Tescoma President User manual

1
1,7 l

1
9
10
12
6
2
5
7
8
11
2

aInstructions for use
Safety instructions
• Do not overll the kettle (max. 1.7 l). If the kettle is overlled, boiling water may be
ejected.
• The metal parts of the kettle are hot when the kettle is used and after its use. Do not touch
the hot parts of the kettle, use the handle.
• If the power cord is damaged, do not repair it yourself; instead contact aTESCOMA service
centre or aprofessional electrician.
•The appliance is intended for domestic and similar purposes such as kitchenettes in shops
and oces and for guests at hotels and other accommodation facilities. Use the appliance
exclusively to heat water. Do not use outdoors. •This appliance may be used by children over
8yearsandpersonswithreduced physical,sensory or mental capabilities only under supervi-
sion or after they have been instructed in the safe use of the appliance and understand the
related risks. Cleaning and maintenancemaynotbeperformed by unattendedchildren.Keep
the appliance and its power cord out of the reach of children under 8 years. Do not allow
children to play with the appliance. •Never submerge the power base, the power cord, the
plug and the kettle in water or any other liquid. Prevent water from entering the connector
between the power base and the kettle. This could lead to re, electric shock or some other
injury. • Use the kettle exclusively with the supplied power base. Always make sure that the
appliance is switched o before lifting the kettle from the power base. •Do not leave the
power cord to hang over the edge of the table or counter, or contact any hot surfaces. Do not
use or place the kettle near or on ahot gas or electric cooker.
Danger of electric shock! Read all instructions contained in this manual. Misuse could lead
to injury. Keep the appliance under constant supervision while in use.
Technical parameters
Water level MIN/MAX: 500/1,700 ml
Voltage: AC 220–240 V, 50–60 Hz
Power input: 2000–2400W
Power cord length: 70 cm
Plug type: Embedded in plastic, with grounding
t
supervision w
h
i
l
e in us
e.
–
60
H
z
c, wit
h
g
roun
d
i
ng
4

1
9
10
12
6
2
5
7
8
11
Legend
1. Kettle
2. Power base
3. Power cord with plug
4. Power cord storage compartment
5. Temperature buttons
6. KEEP temperature button
7. Lid opening
8. Lid
9. Spout
10. Filter
11. Solid handle
12. Double-sided scale
Placement
Place the electric kettle with the power base onto aat dry surface outside the reach of water,
heat and steam and outside the reach of materials sensitive to heat and steam such as curtains.
Grid connection
Unwind the power cord from the power base, set the kettle onto the power base and plug
the cord into the wall outlet. An audible signal will sound, the indicator lights will briey go
on and the kettle is ready for use.
Filling
Press the button on the handle to open the lid. Pour the required amount of water into the
kettle, close the lid and set the kettle onto the power base. Notice: Always ll the kettle only
with clean drinking water between the MIN (500 ml) and MAX (1,700 ml) marks. If the kettle
is overlled, hot water may spill over while using the kettle.
Before rst use
Before rst use, boil clean water in the kettle lled up to the MAX mark and discard the water.
Recommended temperatures
100 °C Black, fruit and herbal tea
95 °C Turkish-style and instant coee
3
4
90 °C Oolong tea
80 °C White, yellow and green tea
40 °C Baby drinks and baby food
5

Preparing water for tea and coee
Press the temperature button; the current water temperature will be shown in green, the set
temperature in red.
An audible signal will sound after the set temperature has been reached; the set temperature
will be shown in green and the heating process will switch o automatically.
Notice: Press the temperature button to discontinue the heating process.
Keeping the set temperature
Press the temperature button and then the KEEP temperature button. The current tempera-
ture will be shown in green, the set temperature and the KEEP button will be shown in red.
An audible signal will sound after the set temperature has been reached; the set temperature
will be shown in green and the KEEP button will stay red. The kettle will keep the set tem-
perature for 30 minutes.
Notice: Press the KEEP button or the temperature button to discontinue the temperature
keeping mode.
6

