• Controle con atención el producto al comprarlo
ya que los alimentos que se tran descongelado,
aun sólo parcialmente, no tienen que volver a
congelarle sino que tran de ser consumidos
antes de transcurridas 24 horas.
• No consuma ciertos productos apenas sacados
del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la
temperatura muy baja podria causar quemaduras.
• Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o
contenedor para controlar los tiempos de
conservación.
• No abra nunca la puerta del congelador ni
introduzca nuevos alimentos si está en curve la
fase de congelación rápida.
CONSEJOS
Con ejo para congelación
• Todos los productos por congelar tienen que ser
frescos y de buena calidad.
• Los alimentos por congelar tienen que estar
confeccionados en porciones suficientes al
consumo familiar, para que puedan utilizarse en
una sola vez.
• Las confecciones pequeñas permiten una
congelación más rápida y uniforme. No hay que
olvidar que una vez descongelados, la calidad de
los alimentos se deteriora rápidamente.
• Los alimentos con bajo contenido de grasas se
conservan mejor que los que tienen mucha
grasa. La sal (alli donde se encuentre) reduce la
duración de la conservación.
• Los alimentos por congelar tienen que encerrarse
en bolsitas impermeables al aire o en recipientes
especiales. Cierre cuidadosamente les bolsitas o
los recipientes sacando todo el aire de su interior.
• No meta nunca en el congelador botellas o latas
de bebidas gaseosas: podrian explotar.
• No introduzca nunca alimentos o liquidos
calientes. No llene demasiado les bolsitas o los
contenedores con tapa de los alimentos por
congelar.
Con ejo para refrigeración
Para un correcto uso aconsejamos:
Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y
colocada en el espacio situado sobre los cajones
verdura.
En e ta po icíon la carne puede er con ervada
al máximo por 1 a 2 dia .
Alimento cocinado , plato frío , etc. tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden
colocar en cualquier bandeja del frigorífico.
Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el cajón (cajones) inferior.
Mantequilla y que o: deben colocarse en los reci-
pientes adecuados o envueltos en hojas de
aluminio o politileno, a fin de evitar el contacto con
el aire.
Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta.
Banana , papa , cebolla y ajo, i no e tán
confeccionado , no e deben colocar en
frigorífico.
63
PR167
Ha
Hb
8mm
De deur van het apparaat en die van de kast met
een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (Hb) in
geleider (Ha) aanbrengen. De deuren samen
vasthouden en de gaten aangeven zoals in de
tekening.
Onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd scheiden zoals u in de
tekening ziet.
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de
deklijsten aan.
Bevestig het ventilatierooster (B).
Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan.
PR266
Ha Hb
Hc
Hd
B
E
C
D
Afdekking (Hc) op geleider (Ha) vastklikken.
PR33
Hc
Ha
21mm
21mm
ca. 50 mm
90°
90°
ca. 50 mm
Geleider (Ha) tegen de binnenkant van de kastdeur
aan de boven- en onderkant houden volgens de
tekening en de plaats van de buitenste gaten
aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de
geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.

7
MANUTENCIÓN
De enchufar iempre el aparato ante de
proceder a cualquier operación de limpieza.
Atención
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efectuados exclusivamente por
personal autorizado por la empresa.
Limpieza periódica
Lavar el interior con agua tibia y bicarbonato sódico.
Enjuagar y secar cuidadosamente.
Limpiar el condensador y el motocompresor con un
cepillo o un aspirador. Esta operación mejorará el
funcionamiento con el consiguiente ahorro de
energia.
Temporada larga de inactividad
Durante los períodos en los cuales el aparato no
esté funcionando observar las siguientes
precauciones:
• desenchufarlo;
• sacar todos los alimentos;
• limpiar cuidadosamente el interior y todos los
accesorios.
• Dejar las puertas entornadas para facilitar la
circulación del aire, a fin de evitar la formación de
olores desagradables.
De ecarche
La escarcha del evaporador del compartimento
refrigerante se elimina automáticamente a cada
interrupcion del motocompresor. El agua de la
escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se
recoge en un pequeño depósito colocado en la
parte posterior sobre el motocompresor del aparato,
de donde evapora.
Se recomienda limpiar periódicamente el agujero
de de agüe del agua de de e carche, ituado en
la parte central del canal en el compartimiento
refrigerante, utilizando el «limpiador» adecuado
que e encuentra en el agujero, para evitar que
el agua de de e carche caiga obre lo
alimento .
Lámpara de iluminación
Se puede acceder a la lámpara de iluminación del
compartimento refrigerante efectuando las
siguientes operaciones:
• desatornillar el tornillo de fijación del
cubrelámpara,
• desenganchar la parte móvil como se indica en la
Si con la puerta abierta la luz no se enciende,
controlar que esté bien enroscada; si el defecto no
se corrige, cambiar la bombilla con otra de igual
potencia.
La potencia máxima e indica en el difu or
D411
D037
62
Zet de apparatuur in de ruimte en zet deze net zover
in de richting van de binnen and tot de bedekkende
rand (1) tegen de ombou aanstaat en verzeker u
ervan dat de onderste scharnier in één lijn staat met
de and van het meubel (2).
Aanwijzingen voor de
geïntegreerde inbouw
Ni maten
Hoogte 1030 mm
Diepte 550 mm
Breedte 560 mm
Als transportbeveiliging zijn asn beide
scharnierkanten scharnierpennen aangebracht.
Afhankelijk van de ge enste deurdreirichting moet
aan een kant, zo el onder als boven, een
scharnierpen ver ijderd orden.
Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig
zijn als aangegeven in Fig. 1.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen
tijden gebruik niet worden afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn van een
luchtkanaal met de volgende afmetningen:
diepte 50 mm
breedte 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
PR01
540
50
B
TH
D022
1
2
Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen
apparaat en meubel aan.
D724
I
Bevestig het apparaat met de vier rneegeleverde
schrm even.

8
COMO ACTUAR SI EL APARATO NO FUNCIONA
Si el aparato presentase anomalías será oportuno
controlar:
• Que esté bien enchufado y que el interruptor de
la instalación eléctrica esté conectado.
• Que no haya un corte de energía eléctrica.
• Que el mando del termostato se encuentre en su
posición correcta.
• Si el compresor funciona sin interrupción,
verificar que el termostato no se encuentre en
una posición
• Además si el aparato hace demasiado ruido
verificar que los costados no estén en contacto
con muebles que pueden causar ruidos o
vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre.
• Si se ven restos de agua en el fondo del
refrigerador comprobar que el orificio de
desagüe de la escarcha derretida no esté
obturado (ver cápitulo Desescarche).
Después de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia
Técnica más cercano.
E importante en el momento de llamar
proporcionar la referencia del modelo y el
número de matrícula del aparato indicado en el
certificado de garantía o en la tarjeta matrícula.
La humedad del aire que se introduce al interior, se
deposita, con la consiguiente formación de
escarcha. Para eliminar una capa sutil de escarcha,
no es necesario desescarchar completamente el
aparato. Se puede quitarla de vez en cuando con un
rascador de plástico.
En el caso de que se formare una capa de hielo de
más de 3-4 milimetros de espesor, será necesario
descongelar totalmente el aparato. Se proceda de la
siguiente forma:
1. Coloque el mando del termostato en posición
«O»;
2. Quite todos los alimentos congelados, los
envuelva en papeles de diario y los coloque,
tapándolos, en un contenedor (palangana o caja
de cartón etc.) en un lugar muy fresco, hasta el
final de les operactones de limpieza.
3. Deje la puerta del abierta y poner un recipiente
sobre la primera rejilla del compartimento
frigorìfero en correspondencia con el agujero de
descarga, extraer el tapon de cierre como se
indica en la figura;
4. Elimina el agua derretida de la escarcha con una
esponja o un paño. Después del limpido, seque
cuidadosamente el interior;
5. Al completar las operaciones, gire el mando del
termostato en 5-6 y lo deje por 3-4 horas.Posado
este periodo ponga el congelador en situacion de
congelacion normal (media);
Atención
Se recomienda no utilizar uten ilio metálico
para quitar la e carcha a fin de evitar grave
daño al aparato.
No u ar di po itivo mecánico alguno u otro
medio artificial para acelerar el proce o de
de e carche excepto lo recomendado .
Un aumento de la temperatura de lo alimento
ultracongelado durante el de e carche podria
reducir el tiempo de con ervación.
PR151
61
Elektri che aan luiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrek entie, elke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspan-
ning en de netfrek entie in u oning. Een af ijking
op de netspanning tot plus of minus 6% is
toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning
dient u een geschikte transformator te gebruiken.
De steker mag alleen geplaatst orden in een
geaard stopkontakt. De kast is daarom voorzien van
een speciaal drie-aderig snoer, geschikt voor een
geaard stopkontakt. Mocht het stopkontakt in u
oning niet geaard zijn, dan dient een erkend
installateur het apparaat volgens de geldende
normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat chade of let el,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheid voor chrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
INSTALLATIE
Plaat van op telling
Plaats het apparaat uit de buurt van
armtebronnen: centrale ver arming, kachels, felle
zonnestralen enz. Zie voor inbou de betreffende
aan ijzingen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-
richtlijnen:
- 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking tot
de radio-ont toring.
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laag panning)
en opeenvolgende wijzingen;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89
(Elektromagneti che compatibiliteit) en
opeenvolgende wijzingen.
Belangrijk:Het apparaat moet van het
elektriciteitsnet afgehaald kunnen orden; de
stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar
blijven.
STORING
Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert,
kontroleer dan:
• of de steker goed in het stopkontakt zit;
• of de elektriciteit soms uitgevallen is;
• of de thermostaatknop op de juiste stand staat;
• en indien er ater op de bodem van de koeler
ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie
hoofdstuk “Het ontdooien”).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en
verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde
servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer
van de ka t op. Deze gegeven vindt u op het
garantiebewij of op het typeplaatje dat zich
link onder aan de binnenzijde van het apparaat
bevindt.
Verander de draaizin van de deuren
Als transportbeveiliging zijn aan beide
scharnierkanten scharnierpennen aangebracht.
Afhankelijk van de ge enste deurdraarichting moet
aan een kant, zo el onder als boven, een
scharnierpen ver ijderd orden.

