Teleco RAIN102H User manual

IT - Codice prodotto
EN - Product code
FR - Code du produit
DE - Artikelnummer
ES - Codigo del producto
DOC.: T993.02
RAIN102xDATE: 07/04/23
TELECO AUTOMATION SRL
Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: +39.0438.388511 - www.telecoautomation.com
This document is the property of Teleco Automation Srl, which reserves all reproduction and copyrights
130mm
37mm
50mm
RAIN102H
RAIN102H1
RAIN102HJ6
RAIN102HJ3
RAIN102HK
IT - SENSORE PIOGGIA 12VDC RISCALDATO
EN 12VDC HEATED RAIN SENSOR
FR - CAPTEUR PLUIE 12VDC CHAUFFÉ
DE BEHEIZTER 12VDC REGENSENSOR
ES - SENSOR DE LLUVIA 12VDC CALENTADO
IT - Il sensore rileva la presenza di gocce d’acqua sulla supercie sensibile. E’ possibile abilitare la funzione di
riscaldamento in maniera permanente o solo in caso di allarme pioggia. Il rilevamento dell’allarme pioggia viene
fatto con un ritardo di 3s. La sensibilità di misurazione è congurabile.
EN - The sensor detects the presence of water drops over the sensitive pad. It’s possible to enable the heating function
in permanently way or only in case of rain alarm. Rain alarm detection is done with a 3s delay. The measurement
sensitivity can be congured.
FR - Le capteur détecte la présence de goutes de pluie via sa surface sensitive. Il est possible d’activer la fonction de
chauage de façon permanente ou seulement en cas d’alarme pluie. La détection de l’alarme pluie se fait avec un
retard de 3s. La sensibilité de mesurage peut être congurée.
DE - Der Sensor ermittelt die Regentropfen auf der sensiblen Oberäche. Die Beheizungsfunktion kann auf permanente
Weise oder nur im Fall von Regenallarm aktiviert werden. Die Regenerkennung hat eine Verzögerung von 3 Sek.
Die Sensibilität der Messung ist kongurierbar.
ES - El sensor detecta la presencia de gotas de agua por encima de la supercie sensible. Es posible activar la función
de calefacción de forma permanente o solo en caso de alarma de lluvia. La detección de la alarma de lluvia se
realiza con un retraso de 3 segundos. La sensibilidad del sensor es congurable.
IT - FUNZIONAMENTO EN FUNCTIONING FR - FONCTIONNEMENT
DE FUNKTIONSWEISE ES - FUNCIONAMIENTO

RAIN102H
RAIN102H1
RAIN102HJ3
RAIN102HJ6
RAIN102HK
Alimentazione - Power supply - Alimentation
Stromversorgung - Alimentación 12Vdc (max.100mA)
Temperatura di funzionamento - Operating temperature range - Température de fonctionnement
Umgebungstemperatur im Betrieb - Temperatura de funcionamiento -20°C ÷ +50°C
Grado di protezione - Protection rating - Degré de protection
Schutzart - Grado de protección IP65
Dimensioni (mm) - Dimensions (mm) - Dimensions (mm)
Abmessungen (mm) - Dimensiones (mm) 130 x 50 x 37
IT - SPECIFICHE TECNICHE EN TECHNICAL SPECIFICATIONS FR - SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DE TECHNISCHE DATEN ES - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
+12V bianco, white, blanc, weiß, blanco
Cblu, blue, bleu, blau, azul
GND (-) giallo, yellow, jaune, gelb, amarillo
IT - MODELLI EN MODELS FR - MODÈLES
DE MODELLE ES - MODELOS
130mm
37mm
50mm
3000 mm
6000 mm
3000 mm
6000 mm
3000 mm
6000 mm
3 m
3 m
10 m
3000 mm
6000 mm
6 m
3000 mm
6000 mm
20 cm
3000 mm
6000 mm
5 m
IT - CONNETTORE MASCHIO 3 PIN
EN - 3 PIN MALE CONNECTOR
FR - CONNECTEUR MÂLE 3FR - CONNECTEUR MÂLE 3 BROCHESBROCHES
DE - 3-POLIGER STECKERDE - 3-POLIGER STECKER
ES - CONECTOR MACHO 3 PINES - CONECTOR MACHO 3 PIN
+12V bianco, white, blanc, weiß, blanco
Cblu, blue, bleu, blau, azul
GND (-) giallo, yellow, jaune, gelb, amarillo
IT - CONNETTORE MASCHIO 3 PIN
EN - 3 PIN MALE CONNECTOR
FR - CONNECTEUR MÂLE 3FR - CONNECTEUR MÂLE 3 BROCHESBROCHES
DE - 3-POLIGER STECKERDE - 3-POLIGER STECKER
ES - CONECTOR MACHO 3 PINES - CONECTOR MACHO 3 PIN

130mm
37mm
50mm
STATUS LED : rosso, red, rouge, rote, rojo
OK
Allarme pioggia
Rain alarm
Alarme pluie
Regen- Alarm
Alarma de lluvia
ERROR (circuit)
ON
...