Preparing sterilised water for baby food
Press the 100°, KEEP and 40° buttons consecutively. The current temperature will be shown
in green, the 100°, KEEP and 40° buttons in red.
An audible signal will sound after the boiling point has been reached, the 100° button will
turn green and the kettle will sterilise water for 60 seconds.
An audible signal will sound after the water cools down to 40 °C, the 40° button will turn
green and the KEEP button will stay red. The kettle will keep the temperature at 40 °C for
30 minutes.
Notice: Press the KEEP button or the 40° button to discontinue the KEEP temperature mode.
Notice: Always make sure before serving baby food and food for young children
that the food is not hot and the temperature does not exceed 40 °C!
Preparing sterilised water for other drinks
Proceed in the same way as when preparing sterilised water for baby food, selecting the
temperature of 80, 90 or 95°.
Pouring heated water from the kettle
Make sure before lifting the kettle from the power base that the water heating and KEEP
features are switched o. Seize the kettle by the holder, lift it from the power base and pour
water into glasses, mugs, etc.
7

Notice: The stainless steel vessel and lid of the kettle are hot while in use and after use.
Touch only the handle when handling the hot kettle. Do not touch the stainless steel vessel
and do not open the lid.
Switching o the kettle
The kettle will switch o automatically after ashort time when the water temperature drops
below 40 °C. Press the KEEP button for about 3 seconds for switching the kettle o manually.
Cleaning
Mineral sediments contained in water may discolour the kettle inside. To remove the sedi-
ments, use astandard decalcier or mix 0.5 l vinegar with 1 l water. Pour the mixture into the
kettle, bring to boil, leave inside for at least one hour and pour out. Regularly check the stain-
less steel lter. Remove the lter from the kettle if it is clogged and clean it under running
water or using ane brush. If needed, clean the kettle and the power base with amoistened
cloth and dry. Avoid aggressive chemicals, abrasive cleaning agents, scourers etc. for clean-
ing. Notice: Disconnect the power cord from the grid before cleaning and leave the kettle
to cool down.
Storage and maintenance
Wind the power cord into the storage compartment. Set the kettle into the power base for
storage. Do not repair the appliance yourself if the kettle, power base or power cable are
malfunctioning. Contact aTESCOMA service centre or aprofessional electrician.
2-year warranty
A2-year warranty period applies to this product from the date of purchase. The warranty
never covers defects:
- due to improper use incompatible with the Instructions for use,
- resulting from an impact, fall or mishandling,
- due to unauthorised repairs of, or alterations to, the product.
8

s Návod kpoužití
Bezpečnostní pokyny
• Konvici nepřeplňujte (max. 1,7 l), pokud je konvice přeplněna, může při použití dojít kvy-
stříknutí horké vody.
• Kovové části konvice jsou během používání ipo ukončení používání horké. Nedotýkejte se
horkých částí konvice, používejte rukojeť.
• Pokud je přívodní kabel poškozen, sami jej neopravujte, obraťte se na servisní středisko
TESCOMA nebo na odborný elektro servis.
•
Spotřebič je určen kpoužití vdomácnosti nebo na podobných místech jako např. vkuchyň-
ských koutech vobchodech akancelářích, kpoužití hosty vhotelích adalších ubytovacích zaří-
zeních. Spotřebič používejte pouze kohřívání vody anepoužívejte jej ve venkovním prostředí.
• Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslový-
mi nebo mentálními schopnostmi, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném
užívání spotřebiče a chápou související nebezpečí. Čistění a údržbu nesmějí provádět děti bez
dozoru. Udržujte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let, děti si se spotřebi-
čem nesmějí hrát. • Základnu, přívodní kabel, zástrčku ani konvici nikdy nenamáčejte do
vody nebo jiné kapaliny, zabraňte úniku vody do konektoru mezi základnou a konvicí, mohlo
bydojítkpožáru,úrazuelektrickýmproudem nebo jinému zranění osob.•Konvicipoužívejte
výhradně sdodanou základnou. Před sejmutím konvice ze základny se vždy ujistěte, že je
spotřebič vypnutý. • Napájecí šňůru nenechávejte viset přes roh stolu nebo pracovní desky
azabraňte jejímu kontaktu shorkými povrchy. Konvici nepoužívejte vblízkosti horkých ply-
nových nebo elektrických vařičů anepokládejte ji na ně.
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem! Přečtěte si všechny pokyny uvedené vtomto
návodu, nesprávné použití by mohlo vést ke zranění. Na spotřebič během provozu neustále
dohlížejte.
Technické parametry
Plnění MIN/MAX: 500/1700 ml
Napájení: AC 220–240 V, 50–60 Hz
Příkon: 2000–2400 W
Délka přívodního kabelu: 70 cm
Typ zástrčky: Zalitá suzemněním
9