9
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matrícula, correspondan a las de la instalación
doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la
tensión nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá
que utilizar un autotransformador de potencia
adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y
el enchufe sean compatibles entre sí sin tener que
interponer reducciones ladrones o adaptadores
varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la
instalación de la casa con una adapta.
E indi pen able conectar el aparato a una toma
de tierra eficaz.
Para ello el enchufe del cable de alimentación está
dotado de un adecuado contacto. Si la toma de
corriente de la instalación doméstica no estuviera
INSTALACIÓN
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposición directa a los rayos
del sol, etc.
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto
una vez efectuada la instalación es necesario que el
enchufe no quede escondido
conectada a tierra, conectar el aparato a una
instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor,
consultando para ello con un técnico especializado.
El fabricante declina toda re pon abilidad en el
ca o que e ta norma no ea re petada.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresión de
interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y
modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnética) y modificaciones sucesivas.
Rever ibilidad de la puerta
Durante el transporte la puerta del aparato està
fijada con pernos. Quitar el perno superior e inferior,
segùn el sentido de apertura de la puerta.
In truccione para la in talación
Dimen ione del hueco
Altura 1030 mm
Profundidad 550 mm
Anchura 560 mm
Durante el tra porte la puerta del aprato e tá
fijada con perno . Quitar el perno uperior e
inferior, egún el entido de apertura de la
puerta.
Para una adecuada ventilación seguir les
indicaciones de la Fig.
Atención: mantener la aperura para la
ventilación libre de cualquier ob táculo.
Es necesario además que el hueco tenga un
conducto de ventilación con estas medidas:
profundidad 50 mm
ancho 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm2
min.
D567
PR01
540
50
B
TH
60
PR151
Het ontdooien
Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch
plaats elke keer dat de kompressor stopt. Het
dooi ater ordt via een afvoerkanaaltje opgevangen
in een bakje dat zich aan de achterkant van het
apparaat boven de kompressor bevindt. Hier
verdampt het ater.
Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal
regelmatig choon te maken, teneinde te
voorkomen dat het dooiwater de leven middelen
nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het
taafje dat zich in het gaatje bevindt.
In het vriesvak dient u echter de rijp te ver ijderen,
anneer deze een laag van circa 4 mm vormt.
Gebruik hiervoor het plastic spatel. Voor het
uitvoeren van deze handeling hoeft u het apparaat
niet uit te schakelen of het vriesvak leeg te maken.
Wanneer zich een dikke laag ijs gevormd heeft,
dient u het gehele apparaat te ontdooien.
Ga als volgt te erk:
1. draai de thermostaatknop op «O» of trek de
steker uit het stopkontakt; om ikkel de
levensmiddelen met meerdere kranten en be aar
ze op een koele plaats;
2. om ikkel de levensmiddelen met meerdere
kranten en be aar ze op een koele plaats;
3. laat beide deuren open staan en plaats een
teiltje op het onderste rek van het koelkastvak
onder het afvoergaatje, haal de dop van de
afvoer (zie figuur).
4. droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig
en sluit het gaatje eer af met de dop;
5. draai de thermostaatknop in de ge enste stand
of steek de steker eer in het stopkontakt.
6. Na t ee of drie uur kunt u de diepvriesprodukten
eer terugplaatsen.
Vervangen van de lamp
Het lampje van de koelkast is op de volgende ijze
bereikbaar:
• Schroef het afschermkapje los;
• Ver ijder het losse deel door er lichte druk op uit
te oefenen (zie figuur).
Indien met open deur het lampje niet brandt, kijk dan
eerst of het soms los in de fitting zit.
Al het lampje dan nog niet brandt,
vervang het dan door een lampje met hetzelfde
vermogen. Het maximale vermogen i op het
af chermkapje aangegeven.
D411
Belangrijk
Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit
metalen voorwerpen; u zou uw koelka t kunnen
be chadigen.
Geen voorwerpen of metode gebruiken om het
ontdooiproce te ver nellen die niet door de
fabrikant zijn aangegeven.
Temperatuur tijging van diepvrie produkten kan
hun houdbaarheid duur verkorten.
D037

10
Separar las piezas Ha, Hb, Hc, Hd según se indica
en la figura.
PR266
Ha Hb
Hc
Hd
B
E
C
D
Colocar a presión el cubrejuntas entre el aparato y
el mueble.
Colocar les tapas (C-D) sobre los extremos del perfil
y en los agujeros para la bisagra.
Colocar la parrilla de aireación (B) encajándola a
presión y engornar la tapa (E) en posición.
D022
1
2
Introducir el aparato en el alojamiento, apoyándolo
contra la pared interna correspondiente al lado de
apertura de la puerta hasta que la tapa de la junta
superior vaya a tope (1) y comprobar que la bisagra
inferior esté alineada con la pared del mueble (2).
D724
I
Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotación.
59
Tip het diepvrie produkten
Neem de volgende regels in acht:
• kontroleer dat de diepvrieprodukten in de inkel
op de juiste ijze be aard orden;
• breng de diepvriesprodukten na aankoop zo snel
mogelijk over naar het vriesvak;
• open de deur altijd zo einig en zo kort mogelijk.
• Wees heel voorzichtig bij aankoop van
diepvriesprodukten, ant gedeeltelijk ontdooide
aren mag u niet opnieu invriezen.
• Noteer de fabrikatiedatum en respekteer de
vervaldatum van de fabrikant.
ONDERHOUD
Neem vóór iedere handeling altijd eer t de
teker uit de wandkontaktdoo .
Belangrijk: Dit apparaat bevat kool aterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient
daarom uitsluitend door door het bedrijf aange ezen
deskundig personeel uitgevoerd te orden.
Geprolongeerd til tand
Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet
gebruikt ordt de volgende handelingen uit te
voeren:
• neem de steker uit de andkontaktdoos;
• ver ijder alle spijzen en dranken uit de kast;
• laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnen anden, rekken, korven en dergelijke
goed schoon;
• laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan
van onaangename geur te voorkomen.
Tip het invriezen
Enkele belangrijke tips:
• de max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt
invriezen in 24 uur staat aangegeven op het
“typeplaatje”;
• het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe;
• vries uitsluitend verse, goed schoongemaakte en
eerste k aliteit levensmiddelen in;
• verdeel de levensmiddelen in handzame porties.
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooien:
• verpak de levensmiddelen in handzame porties.
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooie;
• zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in
aanraking komen met reeds ingevroren
produkten; de temperatuur van deze laatste zou
daardoor kunnen stijgen;
• mager voedsel is ingevroren langer houdbaar
dan vet voedsel; ook zout verkort de
houdbaarheid;
• vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit
het vriesvak; u zou u mondhuid kunnen
verbranden;
• schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de
houdbaarheidsduur kunt kontroleren;
• op de binnenkant van de deur of op de kaarten
(indien aan ezig) zijn tekeningen van enkele
diersoorten en levensmiddelen aangebracht
gevolgd door cijfers die aangeven hoeveel
maanden u de ingevroren produkten kunt
be aren;
• plaat geen koolzuurhoudende of
mou erende dranken in het vrie vak; de
blikje of fle en zouden kunnen ontploffen.
Schoonmaken
Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het
choonmaken van het apparaat; dit zou
be chadigingen tot gevolg kunnen hebben.
Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met
lau soda ater. Lap de anden na met schoon
ater en droog ze zorgvuldig.
TIPS
Tip het koelen
Enkele praktische tips:
Vlee (alle soorten): ordt in plastic zakjes op de
glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlee niet langer dan één of twee dagen.
Gekookt voed el, koude chotel enz.: kunnen,
goed afgedekt, op elk rooster geplaatst orden.
Fruit en groente: orden schoongemaakt in de
groentelade(n) gelegd.
Boter en kaa : orden, om blootstelling aan de
lucht te voorkomen, in speciale koeldozen be aard
of in plastic- of alluminiumfolie vepakt .
Fle en melk: orden, goed gesloten, in het
flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aar-
dappelen, uien of knoflook niet in de koelka t.
Stop op de condensor verhoogt het energieverbruk.
Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de
achterkant van het apparaat met een zachte borstel
of met de stopzuiger voorzichtig schoonmaken.