1 s
...
...
1 s
...
LED 1 s
1 s
IT - SEGNALAZIONI LED EN LED INDICATIONS FR - INDICATIONS LED
DE LEDANZEIGEN ES - INDICACIONES LED
130mm
37mm
50mm
IT - INSTALLAZIONE EN INSTALLATION FR - INSTALLATION
DE INSTALLATION ES - INSTALACIÓN
IT - Magnete di programmazione
EN - Programming magnet
FR - Aimant de programmation
DE - Programmiermagnet
ES - Magneto de programación
130mm
37mm
50mm
IT - Area di programmazione
EN - Programming area
FR - Zone de programmation
DE - Programmierbereich
ES - Área de programación
130mm
37mm
50mm
130mm
37mm
50mm
130mm
37mm
50mm
Max. 10m
IT - DIMENSIONI EN DIMENSIONS FR - DIMENSIONS
DE ABMESSUNGEN ES - DIMENSIONES

IT - La funzione riscaldamento viene comunque sempre attivata mentre l’allarme pioggia è attivo.
EN - The heating function aIways activates while rain alarm is active.
FR - La fonction chauage s’active toujours en cas d’alarme pluie.
DE - Die Funktion Beheizung wird immer aktiviert, wenn der Regen-Alarm aktiv ist.
ES - La función de calentamiento siempre se activa cuando está activa la alarma de lluvia.
IT - FUNZIONE RISCALDAMENTO EN HEATING FUNCTION FR - CHAUFFAGE INTÈGRÈ
DE FUNKTION BEHEIZUNG ES - FUNCÌON DE CALEFACCIÒN
valore di default = attivato
default value = activated
valeur prédénie = activé
Standardwert = aktiviert
valores predenidos = activados
1.. ..2.. ..3.. ..4
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 4 volte, l’ultima volta mantenerlo vicino per 3s.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 4 times, at the last time keep it close for 3s.
FR - Approcher l’aimant de programmation au capteur 4 fois, la dernière fois en le maintenant rapproché pendant 3 s.
DE - Nähern Sie sich dem Sensor 4 Mal mit dem Programmiermagneten und halten Sie ihn beim letzten Mal 3 s lang nah
an den Sensor.
ES - Acercar el imán de programación al sensor 4 veces; la última vez mantenerlo cerca durante 3s.
rosso, red, rouge, rot, rojo
....
blu
blue
bleu
blau
azul
< 1s (3s)
ON
...
< 1s
1.. ..2.. ..3.. ..5
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 5 volte, l’ultima volta mantenerlo vicino per 3s.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 5 times, at the last time keep it close for 3s.
FR - Approcher l’aimant de programmation au capteur 5 fois, la dernière fois en le maintenant rapproché pendant 3 s.
DE - Nähern Sie sich dem Sensor 5 Mal mit dem Programmiermagneten und halten Sie ihn beim letzten Mal 3 s lang nah
an den Sensor.
ES - Acercar el imán de programación al sensor 5 veces; la última vez mantenerlo cerca durante 3s.
....
blu
blue
bleu
blau
azul
< 1s (3s)
ON
...
