TetraPond PFC-UV 8000 User manual

PFC-UV 8000
PFC-UV 16000

DTyp Abmessungen Nennspannung Anschlüsse Wasserauslass Filter
(anthrazit) Filter (rot) Wasserdurchfluss Leistungs-
aufnahme Gewicht Kabellänge
GB Type Dimensions Rated voltage Connections Water outlet Filter
(anthracite) Filter (red) Water flow Power
consumption Weight Cable length
FType Dimensions Tension nominale Raccordements Sortie d‘eau Filtre
(anthracite) Filtre
(rouge) Débit d‘eau Puissance
absorbée Poids Longueur
de câble
NL Type Afmetingen Nominale spanning Aansluitingen Wateruitlaat Filter
(antraciet) Filter (rood) Doorstromend
water Vermogens-
opname Gewicht Kabellengte
ETipo Dimensiones Tensión nominal Conexiones Salida de agua Filtro
(antracita) Filtro (rojo) Caudal de agua Consumo de
potencia Peso Longitud
del cable
PTipo Dimensões Tensão nominal Conexões Saída de água Filtro
(antracite) Filtro
(vermelho) Caudal Potência
absorvida Peso Comprimento
do cabo
ITipo Dimensioni Tensione nominale Allacciamenti Scarico
dell‘acqua Filtro
(antracite) Filtro
(rosso) Flusso d‘acqua Potenza
assorbita Peso Lunghezza cavo
DK Type Dimensioner Mærkespænding Tilslutninger Vandudløb Filter
(antracit) Filter (rødt) Vandgen-
nemstrømning Effektforbrug Vægt Ledningslængde
STyp Mått Märkspänning Anslutningar Vattenutlopp Filter
(blått) Filter (röd) Vattenflöde Effektopptak Vekt Kabellengde
PL
Typ Wymiary Napięcie
znamionowe Przyłącza Wylot wody Filtr (antracyt) Filtr
(czerwony) Przepływ wody Pobór mocy Ciężar Długość kabla
CZ
Typ Rozměry Jmenovité napětí Přípojky Výtok vody Filtry (antracit) Filtry
(červené) Průtok vody Příkon Hmotnost Délka kabelu
RUS
Тип Размеры Номинальное
напряжение Соединения Выпуск воды Фильтр
(Антрацит)
Фильтр
(красный) Проток воды Потребление
мощности Вес Длина кабеля
PFC-UV
8000 282 × 383
× 413 mm AC 220-240 V, 50 Hz G¾ ” - G1½ ”
DN 50 2 1 ≤2750 l/h 9 W TC-S
(UV-C) 5 kg
3 m
16000 383 × 564
× 413 mm DN 70 3 3 ≤5500 l/h 11 W TC-S
(UV-C) 7.5 kg
Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Technische data / Datos técnicos / Características técnicas /
Dati tecnici / Tekniske data / Tekniska data /
Dane techniczne / Technická data
/
Технические данные
/
2

PFC-UV 8000 / PFC-UV 16000
Gebrauchsanweisung 6 - 10
Operating instructions 11 - 15
Notice d‘emploi 16 - 20
Gebruiksaanwijzing 21 - 25
Instrucciones de uso 26 - 30
Instruções de uso 31 - 35
Istruzioni per l‘uso 36 - 40
Brugsanvisning 41 - 44
Bruksanvisning 45 - 48
Instrukcja obsługi
49 - 53
Návod k použití
54 - 57
Руководство по эксплуатации
58 - 63
D
GB
F
NL
E
P
I
DK
S
PL
CZ
RUS
3