Popis
1. Konvice
2. Základna
3. Přívodní kabel se zástrčkou
4. Úložný prostor pro kabel
5. Tlačítka nastavení teploty
6. Tlačítko udržování teploty KEEP
7. Otvírání víka
8. Víko
9. Nálevka
10. Filtr
11. Masivní rukojeť
12. Oboustranná stupnice
Umístění
Rychlovarnou konvici se základnou umístěte na rovný suchý povrch mimo dosah vody, tepla
apáry amimo dosah materiálů citlivých na teplo apáru, např. závěsů.
Připojení do elektrické sítě
Ze základny odviňte přívodní kabel, konvici postavte na základnu azástrčku zapojte do zá-
suvky. Ozve se zvukový signál, kontrolky se krátce rozsvítí akonvice je připravena kpoužití.
Plnění
Stiskněte tlačítko na rukojeti aotevřete víko. Do konvice napusťte potřebné množství vody,
víko uzavřete akonvici postavte na základnu. Upozornění: Konvici plňte vždy jen čistou pit-
nou vodou vrozmezí rysek MIN (500 ml) aMAX (1700 ml). Pokud je konvice přeplněna, může
při použití dojít kvystříknutí horké vody.
Před první použitím
Před prvním použitím převařte vkonvici naplněné po rysku MAX čistou vodu, kterou vylijte.
Doporučené teploty
100 °C Černé, ovocné a bylinné čaje
95 °C Zalévaná ainstantní káva
1
9
10
12
6
2
5
7
8
11
90 °C Čaje oolong
80 °C Bílé, žluté a zelené čaje
40 °C Dětské nápoje apokrmy
3
4
10

Příprava vody pro čaje akávy
Stiskněte tlačítko nastavení teploty, aktuální teplota vody se zobrazí zeleně, nastavená tep-
lota červeně.
Po dosažení nastavené teploty se ozve zvukový signál, nastavená teplota se zobrazí zeleně
aohřev automaticky vypne.
Upozornění: Pro přerušení ohřevu stiskněte tlačítko nastavené teploty.
Udržování nastavené teploty
Stisknětetlačítkonastavení teploty apotétlačítko udržování teploty KEEP.Aktuální teplotase
zobrazí zeleně, nastavená teplota atlačítko KEEP červeně.
Po dosažení nastavené teploty se ozve zvukový signál, nastavená teplota se zobrazí zeleně
atlačítko KEEP zůstane červené.Konvicebudenastavenouteplotuudržovatpo dobu 30 minut.
Upozornění: Pro přerušení udržování nastavené teploty stiskněte tlačítko KEEP nebo tlačít-
ko nastavené teploty.
11