< 1s
Disattivazione - Deactivation
Désactivation - Deaktivierung
Desactivación
blu, blue, bleu, blau, azul
Attivazione - Activation
Activation - Aktivierung
Activación

IT - FUNZIONE RISCALDAMENTO (< 4°C) EN HEATING FUNCTION < 4°C FR - CHAUFFAGE INTÈGRÈ (< 4°C)
DE FUNKTION BEHEIZUNG < 4°C ES - FUNCÌON DE CALEFACCIÒN (< 4°C) NL VERWARMINGSFUNCTIE < 4°C
valore di default = disattivato
default value = deactivated
valeur prédénie = désactivé
Standardwert = deaktiviert
valores predenidos = desactivados
fabrieksinstelling = uitgeschakeld
1.. ..2.. ..3.. ..8
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 8 volte, l’ultima volta mantenerlo vicino per 3s.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 8 times, at the last time keep it close for 3s.
FR - Approcher l’aimant de programmation au capteur 8 fois, la dernière fois en le maintenant rapproché pendant 3 s.
DE - Nähern Sie sich dem Sensor 8 Mal mit dem Programmiermagneten und halten Sie ihn beim letzten Mal 3 s lang nah
an den Sensor.
ES - Acercar el imán de programación al sensor 8 veces; la última vez mantenerlo cerca durante 3s
NL - Breng de programmeringsmagneet 8 keer naar de sensor, en houd hem de laatste keer gedurende 3 seconden dichtbij.
rosso, red, rouge, rot, rojo, rood
....
blu
blue
bleu
blau
azul
blauw
<1 s (3s)
ON
...
< 1s
1.. ..2.. ..3.. ..9
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 9 volte, l’ultima volta mantenerlo vicino per 3s.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 9 times, at the last time keep it close for 3s.
FR - Approcher l’aimant de programmation au capteur 9 fois, la dernière fois en le maintenant rapproché pendant 3 s.
DE - Nähern Sie sich dem Sensor 9 Mal mit dem Programmiermagneten und halten Sie ihn beim letzten Mal 3 s lang nah
an den Sensor.
ES - Acercar el imán de programación al sensor 9 veces; la última vez mantenerlo cerca durante 3s.
NL - Breng de programmeringsmagneet 9 keer naar de sensor, en houd hem de laatste keer gedurende 3 seconden dichtbij.
....
blu
blue
bleu
blau
azul
blauw
< 1s (3s)
ON
...
< 1s
Disattivazione - Deactivation
Désactivation - Deaktivierung
Desactivación - Deactivering
blu, blue, bleu, blau, azul, blauw
Attivazione - Activation
Activation - Aktivierung
Activación - Activering
IT - Evita un falso allarme pioggia dovuto alla formazione di brina sul sensore, la funzione riscaldamento viene
avviata se la temperatura scende al di sotto dei 4°C.
EN - Avoids a false rain alarm due to the formation of frost on the sensor, the heating function is started if the
temperature drops below 4°C.
FR - Évite une fausse alarme pluie due à la formation de rosée sur le capteur, la fonction chauage s’active si la
température descend en deçà de 4 °C.
DE - Vermeidet einen falschen Regen-Alarm aufgrund von Frostbildung auf dem Sensor. Die Funktion Beheizung
wird gestartet, wenn die Temperatur unter 4 °C sinkt.
ES - Evita una falsa alarma de lluvia debida a la formación de escarcha sobre el sensor; la función de
calentamiento se activa si la temperatura baja de los 4°C.
NL - Om een vals regenalarm als gevolg van rijpvorming op de sensor te voorkomen, wordt de verwarmingsfunctie
gestart als de temperatuur onder de 4°C daalt.

ALTA
HIGH
HAUTE
HOCH
MEDIA
MEDIUM
MOYENNE
MITTEL
MEDIO
BASSA
LOW
BASSE
NIEDRIG
BAJO
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore e tenere vicino per 5s. Il LED si accende al valore di sensibilità di impostato.
Avvicinare il magnete tante volte quante richieste per congurare la sensibilità desiderata. Attendere 5s per salvare il nuovo valore.
EN - Get the programming magnet close to the sensor and keep it close 5s. The LED switch on to the sensitivity value set.
Get the magnet close as many times as required to congure the desired sensitivity. Wait 5s to save the new value.