4

5

Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe PFC-UV 8000 und PFC-UV 16000, im weiteren Gerät genannt, ist ein Durchlauffiltersystem mit
integriertem UVC-Algenklärer für die bio-mechanische Filterung von normalem Teichwasser mit einer Was-
sertemperatur von +4 bis +35 °C. Das Durchlauffiltersystem ist nur für den privaten Einsatz geeignet und darf
ausschließlich zur Reinigung von Gartenteichen mit oder ohne Fischbesatz verwendet werden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von die-
sem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlöschen die Haftung unse-
rerseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät wurde nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften
gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn dieses
unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheits-
hinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche
Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät
nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchs-
anweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt
werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachge-
mäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Achtung! Gefährliche ultraviolette Strahlung.
Die Strahlung der UVC-Lampe ist gefährlich für Augen und Haut! Daher lässt sich das Gerät nur mit montiertem
Gehäuse einschalten (Sicherheitsschalter). Betreiben Sie die Lampe des Geräts niemals außerhalb des Gehäu-
ses. Tauchen Sie den Filter niemals unter Wasser! Ziehen Sie immer den Netzstecker von diesem und allen im
Wasser befindlichen Geräten, bevor Sie Arbeiten an den Geräten durchführen! Betreiben Sie die Geräte nur
an einer Steckdose mit Schutzkontakt. Diese muss den jeweils gültigen nationalen Vorschriften entsprechen.
Stellen Sie sicher, dass der Schutzleiter durchgehend bis zum Gerät geführt wird. Verwenden Sie nur Kabel, die
für den Außeneinsatz zugelassen sind. Verwenden Sie niemals Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder
Anschlussleitungen ohne Schutzkontakt! Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben
als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05 RNF. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620
genügen. Stellen Sie sicher, dass die Geräte über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI, bzw. RCD) mit einem
Bemessungs-Fehlerstrom von maximal 30 mA versorgt sind. Elektrische Installationen an Gartenteichen müs-
sen den internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Vergleichen Sie die elektrischen
Daten des Versorgungsnetzes mit denen des Typenschildes auf der Verpackung bzw. auf den Geräten. Verlegen
Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Sichern Sie die Stecker-
verbindungen und alle Anschlussstellen gegen Feuchtigkeit.
Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Netzstecker ziehen! Die Netzan-
schlussleitungen dieser Geräte können nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitungen sind die entspre-
chenden Geräte(-teile) zu ersetzen. Tragen bzw. ziehen Sie die Geräte nicht an den Anschlussleitungen.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Geräte oder deren zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der
Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Niemals technische Änderungen an den Geräten vornehmen.
Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für die Geräte verwenden. Reparaturen nur von autorisierten Kunden-
dienststellen durchführen lassen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann! Betreiben
Sie die Geräte nicht, wenn sich Personen im Wasser aufhalten! Betreiben Sie die Geräte niemals ohne Wasser-
durchfluss! Fördern Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser! Der Filter darf in keinem Fall undicht werden.
Es besteht die Gefahr der Teichentleerung.
D
6