11
Introducir la tapa (Hc), presionándola hasta oír el
resorte, en la guía (Ha).
PR33
Hc
Ha
21mm
21mm
ca. 50 mm
90°
90°
ca. 50 mm
Apoyar la guía (Ha) sobre la parte interior de la
puerta del mueble arriba y abajo según se indica en
la figura y marcar la posición de los agujeros
exteriores. Una vez que se hayan hecho los
agujeros, fijar la guía con los tornillos presentes en
el equipo base.
Quitar las escuadras y marcar a 8 mm del borde
externo de la puerta con el clavo (K).
Ha
8mm
K
PR167
Ha
Hb
8mm
Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90°
aprox. Introducir la escuadrita (Hb) en la guía (Ha).
Mantener unidas la puerta del aparato y la del
mueble y marcar los agujeros según se indica en la
figura.
58
Het ontdooien van ingevroren
produkten
De diepvriesprodukten moet u vóór gebruik in de
koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien, al
naar gelang de beschikbare tijd.
Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen
onmiddellijk gekookt of gebakken orden. De kook-
of baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.
J laatje
Bij het apparaat orden 1 of meerdere ijslaatjes
voor het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met
drink ater en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatje
lo te wrikken!
Bewaren van diepvrie produkten
Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik neemt
of haar eer gebruikt na een periode van stilstand,
dient u de thermostaatknop op de koudste stand te
draaien. Plaats vervolgens de diepvriesprodukten na
t ee uur in de kast en draai de thermostaat terug
naar de gebruikelijke stand.
Belangrijk
Open de vrie vakdeur niet tijden troomuitval.
Wij advi eren u om na een troomuitval de
diepvrie -produkten in korte tijd te kon umeren
(een temperatuur tijging verkort de
houdbaarheid duur van de produkten). De
normale houdbaarheid wordt niet aangeta t
indien de troomuitval kort wa (minder dan 6-8
uur) en het vrie vak vol i .
Het verplaat en van deurvakken
De ruimte tussen deurvakken kan naar behoefte
aangepast orden. Ga daartoe als volgt te erk:
Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen
aangegeven richting totdat het loskomt. Daarna
verplaats het vak naar de ge enste hoogte.
D338
Verplaat bare platen
De koelkast anden zijn van richels voorzien, zodat
u de platen naar ens op verschillende hoogten
kunt plaatsen.
U krijgt meer ruimte in de koeler, anneer u het
voorste deel van de rekjes omklapt.

12
PR167/1
Hd
Hb
Introducir la tapa (Hd), presionándola hasta oír el
resorte, en la guía (Hb)
PR168
Hb
Colocar otra vez la escuadrita sobre la guía y fijarla
con los tornillos presentes en el equipo base.
En caso de que sea necesario alinear la puerta del
mueble, utilizar el juego de los agujeros de ojal.
Al término de las operaciones es preciso controlar
que la puerta del aparato esté cerrada
correctamente.
180°
Rever ibilidad de la peurtita
57
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lau ater en een neutraal
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur
van een nieu apparaat eg te nemen. Droog
vervolgens de anden goed af.
Gebruik geen churende choonmaak-
middelen, waarmee u de afwerkingen van het
apparaat zou kunnen be chadigen.
HET GEBRUIK
INHOUD
Waar chuwingen en Belangrijke adviezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakking materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Het gebruik - Reiniging van de binnenkant - Ingebruikname - Temperatuurinstelling - Koelen van . . . .
levensmiddelen - Het invriezen van verse levensmiddelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Het gebruik -Be aren van diepvriesprodukten-Het ontdooien van ingevroren produkten-Jslaatjes. . . . . .
Verplaatsbare platen - Het verplaatsen van deurvakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tip - Tips het koelen - Tips het invriezen - Tips het diepvriesprodukten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Onderhoud - Schoonmaken - Geprolongeerd stilstand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Onderhoud - Vervangen ven de lamp - Het ontdooien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Storing - In tallatie - Plaats van opstelling - Elektrische aansluiting - Verander de draaizin van de deuren 61
In tallatie - Aan ijzingen voor de geintegreerde inbou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
In tallatie -Verander van de deur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ingebruikname
Steek de steker in de andkontaktdoos. Open de
deur en draai de thermostaatknop, rechtsom uit de
stand «O» (STOP-stand). De koelkast is nu in
erking.
De erking van de kast kan geheel gestopt orden
door de knop in de stand «O» te draaien.
Temperatuurin telling
De temperatuur ordt automatisch geregeld en kan
verhoogd orden (minder koud) door de knop naar
een lager cijfer te draaien of verlaagd orden
(kouder) door de knop naar een hoger cijfer te
draaien. Bij het instellen van de juiste stand dient u
er rekening mee te houden dat de temperatuur in
het apparaat afhankelijk is van:
• de kamertemperatuur;
• de frek entie aarmee de deuren geopend
orden;
• de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
• de plaats van het apparaat.
Wij advi eren u de knop aanvankelijk op de
midden- tand te draaien.
Koelen van leven middelen
Voor een optimaal gebruik van de koelruimte
adviseren ij u de volgende eenvoudige regels in
acht te nemen:
• Plaats geen arme of dampende spijzen of
dranken in de koelruimte;
• dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak
het;
• plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij
eromheen kan cirkuleren.
Het invriezen van ver e
leven middelen
In het -diepvriesvak kunt u verse levensmiddelen
invriezen en diepvriesprodukten be aren.
Voor het invriezen kunt u de thermostaatknop op de
gebruikelijke stand laten staan. Wilt u sneller
invriezen, dan dient u de thermostaatknop op de
koudste stand te draaien. In deze stand kan de
temperatuur in het koelvak echter beneden 0°C
dalen.
In dat geval dient u de knop op een minder koude
stand te draaien.
Attentie
Het kan voorkomen dat, indien de thermo taat-
knop in de koud te tand gedraaid i , bijvoor-
beeld ten gevolge van zeer warme omgeving -
temperatuur of het nel willen koelen van grote
hoeveelheden dranken, de kompre or kontinu
loopt, waardoor automati che ontdooiing van de
koelverdamper niet plaat vindt en zich daarop ij
afzet. Draai, in dat geval, de thermo taatknop
naar een wat minder koude tand, zodat
automati che ontdooing kan plaat vinden;
hierdoor paart u teven energie.