FR - Approcher l’aimant de programmation au capteur et le maintenir approché pendant 5 s. La LED s’allume à la valeur de sensibilité réglée.
Approcher l’aimant pour le nombre de fois requis par la sensibilité souhaitée. Attendre 5s pour mémoriser la nouvelle valeur.
DE - Nähern Sie sich dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen 5 Sek. lang nah an den Sensor. Die LED schaltet ein mit dem
eingestellten Sensibilitäts- Wert. Den Magnet so oft dem Sensor nähern, wie erfordert wird um die gewünschte Sensibilität zu kongurieren.
Warten Sie 5 Sek. ab um den neuen Wert zu speichern.
ES - Ponga el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 5s. El LED se ilumina al valor de sensibilidad establecido.
Acerque el magneto tantas veces como sea necesario para congurar la sensibilidad deseada. Esperar 5s para guardar el nuevo valor.
Valore di default
Default value
Valeur prédénie
Standardwert
Valor predenido
...
ON
...
blu
blue
bleu
blau
azul
(5s)
blu, blue, bleu,
blau, azul
...
blu, blue, bleu,
blau, azul
blu, blue, bleu,
blau, azul
blu, blue, bleu,
blau, azul
(5s)
IT - Eseguire la procedura in caso di funzionamento anomalo del sensore. La supercie del sensore deve esser asciutta e pulita e la
temperatura ambiente compresa tra i 5° e 25°C. Non toccare il sensore durante la fase di calibrazione.
EN - Execute the procedure in case of abnormal functioning of the sensor. The sensor surface must be dry and clean and the ambient
temperature between 5° and 25°C.
FR - Suivre la procedure dans le cas du fonctionnement anormal du capteur. La surface du capteur doit être sèche et propre et la
température ambiante doit être compris entre 5° et 25°C. Ne touchez pas le capteur pendant la phase de calibration.
DE - Bei anomalem Betrieb des Sensors befolgen Sie diese Prozedur. Die Oberäche des Sensors muss trocken und sauber sein und die
Umgebungstemperatur muss zwischen 5° und 25° liegen. Berühren Sie den Sensor während der Kalibrierungsphase nicht.
ES - Seguir el procedimiento en caso de funcionamiento anómalo del sensor. La supercie del sensor tiene que ser seca y limpia y la
temperatura ambiente debe ser comprendida entre 5° y 25°. No toques el sensor durante la fase de calibración.
IT - CALIBRAZIONE DEL SENSORE EN SENSOR CALIBRATION FR - CALIBRATION DU CAPTEUR
DE KALIBRIERUNG DES SENSORS ES - CALIBRACIÓN DEL SENSOR
1.. ..2.. ..3.. ..12
IT - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 12 volte, l’ultima volta mantenerlo vicino per 3s.
EN - Get the programming magnet close to the sensor 12 times, at the last time keep it close for 3s.
FR - Approcher l’aimant de programmation au capteur 12 fois, la dernière fois en le maintenant rapproché pendant 3 s.
DE - Nähern Sie sich dem Sensor 12 Mal mit dem Programmiermagneten und halten Sie ihn beim letzten Mal 3 s lang nah
an den Sensor.
ES - Acercar el imán de programación al sensor 12 veces; la última vez mantenerlo cerca durante 3s.
rosso, red, rouge, rot, rojo
....
blu
blue
bleu
blau
azul
< 1s (3s)
OFF
...
< 1s
Calibrazione - Calibration
Calibration - Kalibrierung
Calibración
IT - SENSIBILITÀ PIOGGIA EN RAIN SENSITIVITY FR - SENSIBILITÈ DE PLUIE
DE EMPFINDLICHKEIT REGEN ES - SENSIBILIDAD DE LLUVIA

IT - AVVERTENZE EN WARNINGS FR - AVERTISSEMENTS
DE WARNHINWEISE ES - ADVERTENCIAS
IT - Il prodotto in oggetto deve essere installato, messo in servizio e controllato periodicamente solo da personale tecnico qualicato
nel rispetto delle normative vigenti riguardanti le coperture automatiche. La supercie sensibile del sensore va pulita periodicamente
con un panno umido. SMALTIMENTO DEL PRODOTTO: alla ne dalla vita utile, l’apparecchio non deve essere smaltito come riuto
domestico, ma conferito in un centro di raccolta riuti elettrici ed elettronici. Con la presente Teleco Automation s.r.l. dichiara che il
prodotto è conforme ai requisiti essenziali stabiliti dalle direttive LVD/EMC. La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito:
www.telecoautomation.com/ce. Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il produttore si riserva il diritto di apportare
modiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso.