Aufstellen, Montage (A)
Tetra empfiehlt Schläuche, die für mindestens 0,5 bar Druck geeignet sind.
Kürzen Sie die Stufenschlauchtüllen soweit, dass die Anschlussöffnung dem Schlauchdurchmesser entspricht,
Dadurch vermeiden Sie Druckverluste.
Stellen Sie das Gerät überflutungssicher auf einen ebenen und festen Untergrund. Halten Sie mindestens 2 m
Abstand zum Teichrand. Achten Sie auf einen ungehinderten Zugang zum Deckel, um Arbeiten am Gerät durch-
führen zu können. (A1)
Schlauch auf die Stufenschlauchtülle schieben bzw. aufdrehen, mit Schlauchklemme sichern und Stufen-
schlauchtülle auf den Wassereinlass (A2) schrauben.
Die Abflussrohre für den Wasserauslass (A4) mit ausreichendem Gefälle (>1 %) zum Teich verlegen. Tetra emp-
fiehlt, das gereinigte Wasser über einen Bachlauf in den Teich zu leiten, um das Wasser zusätzlich mit Sauer-
stoff anzureichern.
Für den Bodenablauf ist optional ein Tüllenset erhältlich (A3). Dazu Verschlusskappe vom Bodenablauf entfer-
nen. Überwurfmutter über den Schlauch schieben, Stufenschlauchtülle ohne Gewinde auf das Schlauchende
schieben und mit Schlauchklemme sichern. Stufenschlauchtülle mit Überwurfmutter und Flachdichtung am
Reinigungsauslass anschließen. Stufenschlauchtülle mit Gewinde auf das andere Schlauchende schieben, mit
Schlauchklemme sichern und Verschlusskappe mit Flachdichtung aufschrauben. Schlauch mit ausreichendem
Gefälle (>1 %) zur Kanalisation oder zum Blumenbeet verlegen.
Inbetriebnahme (B)
Wichtig: Sicherheitshinweise zuvor beachten! Vor der Inbetriebnahme korrekten Sitz der Schläuche und Ver-
schlusskappe kontrollieren. UVC-Algenklärer niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
Pumpe einschalten und warten bis das Filtergehäuse mit Wasser gefüllt ist. Sämtliche Anschlüsse auf Dich-
tigkeit prüfen.
Netzstecker des UVC-Algenklärers einstecken, blaue Kontrolllampe leuchtet. Ein Temperaturwächter schaltet
den UVC-Algenklärer bei Überhitzung automatisch aus, nach Abkühlung wird der UVC-Algenklärer automatisch
wieder eingeschaltet.
Hinweis: Bei Neuinstallation erreicht das Gerät seine vollständige biologische Reinigungswirkung erst nach ei-
nigen Wochen. Eine umfangreiche Bakterientätigkeit ergibt sich erst ab einer Wassertemperatur von + 10 °C.
UVC-Algenklärer ausschalten.
Zum Ausschalten den Netzstecker ziehen.
Reinigung und Wartung
Achtung! Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer Netzstecker vom UVC-Algenklärer (C1) ziehen!
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Kontrollieren und reinigen Sie den Wasserablauf zum Teich regelmäßig.
Die Filtermedien regelmäßig (z.B. alle vier Wochen) reinigen, spätestens, wenn aus dem Wasserauslass trübes
oder schmutziges Wasser in den Gartenteich zurückgeleitet wird. Zunächst eine Schnellreinigung durchführen.
Falls dies nicht ausreicht, eine Komplettreinigung durchführen. Verwenden Sie keine chemischen Reinigungs-
mittel.
Schnellreinigung (C2, C3)
Filterdeckel öffnen und vom Filtergehäuse abnehmen (C2). Die Reinigungsgriffe mehrmals ziehen (C3). Dadurch
werden die Filterschwämme zusammengepresst und mechanisch gereinigt. Verschlusskappe am Bodenablauf
öffnen und Schmutzwasser ablassen. Verschlusskappe wieder aufschrauben und Gerät in Betrieb nehmen
(siehe Inbetriebnahme).
Komplettreinigung (C2 - C5)
Filterdeckel öffnen und vom Filtergehäuse abnehmen (C2). Innendeckel entriegeln und abnehmen (C4). An
den Schaumhaltern jeweils beide Rasthaken zur Seite drücken und Halterungen mit Schaum entnehmen (C5).
Filterschwämme von den Halterungen nehmen und mit Teichwasser reinigen. Verschlusskappe am Bodenab-
lauf öffnen und Filtergehäuse, Innendeckel und Deckel mit Wasser reinigen. Filter in umgekehrter Reihenfolge
zusammenbauen. Filterschwämme in Fließrichtung des Wassers anordnen: Erst grobe Filterschwämme (blau),
dann feine Filterschwämme (rot). Verschlusskappe wieder aufschrauben und Gerät in Betrieb nehmen (siehe
Inbetriebnahme).
D
7