13
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE
E i t ehr wichtig, daß die e Bedienung anleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte
die e Gerät verkauft bzw. einer anderen Per on gegeben werden, o i t e nötig, die Anleitung
beizufügen, damit der neue Be itzer über den Betrieb de Geräte bzw. die ent prechenden
Warnungen.
Sollte die e Gerät mit Magnet-Türver chluß al Er atz für ein alte Gerät dienen, da noch mit einem
Schnapp chloß au gerü tet i t, o machen Sie bitte die e Schloß unbrauchbar, bevor Sie da Gerät
bei eite tellen oder zum Müll geben. Sie verhindern damit, daß pielende Kinder ich elb t
ein perren und damit in Leben gefahr kommen.
Die e Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, die e
aufmerk am zu le en, bevor da Gerät in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
• Dieses Gerät urde hergestellt, um von
Er achsenen benutzt zu erden. Es ist
unbedingt darauf zu achten, daß Kinder es nicht
anfassen oder es als Spielzeug ver enden.
• Es ist gefährlich, die Eigenschaften dieses
Gerätes zu ändern.
• Vor der inneren bz . äußeren Reinigung des
Gerätes so ie beim Aus echseln der Glühlampe
(bei damit ausgestatteten Geräten) das Gerät
spannungslos machen.
• Eis aus dem Gefrier- bz . Frosterfach nicht sofort
essen, es könnte Kälte-Brand unden
verursachen.
• Dieses Gerät ist sch er. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
• Beachten Sie, dan während der Bewegung
de Geräte der Kältemittelkrei lauf nicht
be chädigt wird.
• Da Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe
von Heizkörpern oder Ga herden aufge tellt
werden.
• Ein Standort mit direkter Sonnenein trahlung
ollte vermieden werden.
• Eine au reichende Luftzirkulation an der
Geräterück eite muß gewährlei tet ein.
Jegliche Be chädigung de Kühlkrei laufe
i t zu vermeiden.
• NUR FÜR GEFRIERSCHRÄNKE (Einbaugeräte
au genommen): ein optimaler Auf tellung ort
i t der Keller.
• Keine Elektrogeräte (z.B. Ei ma chinen) in da
Gerät tellen, mit Au nahme von jenen Gerät-
en, die vom Her teller genehmigt wurden.
Störungen - Kundendien t
• Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so
darf diese nur von Elektro-Fachkräften
durchgeführt erden.
• Eventuelle Reparaturen dürfen nur von einem
ELPRO-Kundendienst oder sonstigen
autorisierten Stellen durchgeführt erden.
• Es ist ichtig, daß nur Original-Ersatzteile
ver endet erden.
• Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf
Kohlen asserstoff. Aus diesem Grund darf die
Wartung und das Nachfiillen ausschließlich von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt erden.
• Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät
zu reinigen, da es beschädigt erden könnte.
• Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften
repariert erden, da durch unsachgemäße
Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen
können. Wenden Sie sich bitte an die nächste
ELPRO-Kundendienststelle.
Auf tellung
• Sich verge issern, daß das Gerät nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen
durch ein Spezialkabel bz . einen Spezialsatz
ersetzt erden, die beim Hersteller oder den
Kundendienst erhältlich sind.
• Während das Gerät in Betrieb ist, erden der
Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der
Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Es ist
darauf zuachten, dass die Luft um das Gerät frei
zirkulieren kann, damit die Wärme abgeführt
erden kann. Eine ungenügende Luftzirkulation
kann einen unregelmässigen Betrieb bz .
Schäden am Gerät verursachen. Achten Sie auf
die Installationsan eisungen.
• Teile, die heiß erden (z.B. Kompressorgehäuse,
Verflüssiger und zugehörige Rohre), sollen nicht
frei zugänglich sein. Wo es auch immer möglich
ist, soll das Gerät mit der Rückseite gegen eine
Wand gestellt erden.
• Während des Transports kann es vorkommen, daß
das im Motorkompressor enthaltene Öl in den
56
• Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot aar en hoe u spijzen en dranken
be aart of invriest. Ontdooide diepvriesproduc-
ten mogen, om gezondheidsredenen, niet
ederom ingevroren orden.
• De vriezende binnen anden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen
scherpe voor erpen tegen zo’n and of vlak en
schraap evenmin met metalen voor erpen rijp of
ijs af. Lekkage ken het gevolg zijn, hetgeen een
onherstelbare schade aan het apparaat en
bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
• Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de
vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door
bevriezing van de inhoud exploderen.
In tallatie
• Overtuig u er van dat het apparaat niet op het
aansluitsnoer staat.
Belangrijk: als de voedingskabel beschadigd
raakt, moet de kabel, eventueel met stekers,
vervangen orden; deze onderdelen zijn
verkrijgbaar bij de fabrikant of het
servicecentrum.
• De armte elke het apparaat aan de spijzen en
dranken ontrekt, moet onbelemmerd aan de
omgeving afgestaan kunnen orden. Slechte
ventilatie onder, achter en boven het apparaat
resulteert in slechte koel-en/of vriesrestaties door
onge ild tijdelijk iutschakelen van de kompressor
of onjuiste erking van de absorptieunit .
• Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u
verbrandingsletsel door aanraking van hete tot
zeer hete delen.
• Afhankelijk van de ijze van transport kan olie
vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid
zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten
minste een half uur alvorens de steker in het
stopcontact te steken. Na achteroverliggend
vervoer ten minste een halve dag. Daarmee geeft
u de olie de gelegenheid in de compressor terug
te vloeien. Apparaten elke van een absorptie-
unit voorzien zijn kunnen direct in bedrijf
genomen orden. Controleer cirka 24 uur na het
in bedrijf stellen of het apparaat naar behoren
erkt.
Milieube cherming
Dit apparaat bevat, zo el in het koelcircuit als in de
isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen.
Het apparaat mag niet samen met huisvuil of
gesloopte apparaten eggegooid orden.
Afgedankte koel- en vriesapparaten moeten volgens
de plaatselijke regelingen op deskundige ijze
ver erkt orden. Informeer bij u gemeente naar de
mogelijkheden in u oonplaets.
Vermijd dat het koelcircuit ordt beschadigd, vooral
aan de achterkant in de buurt van de
armte isselaar.
De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van
het symbool zijn geschikt voor recycling.
Weggooien van oude apparaten
Het symbool op het product of op de
verpakking ijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag orden behandeld, maar moet
orden afgegeven bij een verzamelpunt aar
elektrische en elektronische apparatuur ordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier ordt ver ijderd, voorkomt u mogelijk
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalver erking. Voor gedetailleerdere informatie
over het recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging
of de inkel aar u het product hebt gekoch.
AANWIJZINGZN VOOR HET WEGWERPEN
VAN VERPAKKINGSMATERIAAL
Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektische
huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van
houten onderdelen, gerecycled orden en dus bij het
kringloopafval orden gezet.Wij bevelen u aan om:
• Papier, karton en golfkarton in de speciale
papierbakken te erpen.
• Plastik verpakkingsmateriaal in de speciaal
daarvoor bestemde plastic-containers te gooien.
Indien dit soort bakken in u buurt nog niet
voorkomen mag u hat materiaal aan de
vuilnisman meegeven.
Als verpakkingsmateriaal gebruiken ij slechts
recycleerbare kunststoffen, zoals bijv.:
In de voorbeelden staatt
PE voor Polyethyleen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP voor Polypropyleen
PS voor Polystyrol
PLASTIC BESTANDDELEN
Om er gemakkelijker achter te komen hoe u het
materiaal van dit apparaat moet eg erpen en /of
recycleren zijn er op verschillende punten
herkenbare symbolen op aangebracht.
PS SAN ABS
02**
PE
05
PP
06
PS