Příprava sterilizované vody pro kojenecké pokrmy
Stiskněte postupně tlačítka 100°, KEEP, 40°. Aktuální teplota se zobrazí zeleně, tlačítka 100°,
KEEP a40° červeně.
Po dosažení varu se ozve zvukový signál, tlačítko 100° se zobrazí zeleně akonvice bude vodu
60 vteřin sterilizovat.
Po zchladnutí vody na 40 °C se ozve zvukový signál, tlačítko 40° se zobrazí zeleně atlačítko
KEEP zůstane červené. Konvice bude teplotu 40 °C udržovat po dobu 30 minut.
Upozornění: Pro přerušení udržování nastavené teploty stiskněte tlačítko KEEP nebo tla-
čítko 40°.
Upozornění: Před podáváním kojeneckých adětských pokrmů se vždy ujistěte, že
pokrm není horký ajeho teplota nepřesahuje 40 °C!
Příprava sterilizované vody pro ostatní nápoje
Postupujte stejně jako při přípravě sterilizované vody pro kojenecké pokrmy, při nastavení
teploty zvolte 80, 90, nebo 95°.
Nalévání ohřáté vody zkonvice
Před sejmutím konvice ze základny se ujistěte, že jsou ohřev vody afunkce udržování nasta-
vené teploty vypnuté. Konvici uchopte za rukojeť, sejměte ze základny avodu nalévejte do
sklenic, hrnků atd.
12

Upozornění: Nerezová nádoba i víčko konvice jsou během používání i po ukončení používání
horké. Při manipulaci shorkou konvicí se dotýkejte pouze rukojeti, nedotýkejte se nerezové
nádoby aneotvírejte víko.
Vypínání konvice
Jakmileteplotavody klesne pod 40 °C, konvicepo chvíli automatickyvypne.Proruční vypnutí
přidržte cca 3 vteřiny tlačítko KEEP.
Čištění
Minerální usazeniny obsažené ve vodě mohou způsobit nežádoucí zabarvení vnitřního pro-
storu konvice. Kjejich odstranění použijte běžný odvápňovací prostředek nebo smíchejte
0,5 l octa a1 l vody. Směs nalijte do konvice, přiveďte kvaru, nechte nejméně hodinu působit
apoté vylijte. Nerezový ltr pravidelně kontrolujte, pokud je zanesený, vyjměte jej zkonvice,
vyčistěte pod tekoucí vodou nebo jemným kartáčkem. Konvici azákladnu čistěte vpřípadě
potřeby vlhkou utěrkou aosušte. Kčištění nepoužívejte agresivní chemické látky, abrazivní
čisticí prostředky, drátěnky apod. Upozornění: Před čištěním odpojte přívodní kabel ze sítě
akonvici nechte vychladnout.
Skladování aúdržba
Přívodní kabel naviňte do úložného prostoru, konvici skladujte postavenou vzákladně. Vpří-
padě poruchy konvice, základny nebo přívodního kabelu se zástrčkou spotřebič sami neopra-
vujte, obraťte se na servisní střediskoTESCOMA nebo na odborný elektro servis.
2 roky záruka
Na tento výrobek je poskytována záruka 2 roky, počínaje dnem prodeje. Záruka se nevztahuje
na tyto případy:
- výrobek byl používán vrozporu sNávodem kpoužití,
- závady byly způsobeny úderem, pádem či neodbornou manipulací,
- na výrobku byly provedeny neautorizované opravy azměny.
13