UVC-Algenklärer reinigen (D)
Filterdeckel öffnen und vom Filtergehäuse abnehmen (C2). Den Gerätekopf des UVC-Algenklärers gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und vorsichtig abziehen (D1). Klemmschraube gegen den Uhrzeiger-
sinn abdrehen und das Quarzglas mit O-Ring mit einer leichten Drehbewegung nach vorne abziehen (D2).
O-Ring vom Quarzglas abnehmen, reinigen und auf Beschädigungen prüfen. Quarzglas auf Beschädigungen
prüfen und von außen mit einem feuchten Tuch reinigen. Das Gehäuse von innen und außen gründlich reinigen.
Gegebenenfalls UVC-Lampe austauschen (D3).
Zusammenbauen: O-Ring bis zum Kragen auf das Quarzglas schieben, Quarzglas bis zum Anschlag in den Ge-
rätekopf drücken, Klemmschraube aufsetzen und handfest anziehen (D4). O-Ring am Gerätekopf auf Beschä-
digungen prüfen, O-Ring aufsetzen und Gerätekopf vorsichtig und mit leichtem Druck in das Gehäuse schie-
ben (D5). Die Zapfen des Gehäuses müssen in die Nuten des Bajonettverschlusses greifen. Gerätekopf unter
leichtem Druck im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, so dass die Pfeile am Gerätekopf und am Gehäuse
aufeinander zeigen (D6).
UVC-Lampe wechseln (D3)
Für eine optimale Filterleistung sollten Sie die UVC-Lampe nach ca. 8000 Betriebsstunden wechseln.
Wichtig! Es dürfen nur Lampen verwendet werden, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Anga-
ben auf dem Typenschild übereinstimmen.
UVC-Lampe heraus ziehen und ersetzen.
Lagern/Überwintern
Spätestens bei zu erwartendem Frost müssen Sie das Gerät außer Betrieb nehmen. Den Durchlauffilter ent-
leeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen. Alle Filtermedien entfernen und
reinigen, trocken und frostfrei lagern. Den Netzstecker nicht ins Wasser tauchen! Decken Sie den Filterbe-
hälter so ab, dass kein Regenwasser eindringen kann. Entleeren Sie sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und
Anschlüsse soweit wie möglich. Das Gerät muss für Kinder unzugänglich sein.
Verschleißteile
Die UVC-Lampe, das Quarzglas, und die Filterschäume sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewähr-
leistung.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Die UVC-Lampe ist gesondert
zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Das Gerät erbringt keine
zufriedenstellende Leistung
Gerät noch nicht lange in Betrieb Die vollständige biologische Reinigungswirkung wird
erst nach einigen Wochen erreicht
Wasser ist extrem verschmutzt Algen und Blätter aus dem Teich entfernen,
Teilwasserwechsel durchführen
Fisch- und Tierbestand zu hoch Richtwert: ca. 50 cm Fischlänge auf 1 m³ Teichwasser
Filtermedien sind verschmutzt Filtermedien reinigen
Filtergehäuse der Pumpe verschmutzt Filtergehäuse der Pumpe reinigen
Laufeinheit blockiert Pumpe reinigen
Quarzglasrohr ist verschmutzt UVC ausbauen und Quarzglas reinigen
UVC-Lampe hat keine Leistung mehr Die Lampe muss nach 8.000 Betriebsstunden
erneuert werden
Anzeige UVC-Lampe
leuchtet nicht
Netzstecker vom UVC nicht angeschlossen Netzstecker vom UVC anschließen
UVC-Lampe defekt UVC-Lampe austauschen
Anschluss defekt Elektrischen Anschluss überprüfen
UVC überhitzt Nach Abkühlung automatische Einschaltung vom UVC
Kein Wasseraustritt
aus Teicheinlauf
Netzstecker der Pumpe nicht angeschlossen Netzstecker der Pumpe anschließen
Teicheinlauf verstopft Teicheinlauf reinigen
D
8