EN - The product at issue must be installed, commissioned and maintained only by licensed and authorised people, respecting the
laws concerning the automatic covers. The sensitive pad should be cleaned regularly with a damp cloth. PRODUCT DISPOSAL: at
the end of this product’s useful life, it must not be disposed of as domestic waste, but must be taken to a collection centre for waste
electrical and electronic equipment. Hereby Teleco automation s.r.l. declares that the product complies with the essential requirements
established by the LVD/EMC. The declaration of conformity can be consulted on the web site: www.telecoautomation.com/ce.
In the view of a constant development of their products, the manufacturer reserves the right for changing technical data and
features without prior notice.
FR - Le produit en objet doit être installé, mis en service et vérié périodiquement seulement par des techniciens qualiés,
conformément aux normes en vigueur pour les appareillages électriques. La surface sensible du capteur doit être nettoyée
régulièrement avec un chion humide.ÉLIMINATION DU PRODUIT: à la n de la durée de vie utile de ce produit, il ne doit pas
être éliminé comme tout autre déchet domestique. La Société Teleco Automation s.r.l. déclare que le produit est conforme aux
conditions essentielles établies par la directive LVD/EMC. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site internet
www.telecoautomation.com/ce. Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le constructeur se réserve le droit
d’apporter sans préavis des modications aux données techniques et aux prestations.
DE - Das Produkt darf nur von qualiziertem technischen Personal unter Einhaltung der geltenden Gesetze installiert
werden die automatische Abdeckungen betreffen. Die Oberfläche des Sensors regelmäßig mit einem feuchten
Tuch reinigen. ENTSORGUNG DES GERÄTS: nach dem Ablauf der Nutzungszeit des Gerätes darf es nicht ohne
Weiteres im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss zu einer entsprechenden Entsorgungsstelle für elektronische
Geräte gebracht werden. Hiermit erklärt Teleco Automation s.r.l., dass das Produkt den Anforderungen und den
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie LVD/EMC entspricht. Die Konformitätserklärung kann im Internet unter
www.telecoautomation.com/ce eingesehen werden. Im Zuge einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte behält sich
der Hersteller das Recht vor technische Daten und Funktionen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
ES - El producto en cuestión debe ser instalado, puesto en marcha y mantenido solamente por personas autorizadas
y con licencia, respetando la normativa sobre cubiertas automáticas. La supercie sensible del sensor debe limpiarse
regularmente con un paño húmedo. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO: Al nal de su vida útil, el producto no debe desecharse
como residuos domésticos, sino que debe llevarse a un centro de recogida de residuos eléctricos y electrónicos. Por el
presente Teleco Automation s.r.l. declara que el producto cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes
establecidos por la Directiva LVD/EMC. La declaración de conformidad del producto puede consultarse en la página web
www.telecoautomation.com/ce. Teniendo en cuenta el desarrollo continuo de sus productos, el fabricante se reserva el derecho
a modicar los datos técnicos y las características del producto sin previo aviso.

TELECO AUTOMATION OCEANIA PTY LTD
AUSTRALIA
Tel. +61.(07)5502.7801
info@telecoautomation.com.au
TELECO AUTOMATION BENELUX SPRL
BELGIUM
Tel. +32.67561967
info@telecoautomation.be
This document is the property of Teleco Automation Srl, which reserves all reproduction and copyrights
TELECO AUTOMATION S.R.L.
ITALY
Tel. +39.0438.388511
info@telecoautomation.com
TELECO AUTOMATION FRANCE
FRANCE
Tel. +33.(0)472.145080
info@telecofrance.com
TELECO AUTOMATION GMBH
GERMANY
Tel. +49.(0)8122.9563024
info.[email protected]
TELECO AUTOMATION IBÉRICA S.L.
SPAIN
Tel. +34.966.16.82.24
This manual suits for next models
4