g Istruzioni per l‘uso
Istruzioni di sicurezza
• Non riempire il bollitore oltre il limite (max. 1,7 l). Se il bollitore è troppo pieno, l‘acqua bol-
lente potrebbe fuoriuscire durante l‘uso. • Le parti metalliche del bollitore scottano durante
e dopo l‘uso. Non toccarle, utilizzare l‘impugnatura. •Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, non tentare di ripararlo; rivolgersi aun centro assistenzaTESCOMA oaun elettricista.
• Questo elettrodomestico è da intendersi per l‘uso domestico e per utilizzi simili, per esem-
pio per angoli cottura in negozi e uci, per camere d‘albergo e per strutture similari. Utiliz-
zare il bollitore esclusivamente per riscaldare l‘acqua. Non utilizzare all‘aperto. • Il bollitore
può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con ridotte capacità
siche, mentali o sensoriali esclusivamente sotto la supervisione di un adulto o dopo una
scrupolosa formazione sull’utilizzo sicuro dell’apparecchiatura e dopo avere accertato la
piena comprensione dei rischi che tale utilizzo comporta. Le operazioni di pulizia e manu-
tenzione non devono essere eettuate da bambini non sorvegliati.Tenere l’elettrodomestico
e il cavo di alimentazione lontano dalla portata di bambini sotto gli 8 anni di età. Il bollitore
non è un giocattolo. • Non immergere la base, il cavo di alimentazione, la spina e la caraa
in acqua o in altri liquidi. Evitare che dell’acqua si inltri nel punto di contatto fra il bollitore
e la base. Ciò potrebbe provocare incendi, elettrocuzione o altre lesioni. •Utilizzare il bollito-
re esclusivamente abbinato alla sua base. Assicurarsi sempre che il bollitore sia spento prima
di sollevare la caraa dalla base. •Non lasciare il cavo di alimentazione sospeso aridosso del
bordo di un piano d‘appoggio oin contatto con superci calde. Non utilizzare oposizionare la
caraa sopra oaccanto al piano cottura.
Pericolo di elettrocuzione! Leggere attentamente le istruzioni contenute in questo ma-
nuale. Un utilizzo inappropriato potrebbe provocare lesioni. Sorvegliare sempre il bollitore
durante l‘utilizzo.
Parametri tecnici
Livello dell‘acqua MIN/MAX: 500/1700 ml
Voltaggio: AC 220–240 V, 50–60 Hz
Potenza assorbita: 2000–2400W
Lunghezza del cavo di alimentazione: 70 cm
Tipo di spina: Integrata in plastica,
con presa di terra
14

Legenda
1. Caraa
2. Base
3. Cavo di alimentazione con spina
4. Comparto per il cavo di alimentazione
5. Regolazione della temperatura
6. Pulsante KEEP per il mantenimento della temperatura
7. Apertura del coperchio
8. Coperchio
9. Beccuccio
10. Filtro
11. Solida impugnatura
12. Scala graduata
Posizionamento
Posizionare il bollitore elettrico su una supercie liscia ed asciutta al riparo da acqua, fonti
di calore odi vapore e lontano da materiali sensibili al calore e al vapore, come le tende.
Alimentazione
Svolgere il cavo di alimentazione dalla base, appoggiare la caraa alla base e inserire la spi-
na nella presa di corrente. Verrà emesso un segnale acustico e le luci si accenderanno per
un attimo ad indicare che il bollitore è pronto all‘uso.
Riempimento
Premere il bottone sull‘impugnatura e aprire il coperchio. Versare nella caraa la quantità
d‘acqua desiderata, chiudere il coperchio e posizionare la caraa sulla base. Avvertenza:
Riempire sempre la caraa esclusivamente con acqua potabile nell‘intervallo compreso fra
isegni MIN (500 ml) e MAX (1700 ml). Se la caraa è troppo piena, l‘acqua bollente potrebbe
fuoriuscire durante l‘uso.
Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo, far bollire acqua pulita nella caraa riempita no al segno MAX
e poi buttarla via.
1
9
10
12
6
2
5
7
8
11
3
4
15

Temperature consigliate
100 °C Tè nero, tè alla frutta e infusi di erbe
95 °C Caè alla turca e caè istantaneo
90 °C Tè oolong
80 °C Tè bianco, giallo e verde
40 °C Infusi per bambini e acqua per preparare gli alimenti per neonati
Preparare l‘acqua per tè e caè
Premere il pulsante di regolazione della temperatura; la temperatura corrente dell‘acqua
apparirà in verde, la temperatura impostata in rosso.
Un segnale acustico verrà emesso al raggiungimento della temperatura impostata; la tempera-
turaimpostata appariràinverdee il processodi riscaldamento si interromperà automaticamente.
Avvertenza: Premere il pulsante di regolazione della temperatura per interrompere il pro-
cesso di riscaldamento.
Mantenere la temperatura impostata
Premere il pulsante di regolazione della temperatura e poi il pulsante KEEP per il manteni-
mento della temperatura. La temperatura corrente apparirà in verde, quella impostata e il
pulsante KEEP in rosso.
Unsegnale acusticoverrà emesso al raggiungimentodella temperaturaimpostata; la tempe-
ratura impostata apparirà in verde mentre il pulsante KEEP rimarrà rosso. La caraa manterrà
la temperatura impostata per 30 minuti.
16