14
Kältekreislauf abläuft. Man sollte mindestens 2
Std. arten, bevor das Gerät in Betrieb
genommen ird, damit das Öl in den Kompressor
zurückströmen
Gebrauch
• Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur
zur Einlagerung bz . zum Einfrieren von
Nahrungsmitteln bestimmt.
• Die beste Leistung erzielt man bei
Raumtemperaturen von +18°C bis +43°C (Klasse
T); +18°C bis +38°C (Klasse ST); +16°C bis
+32°C (Klasse N); +10°C bis +32°C (Klasse SN);
die Geräteklasse ist auf dem Typschild
angegeben.
Zu beachten: Wird dieses Gerätes bei anderen
Umgebungstemperaturen betrieben als den in
der entsprechenden Klimaklasse angegebenen
Werten, sind folgende Hin eise zu beachten:
sinkt die Umgebungstemperatur unter den
angegebenen Mindest ert ab, könnte die
Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr
garantiert sein; es ird daher empfohlen, die
eingelagerten Lebensmittel so rasch als möglich
zu verbrauchen.
• Einaufgetautes Produkt darf nicht ieder
eingefroren erden.
• Für das Aufbe ahren bz . das Einfrieren der
Lebensmittel sind die An eisungen des
Herstellers zu befolgen.
• In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich
im Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit
einer Reif bz . Eissicht. Diese Schicht ird je
nach Modell automatisch oder mit der Hand
abgetaut.
• Die Reifsicht niemals mit Metallgegenständen
abkratzen, das Gerät könnte beschädigt erden.
Dazu nur einen Plastikschaber ver enden.
• Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzn Gegenstände
benutzen.
• Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in
das Gefrier- bz . Frosterfach eingestellt erden,
sie könnten platzen.
Umweltnormen
Die e Gerät enthält im Kühlkrei lauf und in der
I olierung kein ozon chädigende Ga . Da
Gerät darf nicht mit dem Hau müll ent orgt
werden. Eine Be chädigung de
Kältemittelkrei lauf , in be ondere de
Wärmetau cher auf der Rück eite de Geräte ,
muß verhindert werden. Au kunft über
Abholtermine oder Sammelplätze gibt die
örtliche Gemeindeverwaltung an. Die in die em
Gerät verwendeten und mit dem Symbol
gekennzeichneten Materialien, ind
recyclingfähig.
Ent orgung von Altgeräten
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung eist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben erden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Um elt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Um elt und Gesundheit erden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG
Verpackungen und Packhilfsmittel unserer Elektro-
Großgeräte sind mit Ausnahme von Holz erkstoffen
recyclingfähig und sollen grundsätzlich der
Wiederver ertung zugeführt erden.
Wir empfehlen Ihnen:
• Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen
sollten in die entsprechenden Sammelbehälter
gegeben erden.
• Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in
die dafür vorgesehenen Sammelbehälter
gegeben erden. Solange solche in Ihrem
Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, können
Sie diese Materialien zum Hausmüll geben.
Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfähige
Kunststoffe zugelassen, z.B.:
In den Beispielen steht
PE für Polyäthylen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
PP für Polypropylen
PS für Polystyrol
BESTANDTEILE AUS PLASTIK
Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist
ein Großteil der Materialien dieses Gerätes
gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu
ermöglichen.
02**
PE
05
PP
06
PS
55
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN
Het i uiter t belangrijk dat het bij het apparaat behorende in truktieboekje bewaard blijft. Zou het
apparaat door u aan iemand ander gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het hui van
waaruit u verhui t achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik( t)er over het in truktieboekje en de
daarin opgenomen waar chuwingen te kunnen be chikken.
Indien dit apparaat in de plaat van een oud model met haak- of veer luiting opge teld wordt, dan i
het raadzaam de luiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken.
Hiermee wordt voorkomen dat pelende kinderen zich erin op luiten, hetgeen leven gevaarlijk i .
Deze waar chuwingen zijn bedoeld voor uw en anderman veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te
hebben, alvoren u het apparaat in talleert en/of in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
•Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door vol assenen. Het is gevaarlijk om
kinderen het apparaat te laten bedienen of als
speelgoed te laten gebruiken.
• Het is gevaarlijk om, in elke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te
veranderen.
• Neem vóór u aan ontdooien, schoonmaak-
erkzaamheden of het ver isselen van het,
eventueel aan ezige, verlichtingslampje begint
altijd de steker uit het stopcontact.
• Dit apparaat is z aar. Delen van randen aan
achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees
voorzichtig bij het tillen.
•Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton
enzovoorts.
• Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke,
kan verbranding van de mondhuid tot gevolg
hebben; acht even.
AFDANKEN. Ver ijder de deur(en) of het deksel en
knip het aansluitsnoer af, zodat, in af achting van
egbrengen of eghalen, spelende kinderen er zich
niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische
schok bloot kunnen staan.
Heel goed oppa en, tijden het verplaat en, dat
de delen van het koelcircuit niet zodanig worden
be chadigd, dat de koelvloei tof naar buiten zou
kunnen lekken.
Plaat het apparaat niet in de nabijheid van een
centrale verwarming of een ga fornui .
Laat het apparaat niet langdurig in direct
zonlicht taan.
Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant
van het apparaat kan circuleren. Vermijd chade
aan de koelkringloop.
Alléén voor diepvrie ka ten (uitgezonderd
ingebouwde): het apparaat kan zeer goed in de
kelder geplaat t worden.
Plaat elektri che apparaten (bijv. ij machine )
nooit in de ka t, tenzij dat door de fabrikant
goedgekeurd i .
Onderhoud / Reparatie
• Een eventueel noodzakelijke ijziging aan de
elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer,
ten behoeve van de installatie van dit apparaat,
mag uitsluitend door een daartoe bevoegd
persoon uitgevoerd orden. Het betreffende
stopcontact dient, ook na eventuele onder- of
inbou , gemakkelijk bereikbaar te zijn.
Werkzaamheden elke door personen zonder de
noodzakelijke kennis uitgevoerd orden, kunnen
schade of letsel tot gevolg hebben.
• Laat inspectie- en/of herstel erkzaamheden
uitvoeren door de ELGROEP
FABRIEKSSERVICE en laat geen andere dan
originele DISTRIPARTS onderdelen plaatsen.
• Dit apparaat bevat kool aterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen
dient daarom uitsluitend door door het bedrijf
aange ezen deskundig personeel uitgevoerd te
orden.
• Tracht, in geval van storing of een defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties elke
door niet-deskundige personen uitgevoerd
orden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Raadpleeg ELGROEP FABRIEKSSERVICE.
Gebruik
• Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het be aren en/of
invriezen van eet- of drinkbare producten.
• De beste resultaten orden bereikt bij een
omgevingstemperatuur tussen +18°C en +43°C
(klasse T); tussen +18°C en 38°C (klasse ST);
tussen +16°C en 32°C (klasse N); +10°C en
32°C (klasse SN); de klasse staat op het
kenplaatje vermeld.
Attentie: u dient niet alleen rekening te houden
met de omgevingstemperatuur voor dit type
product maar tevens met de volgende
aan ijzingen: anneer de
omgevingstemperatuur onder de aangeduide
minimum aarde daalt, ordt de
conserveringstemperatuur in het vriesvak niet
meer gegarandeerd; u kunt de be aarde
levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk
nuttigen.