Avvertenza: Premere il pulsante KEEP oil pulsante di regolazione della temperatura per
interrompere la modalità di mantenimento della temperatura.
Sterilizzare l‘acqua per preparare cibi per neonati
Premere consecutivamente ipulsanti 100°, KEEP e 40°. La temperatura corrente apparirà in
verde, ipulsanti 100°, KEEP e 40° in rosso.
Un segnale acustico verrà emesso al raggiungimento del punto di ebollizione, il pulsante
100° diventerà verde e la caraa sterilizzerà l‘acqua per 60 secondi.
Un segnale acustico verrà emesso quando la temperatura dell‘acqua sarà scesa a40 °C, il
pulsante 40° diventerà verde e il pulsante KEEP rimarrà rosso. La caraa manterrà la tempe-
ratura 40 °C per 30 minuti.
Avvertenza: Premere il pulsante KEEP oil pulsante 40° per interrompere la modalità KEEP
di mantenimento della temperatura.
Avvertenza: Assicurarsi sempre, prima di servire le pietanze abambini e neonati,
che la temperatura dei cibi non superi i40 °C!
Sterilizzare l‘acqua per preparare altre bevande
Procedere come per la sterilizzazione dell‘acqua per preparare gli alimenti per neonati, sele-
zionando la temperatura di 80, 90 o95°.
17

Versare l‘acqua calda dal bollitore
Assicurarsi, prima di sollevare la caraa dalla base, che le funzioni di riscaldamento dell‘ac-
qua e di manteniemnto della temperatura siano disattivate. Prendere la caraa per l‘impu-
gnatura, sollevarla dalla base e versare l‘acqua in bicchieri, tazze, ecc.
Avvertenza: La caraa in acciaio inox e il coperchio della caraa possono scottare durante
e dopo l’uso. Toccare soltanto l‘impugnatura per maneggiare la caraa calda. Non toccare le
parti in acciaio inox e non aprire il coperchio.
Spegnimento del bollitore
Il bollitore si spegne automaticamente dopo un breve periodo di inattività oquando la tem-
peratura dell‘acqua scende sotto i40 °C. Premere il pulsante KEEP per circa 3 secondi per
spegnere manualmente il bollitore.
Pulizia
Isedimenti minerali contenuti nell‘acqua potrebbero provocare uno scolorimento all‘interno
della caraa. Per rimuovere tali sedimenti, utilizzare un comune decalcicante omescolare
0,5 l di aceto con 1 l d‘acqua. Versare la miscela nella caraa, portare aebollizione, lasciare
all‘interno per almeno un‘ora e vuotare la caraa. Controllare regolarmente il ltro in acciaio.
Rimuovere il ltro dalla caraa se intasato e pulirlo sotto acqua bollente, anche usando una
spazzolina. Se necessario, pulire la caraa e il bollitore con un panno umido ed asciugare.
Non utilizzare sostanze chimiche aggressive, agenti abrasivi, pagliette, ecc. per la pulizia.
Avvertenza: Scollegare il cavo di alimentazione dalla rete e lasciar rareddare il bollitore
prima di pulirlo.
Conservazione e manutenzione
Avvolgere il cavo di alimentazione nell‘apposito comparto. Riporre il bollitore con la caraa ap-
poggiata alla base. Non eettuare riparazioni al bollitore, alla base oal cavo di alimentazione in
casodi mal funzionamento. Contattare un Centro ServiziTESCOMAoun elettricista professionista.
Garanzia 2 anni
Una garanzia della durata di 2 anni si applica aquesto prodotto apartire dalla data di acqui-
sto. La garanzia non copre mai idifetti:
- dovuti ad un utilizzo improprio oincompatibile con le Istruzioni per l‘uso,
- conseguenti aun impatto, caduta omaltrattamento del prodotto,
- provocati da riparazioni non autorizzate omodiche apportate al prodotto.
18

hInstrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
• No llenar en exceso el hervidor (max. 1,7 l). Si el hervidor está lleno en exceso, el agua ca-
liente puede salpicar fuera cuando el hervidor está en uso. • Las partes de metal del hervidor
están calientes antes y después de su uso. No tocar las partes calientes del hervidor, utilizar
el mango. • Si el cable de corriente está dañado, no lo repare usted mismo; en su lugar debe
contactar con un centro de servicio TESCOMA ocon un electricista profesional.
• Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico y similar como pequeñas cocinas en
tiendas, ocinas, huéspedes de hoteles y otras instalaciones hoteleras. Utilizar el electrodomésti-
co exclusivamente para calentar agua. No utilizar en exteriores. • El uso de este electrodoméstico
por niños mayores de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, será
únicamente, bajo supervisión de un adulto o después de haber sido perfectamente instruidos
en el uso seguro del electrodoméstico y haber entendido perfectamente los riesgos que su uso
conlleva. La limpieza y mantenimiento no pueden ser realizados por niños solos y sin supervi-
sión. Mantener el electrodoméstico y su cable de corriente fuera del alcance de niños menores
de 8 años. No permitir a los niños jugar con el electrodoméstico. • No sumergir nunca la base
eléctrica, el cable de corriente, el enchufe y el hervidor en agua o cualquier otro líquido. Evitar
la entrada de agua entre la base eléctrica y el hervidor. Esto podría provocar fuego, descargas
eléctricas o cualquier otro tipo de lesión. • Utilizar el hervidor exclusivamente con la base eléc-
trica del proveedor. Asegurar siempre que el electrodoméstico está apagado antes de levantar el
hervidor de la base eléctrica. • No dejar el cable de corriente colgando sobre el borde de la mesa
oencimera, oen contacto con supercies calientes. No utilizar, ni colocar el hervidor cerca osobre
cocinas calientes de gas oeléctricas.
¡Peligro de descarga eléctrica! Leer todas las instrucciones incluidas en este manual.
El uso indebido podría provocar lesión. Mantener el hervidor bajo constante supervisión du-
rante su uso.
Parámetros técnicos
Nivel de agua MIN/MAX: 500/1700 ml
Voltaje: AC 220–240 V, 50–60 Hz
Potencia de entrada: 2000–2400 W
Longitud del cable de corriente: 70 cm
Tipo de enchufe: Integrado en plástico,
con conexión atierra
19

Descripción
1. Hervidor
2. Base eléctrica
3. Cable de corriente con enchufe
4. Compartimento para guardar cable de corriente
5. Botones de temperatura
6. Botón KEEP para mantener la temperatura
7. Abertura de la tapa
8. Tapa
9. Vertedor
10. Filtro
11. Sólido mango
12. Escala en ambos lados
Colocación
Colocar el hervidor eléctrico sobre una supercie plana seca fuera del alcance de agua, calor
ovapor y fuera del alcance de materiales sensibles al calor y vapor como cortinas.
Conexión de red
Desenrollar el cable de corriente de la base eléctrica, colocar el hervidor sobre la base eléctri-
ca y enchufar el cable ala toma eléctrica. Una señal acústica sonará, el indicador luminoso se
iluminará brevemente indicando que el hervidor está listo para su uso.
Llenado
Presionar el botón en el mango y abrir la tapa.Verter el total de agua deseada en el hervidor,
cerrar la tapa y colocar el hervidor sobre la base eléctrica. Aviso: Llenar siempre el hervidor
solo con agua potable limpia entre las marcas MIN (500 ml) y MAX (1700 ml). Si el hervidor
está demasiado lleno, el agua caliente puede salpicar fuera mientras utiliza el hervidor.
Antes del primer uso
Antes del primer uso, hervir agua limpia en el hervidor llenado hasta la marca MAX
y desechar el agua.
1
9
10
12
6
2
5
7
8
11
3
4
20
Other manuals for President
5
Table of contents
Languages:
Other Tescoma Kettle manuals