15
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch
Aus aschen der Innenteile mit lau armem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel Sorgfältig
nachtrocknen.
Bitte keine Reinigung - bzw. Scheuermittel
verwenden, die da Gerät be chädigen
könnten.
GEBRAUCH
INHALT
Warnungen und wichtige Hinwei e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Hinwei e zur Verpackung ent orgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Gebrauch - Reinigung der Innenteile - Inbetriebnahme - Temperaturregelung - Hin eise zum . . . . . . .
richtigen Kühlen von Lebensmitteln und Getränken - Einfrieren von frischen Lebensmitteln . . . . . . . .15
Gebrauch - Aufbe ahrung der Tiefkühlkost - Eis ürfelbereitung - Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Höhenverstellbare Abstellregale - Höhenverstellung der Innentürablagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Tip - Tips für das Kühlen - Tips für das Einfrieren - Tips für Tiefkühlkost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Wartung - Regelmäßige Reinigung - Innenbeleuchtung - Abtauen - Stillstandzeiten . . . . . . . . . . . . .18
Störungen - In tallation - Aufstellung - Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
In tallation - Türanschlag echsel - Montageanleitungen für den integrierten Einbau . . . . . . . . . . . .20
In tallation - Anschlag echsel Verdampferfachtür . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Inbetriebnahme
Den Stecker in die Steckdose einsetzen. Kühl-
schranktür öffnen und Thermostatknopf von der
Stellung «O» (STOP) aus im Uhrzeigersinn drehen.
Das Gerät ist eingeschaltet. Den Stillstand des
Gerätes erhält man durch Drehen des
Thermostatknopfes auf das Symbol «O».
Temperaturregelung
Die Temperatur ird automatisch geregelt und kann
erhöht erden ( ärmer) durch Drehen des Thermo-
statknopfes auf niedrigere Einstellungen oder
verringert (kälter) durch das Drehen auf höhere
Zahlen. Die richtige Einstellung erhält man, unter
Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur
beeinflussender Faktoren:
• Raumtemperatur,
• Häufigkeit des Türöffnens,
• Menge der eingelagerten Lebensmittel,
• Aufstellung des Gerätes.
Die mittlere Ein tellung i t mei ten die
geeignet te.
Wichtig
Höch te Kälteein tellung bei hoher Raum-
temperatur und erheblicher Leben mittelmenge
kann fortdauernden Kühl chrank-Betrieb verur-
achen, dabei kann ich eine Reif- oder Ei -
chicht an der hinteren Innenwand bilden. In
die em Falle den Thermo tatknopf auf wärmere
Temperaturen tellen, damit da automati che
Abtauen, mit folglich geringerem
Stromverbrauch, gewährlei tet werden kann.
Einfrieren von fri chen
Leben mitteln
Das 4 Sterne-Gefrierfach eignet sich zur
langfristigen Einlagerung von Tiefkühlkost so ie
zum Einfrieren frischer Kost.
Für das Einfrieren von Lebensmitteln ist es nicht
nötig, die Thermostateinstellung zu ändern. Wünscht
man aber ein rasches Einfrieren, so muß der
Thermostatknopf auf die höchste Stellung gedreht
erden. Sollte jedoch bei dieser Einstellung die
Temperatur im Kühlraum unter 0°C sinken, so muß
eine niedrigere Reglerstellung ge ählt erden.
Hinwei e zum richtigen Kühlen
von Leben mitteln und Getränken
Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu
erreichen, beachten Sie bitte folgendes:
• Keine armen Speisen oder dampfenden
Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
• Geruchverbreitende Lebensmittel müssen
abgedeckt oder einge ickelt erden.
• Die Lebensmittel müssen so eingelagert erden,
daß die Kälte um sie frei zirkulieren kann.
54
Rever ão interna da porta
180°

16
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel
sollten vor dem Gebrauch aufgetaut erden, indem
man sie am besten im Kühlabteil oder je nach der
zur Verfügung stehenden Zeit bei Raumtemperatur
auftaut. Kleine Stücke können eingefroren gekocht
erden. Selbstverständlich verlängert sich dabei die
Kochzeit.
Ei würfelbereitung
Das Gerät hat eine oder mehrere Eis ürfelschalen,
elche mit Wasser aufgefüllt in das Gefrierfach
gestellt erden.
Bitte zur Entnahme der Ei würfel chalen keine
Metallgegen tände benutzen!
Aufbewahrung der Tiefkühlko t
Nach einem längeren Stillstand oder bei der ersten
Inbetriebnahme des Gerätes muß vor der
Einlagerung der Tiefkühlkost die höchste Stellung
des Thermostatknopfes ge ählt erden. Nach ca. 2
Std. kann dieser auf eine mittlere Stellung
zurückgedreht erden.
Wichtig
Im Falle einer Stromunterbrechung während der
Lagerung von Tiefkühlko t bzw. von
eingefrorenen Leben mitteln oll die Tür de
Gefrierfache nicht geöffnet werden. Die
Tiefkühlko t verdirbt nicht, wenn e ich um eine
kurze Unterbrechung handelt (bi 6-8 Std.) und
da Gerät voll i t. Wenn da nicht der Fall i t, i t
e nötig, die tiefgefrorenen Leben mittel
innerhalb kurzer Zeit zu verbrauchen (eine
Temperaturerhöhung der Tiefkühlko t verkürzt
die Aufbewahrung dauer).
Höhenver tellbare Ab tellregale
Der Abstand z ischen den verschiedenen
Abstellregalen kann je nach Wunsch geändert
erden. Dazu die Regale herausnehmen und auf
das ge ünschte Niveau einsetzen.
Zum besseren Raumnutzung können die vorderen
Halbteile auf die rück ärtigen hinaufgelegt erden.
D338
Höhenver tellung der
Innentürablagen
Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen
verschiedener Größe, sind die Abstellregale der
Innentür höhenverstellbar.
Hierzu ie folgt vorgehen:
das Abstellregal stufen eise in Pfeilrichtung drücken
bis es frei ird; dann in der ge ünschten Höhe
ieder anbringen.
53
Para a eventual operação de alinhamento da porta
do móvel, utilize o jogo das aberturas ovaladas.
No fim da operação, é necessário verificar se a
porta do aparelho fecha correctamente.
Engate a cobertura (Hd) na guia (Hb).
PR168
Hb
PR167/1
Hd
Hb
Abra a porta do aparelho e a do móvel a 90° aprox.
Insira a esquadria (Hb) na guia (Ha). Mantenha
juntas a porta do aparelho e a do móvel e marque
os furos como indicado na figura. Retire as
esquadrias e realize uns furos de ø 2 mm a 8 mm
do bordo externo da porta. Posicione novamente a
esquadria por cima da guia e fixe com os parafusos
anexos.
PR167
Ha
Hb
8mm
Engate a cobertura (Hc) na guia (Ha).
PR33
Hc
Ha

17
Tip für Tiefkühlko t
Um optimale Leistungen des Gerätes zu erhalten,
sich verge issern,
• daß die Tiefkühlkost beim Verkäufer gut
aufbe ahrt urde
• daß der Transport vom Verkäufer zum
Verbraucher in kurzer Zeit erfolgt.
• Tür so enig ie möglich öffnen und nicht offen
lassen.
• Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben
schnell und können kein ein z eites Mal
eingefroren erden.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der
Tiefkühlkostverpackung sollte nicht überschritten
erden.
Tip für da Einfrieren
Für ein ein andfreies Einfrieren der Lebensmittel
geben ir folgende Ratschläge:
• Das Gefriervermögen des Gefrierabteils (in 24
Std.) kann auf dem Typenschild abgelesen
erden.
• Der Gefriervorgang dauert ca. 24 Stunden. In
dieser Zeit sollte keine zusätzliche Ware in das
Gefrierabteil eingelegt erden.
• Nur erstklassige, frische und gut gesäuberte
Produkte einfrieren.
• Die Nahrungsmittel vor dem Einfrieren in kleine
Portionen einteilen, damit der Gefriervorgang
beschleunigt ird; dies ermöglicht das spätere
Auftauen von kleineren Portionen.
• Die Lebensmittel in Alu- oder Polyäthylenfolien
luftdicht verpacken.
• Es soll vermieden erden, daß die
einzufrierenden Lebensmittel mit den bereits
eingefrorenen in Berührung kommen, um eine
Wärmeübertragung an diese zu verhindern.
• Es ist zu beachten, daß mageres Fleisch besser
und länger haltbar ist. Fetthaltiges Fleisch hat
eine geringere Lagerzeit. Ferner reduziert Salz
die Haltbarkeitsdauer.
• Speiseeis, direkt aus dem Gefrierfach
TIPS
Tip für da Kühlen
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und
auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale
(über den Gemüseschalen) befindet, legen.
In die er Lage kann da Flei ch läng ten 1-2
Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Nahrung mittel, kalte Platten, u w.
zugedeckt aufbe ahren. Sie können auf jeden
beliebigen Rost gelegt erden.
Ob t und Gemü e: nach vorherigem Säubern und
Waschen in der Gemüseschale (in den
Gemüseschalen) aufbe ahren.
Butter und Kä e: in speziellen Behältern aufbe-
ahren oder in Alu- bz . Plastikfolie einpacken, um
den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Fla chen: gut verschlossen auf die Konsol
der Innentür stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch nicht verpackt ind, ollen ie nicht
in den Kühl chrank gegeben werden.
genommen, kann Kälte-Brand unden
verursachen.
• Es ist empfehlens ert, auf der Verpackung das
Einfrierdatum zu notieren, damit die
Aufbe ahrungszeit eingehalten erden kann.
• Auf der Innentür oder in einer Tabelle (falls diese
mitgeliefert urde) sind einige Tier- und
Lebensmittelsymbole mit der in Monaten
(Zahlen) angegebenen Aufbe ahrungsdauer
angebracht, die Ihnendie Haltbarkeit vom
Moment des Einfrierens an anzeigt.
• E ollten keine kohlen äurehaltigen
Getränke in da Gefrierfach einge tellt
werden, da ie explodieren können.
52
Coloque as coberturas (C-D) nos buracos da
dobradiça sobre os extremos do perfil.
Aplicar a grade de arejamento (B) e a tampa de
cobertura da dobradiça (E) introduzindo-as por
encaixe.
B
E
C
D
Separe as peças Ha, Hb, Hc, Hd, como indicado na
figura.
Apoie a guia (Ha) na parte interior da porta do
móvel como indicado na figura, e marque a posição
dos furos externos. Uma vez preparados os furos,
fixe a guia com os parafusos anexos.
PR266
Ha Hb
Hc
Hd
21m
m
21mm
ca. 50 mm
90°
90°
ca. 50 mm
I
Fixe o aparelho com os 4 paratusos que Ihe são
fornecidos.
D724
Coloque, pressionando, a cobertura das juntas entre
o aparelho e o móvel.

18
Abtauen
Die sich auf dem Verdampfer des Kühlschrankes
bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstand-
zeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das
Tau asser läuft durch eine Rinne in eine Plastik-
schale auf der Rückseite des Gerätes (über dem
Kompressor) und verdunstet dort.
Wir empfehlen, da in der Mitte der
Abtauwa errinne de Kühlraume befindliche
Ablaufloch für da Abtauwa er regelmäßig zu
reinigen, um zu vermeiden, daß da
Abtauwa er auf die eingelagerten Leben mittel
WARTUNG
Vor jeder Reinigung arbeit immer den
Netz tecker au der Steckdo e ziehen.
Achtung
Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlen-
asserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung
und das Nachfüllen aussschließlich von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt erden.
Still tand zeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie
folgendermaßen vorgehen:
• den Stecker aus der Steckdose ziehen;
• alle Lebensmittel herausnehmen;
• Gerät abtauen, Innenraum und Zubehörteile
reinigen;
• die Türen offen lassen, um im Innern eine gute
Luftzirkulation zu ge ährleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtungslampe im Kühlabteil ist durch
folgende Arbeitsschritte zugänglich:
• Lösen Sie die Befestigungsschraube der
Lampenabdeckung.
• Heben Sie den be eglichen Teil ab, indem Sie
ie in der Abbildung gezeigt darauf drücken.
Sollte ich die Beleuchtung beim Öffnen
der Türe nicht ein chalten, i t zu überprüfen, ob
die Glühbirne fe t einge chraubt i t; wenn die
Störung dennoch be tehen bleibt, die defekte
Glühbirne durch eine neue Birne gleicher
Lei tung er etzen.
Die maximale Leistung ist am Leuchtkörper
angegeben.
D411
Regelmäßige Reinigung
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät
zu reinigen, da es beschädigt erden könnte. Den
Innenraum mit lau armem Wasser und Natron
reinigen.
Gut nach aschen und sorgfältig trocknen.
Den Kondensator und den Motorkompressor mit
einer Bürste oder einem Staubsauger reinigen. Dies
begünstigt den guten Betrieb mit folglicher
Stromersparnis
D037
51
E’ necessário que o nicho estaja equipado com uma
conduta de ventilação que tentha as seguintes
dimensões:
profundidade 50 mm
largura 540 mm
In truçõe para enca trar
Altura 1030 mm
Profundidade 550 mm
Largura 560 mm
Por razões de segurança a ventilação deve ser
como indicado na respectiva figura.
Atenção: mantenha a abertura para a
ventilação livre de qualquer ob trução.
PR01
540
50
B
TH
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Introduzir o aparelho no compartimento apoiando-o
na parede interna correspondente ao lado de
abertura da porta até quando a cobertura da fenda
superior estiver em batente (1) e controlar que a
dobradiça inferior esteja em linha com a parede do
móvel (2).
D022
1
2
Ligação eléctrica
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e
a frequência indicadas na placa sinalética
correspondem às da sua rede. Tolerância admitida
na voltagem nominal: ±6%. Para a adaptação do
aparelho a voltagens diferentes, é indispensável a
adjunção de um auto-transformador de uma
potência adequada.
Verifique e a tomada de corrente da parede e tá
em bom e tado e apta a receber a ficha do fio de
alimentação do aparelho.
Esta última está conforme às normas em vigor e
possui uma entrada para a ligação à terra. Essa
ficha pode ser ligada a qualquer tomada de corrente
desde que esta tenha uma ponta de ligação à terra.
No caso em que a tomada não tenha a ligação à
terra, ligar o aparelho a uma instalação de ligação à
terra separada, conforme as normas em vigor,
consultando para isso um técnico especializado.
A Ca a Con trutora declina toda e qualquer
re pon abilidade no ca o de e ta norma contra
o acidente não er cumprida e e verificarem
acidente originado por deficiente ligação à
terra, ou falta dela.
- Este aparelho está conforme as seguintes
Directrizes Comunitárias:
- 87/308 de 2/6/87 respeitante à supressão das
interferências radio-eléctricas.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas
modificações;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas modificações.

19
Elektri cher An chluß
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
überprüfen Sie bitte, daß die auf dem Typenschild
des Gerätes angegebene Spannung so ie
Frequenz mit dem Anschluß ert des Hauses
übereinstimmen. Eine Ab eichung von ±6% von der
Nominalspannung ist zulässig. Für die Anpassung
des Gerätes an andere Spannungen muß ein
Spartransformator angemessener Leistung
vorgeschaltet erden.
STÖRUNGEN
Falls das Gerät Störungen auf eisen sollte,
überprüfen Sie zuerst folgendes:
• Steckt der Netzstecker in der Steckdose?
• Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen
Anlage in der richtigen Stellung?
• Ist die Stromzufuhr unterbrochen?
• Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger
Stellung?
• Wasserpfütze auf dem Boden des Kühlfaches:
• Abtau asserloch verstopft? (siehe Abschnitt
“Abtauen”)
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat
kommen, so enden Sie sich bitte an unseren
nächsten Kundendienst.
Um ein ra che Beheben de Schaden zu
ermöglichen, i t e beim Anruf an den
Kundendien t notwendig, die Modell- und
Seriennummer anzugeben, die Sie dem
Garantie chein oder dem Typen child (– linke
Seite – unten) entnehmen können.
tropft.Verwenden Sie den dafür vorge ehenen
Reiniger,der ich chon im Ablaufloch
befindet.Die sich im Gefrierfach bildende
Reifschicht soll, sobald diese eine Stärke von 4 mm
erreicht hat, mit einem Plastikschaber abgekratzt
erden. Während dieses Vorganges ist es nicht
nötig, das Gerät auszuschalten und die
Nahrungsmittel herauszunehmen.
Wenn sich jedoch eine dicke Eisschicht bildet, muß
man vollkommen abtauen. Um ein vollständiges
Abtauen durchzuführen, geht man ie folgt vor:
1. Den Thermostatknopf auf «O» einstellen oder
den Stecker aus der Steckdose herausziehen.
2. Die eventuell im Frosterfach liegenden Lebens-
mittel herausnehmen, sie in Zeitungspapier
ein ickeln und sehr kühl aufbe ahren.
3. Die Tür offen lassen. Ein Gefäß auf die erste
Ablage direkt unter das Ablaufloch stellen. Den
Stöpsel ie in der Abbildung gezeigt entfernen.
4. Nach beendetem Abtauprozeß das Gefrierteil gut
nachtrocknen.
5. Den Thermostatknopf ieder in die ge ünschte
Stellung drehen bz . den Stecker ieder
einstecken.
6. Nachdem das Gerät für 2-3 Std. in Betrieb
PR151
INSTALLATION
Auf tellung
Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärme-
quellen ie Heizkörpern oder Öfen aufgestellt und
vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt erden.
Die beste Leistung erzielt man erfahrungsgemäß bei
Raumtemperaturen
Für den Einbau bitte den entsprechenden Abschnitt
durchlesen.
genommen urde, können tiefgefrorene
Lebensmittel darin zurückgelegt
Achtung
Benutzen Sie niemal Metallgegen tände, um die
Reif chicht abzukratzen, damit eine
Be chädigungen de Geräte vermieden werden
kann.
Benutzen Sie kein mechani che oder andere
Mittel für einen chnelleren Abtauprozeß mit
Au nahme der vom Her teller empfohlenen.
Ein Temperaturan tieg der Tiefkühlko t während
de Abtauen könnte die Aufbewahrung dauer
verkürzen.
50
INSTALAÇÃO
Se e te aparelho, munido de fecho
magnético, veio ub tituir um outro que
tinha porta com fecho de mola,
acon elhamo a inutilizar e te fecho, ante
do aparelho er po to definitivamente de
lado. E ta precaução procura evitar que
criança , brincando, e po am fechar no
aparelho o que eria altamente perigo o.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E PEÇAS DE
SUBSTITUIÇÃO
Se o aparelho não funcionar verifique:
• Se a ficha está bem introduzida na tomada e se
há corrente na rede.
• Se o botão do termóstato está na posição
correcta.
No caso de haver vibrações ou ruídos verifique se o
aparelho está em contacto com moveis que podem
transmitir ou ampliar ruídos e vibrações.
Verifique também se as tubagens do sistema
refrigerante não vibram. Se houver restos de água
no interior do frigorifico verifique se o orifício de
descarga não está obstruído.
Se depois de todas estas verificações o problema
persistir dirija-se ao seu vendedor ou o serviço de
assistência mais perto da sua residência.
Para obter uma a i tência mai rápida indique
o dado da place de identificac,ão do aparelho
que e encontra no interior do electrodomé tico
na parede do fundo no lado e querdo, e também
o modelo número de erie e certificado de
garantia.
Colocação
Coloque o aparelho longe de qualquer fonte de calor
(aquecimento, fogões, ou raios solares demasiado
intensos).
O aparelho deve poder ser desligado da rede; uma
vez realizada a instalação, portanto, é necessário
que a ficha fique acessível.
PR151
Compartimento de congelação
No compartimento do congelador o gelo deve ser
eliminado cada vez se formar uma camada
espessa (5 mm aprox.) utilizando a espátula en
plastico.
Para efectuar uma descongelação completa,
proceder da seguinte maneira:
• coloque o botão do termóstato na posição «O» ou
retire a ficha da tomada de corrente.
• Envolva os alimentos em várias folhas de jornal e
guarde- os num lugar fresco.
• Deixe a porta aberta, coloque una bacia sobre a
prateleira do compartimento frigorífico sob o
escoadouro, remova o pino mostrado na figura.
• Realizada a descongelação seque
cuidadosamente o compartimento congelador e
volte a inserir o pino.
• Limpe cuidadosamente o congelador.
• Colocar o botão do termóstato na posição
desejada ou volte a inserir a ficha na tomada da
corrente.
• Depois de duas ou três horas de funcionamento o
aparelho está novamente pronto para a
conservação de alimentos congelados.
Recomenda- e a não empregar objecto
metálico para tirar o gelo, para evitar
grave prejuízo ao aparelho.
Para acelerar o proce o de
de congelação, não u e di po itivo
mecànico ou outro meio artificiai ,
além do recomendado ne te manual.

20
Das Gerät muß unbedingt vorschriftsmäßig geerdet
erden. Zu diesem Z eck ist der Stecker des
Speisekabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt
versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit
einer Erdleitung versehen sein, so muß das Gerät
an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und
unter Hinzuziehung eines Fachmanns
angeschlossen erden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab,
fall die e Unfallverhütung vor chrift nicht
beachtet wird.
Die e Gerät ent pricht der folgende EWG
Richtlinie:
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Deut chland-
Au führung) bzw. der ÖVE-Richtlinie Nr. F
61/84 (Ö terreich-Au führung) bezüglich
Funkent törung.
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Nieder pannung)
und folgende Änderungen;
- 89/336 EWG vom
03/05/89(Elektromagneti che Verträglichkeit)
und folgende Änderungen.
ACHTUNG!
Es muß möglich sein, das Gerät vom Netz zu
trennen; nach der Installation muß die Steckdose
daher zugänglich bleiben.
Türan chlagwech el
Zur Transportsicherung urde die Gerätetür an
beiden Anschlagseiten mit Scharnierstiften befestigt.
Je nach Türanschlag, Scharnierstift auf einer Seite
oben und unten entfernen.
Montageanleitung für den
integrierten Einbau
Ni chenmaße
Höhe 1030 mm
Tiefe 550 mm
Breite 560 mm
Aus Gründen der Sicherheit muß eine
Mindestbelüftung gesichert sein, ie aus der
Abb.hervorgeht.
Achtung: Die Ventilation - Öffnungen mü en
immer aubergehalten werden.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein
Lüftungskamin mit filgenden Massen not endig:
Tiefe 50 mm
Breite 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
PR01
540
50
B
TH
Gerät in die Nische einschieben, bis die
Anschlagleiste (1) oben am Möbel anliegt und die
vordere Kante des Scharniers mit der
Türöffnungsseite bündig an der Nischenseiten and
ansteht (2).
D022
1
2
49
MANUTENÇÃO
Ante de qualquer intervenção no
aparelho, acon elhamo que e de ligue a
tomada de corrente.
Avi o
E te electrodomé tico contém hidrocarboneto
no i tema de refrigeração; a manutenção e a
recarga deve er, portanto, executada apena
por técnico autorizado .
Limpeza periódica
Lave as paredes e acessórios com água tépida e
bicarbonato de soda. Enxague e seque
cuidadosamente; limpe o condensador e o
motocompressor com uma escova ou um aspirador.
Esta operação vai melhorar o funcionamento com
conseguinte poupança de energia.
Paragem prolongada
No caso de se ausentar por um período prolongado,
desligue a tomada de corrente, esvazie, degele e
limpe o aparelho.
Mantenha as portas entre-abertas durante toda a
não utilização, para facilitar a circulação do ar no
interior e evitar a formação de cheiros
desagradáveis.
Lâmpara de iluminação
Avi o! Perigo de choque eléctrico! Antes de
proceder à substituição da lâmpada, desligar o
aparelho e retirar a ficha de ligaçã o à rede da
tomada ou desconectar o fusível.
• Para desligar o aparelho.
• Retirar a ficha de ligaçã o à rede da tomada.
• Para substituir a lâmpada, desatarraxar o
parafuso de fendas em cruz e retirar a cobertura
da lâmpada puxando-a para baixo.
• Substituir a lâmpada fundida.
• Instalar novamente a cobertura da lâmpada e
voltar a atarraxar o parafuso de fendas em cruz.
D411
D037
De congelação
A descongelação do refrigerador dá-se
automaticamente durante cada período de paragem
do compressor. A água proveniente do
descongelação é evacuada para um recipiente
situado na parte detrás do aparelho, por cima do
compressor, e onde ela se evapora.
Não e e queça de limpar periodicamente o
orifício de e coamento de água do
de congelação que e encontra no centro da
goteira do compartimento refrigerador para
evitar que a água po a tran bordar e cair obre
o alimento . Utilize para e e efeito a pequena
barra que e encontra no orifício.
Table of contents
Other Teka Refrigerator manuals

Teka
Teka TS1 138 User manual

Teka
Teka RVU 20046 GBK User manual

Teka
Teka FT3 310 User manual

Teka
Teka RBF 74621 SS User manual

Teka
Teka NFL 320 BLANCO User manual

Teka
Teka Combi NFE1 320 User manual

Teka
Teka NFA 465 BLANCO User manual

Teka
Teka CB385 User manual

Teka
Teka TS 138 User manual

Teka
Teka CI3 350NF HK User manual

Teka
Teka RMF 77810 GBK User manual

Teka
Teka FTM 240 User manual

Teka
Teka T4DF545X User manual

Teka
Teka RBF 73360 FI EU User manual

Teka
Teka RSF 41150 BU EU User manual

Teka
Teka TKI3 150 User manual

Teka
Teka RLF 74910 GBK User manual

Teka
Teka TKI2 300 User manual

Teka
Teka RBF 78720 SS User manual

Teka
Teka RSF 75640 SS User manual