Gartenteichinformation
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gartenteich oder Ihrem Wassergarten haben, wenden Sie sich an Tetra unter:
Tetra GmbH, Kundenservice, Postfach 1580, 49304 Melle oder besuchen Sie uns auf unserer Website unter
http://www.tetra.net
Klarwassergarantie
Bei Verwendung dieses TetraPond Filters in Kombination mit der passenden TetraPond Pumpe garantieren wir
für den Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum klares Wasser in Ihrem Teich, so dass Sie in einer Tiefe bis zu
max. 0,5 m Ihre Pflanzen und Fische sehen können.
Voraussetzung für die Garantie ist, dass Sie den Filter vorschriftsmäßig verwenden (Gebrauchsinformation be-
achten!) und ordnungsgemäß warten.
Die Garantie entfällt bei Missachtung der Gebrauchshinweise und mangelnder Wartung (regelmäßiger Tausch
von Verschleißteilen).
Im Garantiefall wenden Sie sich dazu bitte ausschließlich an Tetra unter der Landesadresse, die in dieser An-
leitung angegeben ist.
Weitergehende Ansprüche sind nach der Garantie ausgeschlossen. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
bleiben unberührt.
2 Jahre Garantie
Tetra garantiert, dass dieser TetraPond Durchlauffilter zwei Jahre ab Kaufdatum kostenlos repariert oder aus-
getauscht wird, wenn er aufgrund fehlerhafter Materialien oder Verarbeitung ausfällt.
Diese Garantie deckt nicht den normalen Verschleiß, Kalkablagerungen auf jedweden Bauteilen, noch jedwede
Schädigung durch Überlast, unsachgemäßen Gebrauch, schuldhaftes Verhalten oder Unfall. Durch jegliche
Änderungen, die vom Käufer durchgeführt werden, verfällt die Garantie gleichermaßen. Bitte bewahren Sie
Ihren Bon als Kaufnachweis auf. Fragen und Rücksendungen sollten an ihren lokalen Tetra-Fachhändler oder
direkt an Tetra geschickt werden.
Kombination mit der richtigen Pumpe
D
Teiche ohne
Fischbesatz Teiche mit
Fischbesatz*
Höhendifferenz
Wasserspiegel zu
Filtereinlass
Empfohlene
Pumpen
PFC-UV 8000 max. 8000 l max. 4000 l < 1,0 m
> 1,0 m FPX 3000
CPX 5000
PFC-UV 16000 max. 16000 l max. 8000 l < 0,5 m
0,5 - 1,0 m
> 1,0 m
CPX 5000
CPX 7000
CPX 9000
* Max. empfohlener Besatz 50 cm Fisch pro 1000 l
Anwendung im Gartenteich
PFC-UV 8000 PFC-UV 16000
9

D
PFC-UV 8000
5
7
8
6
4
3
1
2
Durchfluss-Gartenteichfilter mit UV-Klärer
1Einlass vom Teich
2Algenklärung durch UV-Licht
3Biologische und mechanische Filterung
4Auslass zum Teich
5Verschmutzungsanzeige
6Bequeme Reinigung durch Ziehen der Griffe
7Bodenablauf für Schmutzwasser
8Thermometer
5
7
4
3
1
2
PFC-UV 16000 8
6
10

GB
Information about this operating manual
Thank you for choosing a TetraPond PFC-UV filter for your garden pond. To ensure you get maximum benefit
from this product, and that it is used safely, please read these operating instructions and safety guidelines prior
to using it for the first time.
Intended use
The PFC-UV 8000 and PFC-UV 16000 series (referred to as ‘unit’ in the following text) , is a flow-through filter
system with integrated UVC clarifying unit for the bio-mechanical filtering of normal pond water at temperatures
from + 4°C to + 35°C. The flow-through filter system is only suitable for private use and must exclusively be used
for cleaning garden ponds with or without fish.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the
case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become
null and void.
Safety information
Tetra has manufactured this unit to the current state of the art and the valid safety regulations. Despite of the
above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in
accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise
possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when
passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with
these instructions.
The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly connected
or misused.
Attention! Dangerous ultra-violet radiation.
The radiation of the UVC lamp is dangerous to eyes and skin! For this reason, the unit can only be switched
on with the housing fitted (a safety switch is installed). Never operate the unit lamp outside of its housing.
Never immerse the filter in water! Always disconnect the power supply of these and all other units located in
and around water prior to performing work on the units! Only operate the units when plugged into an earthed
socket. The latter must have been installed in accordance with the valid national regulations. Ensure that the
protective earth wire is led to the unit. Only use cables approved for outside use. Never use installations,
adapters, extension or connection cables without protective earth contact! The cross section of power
connection cables must not be smaller than the rubber cables identified with H05 RNF. Extension cables must
meet DIN VDE 0620. Ensure that the units are supplied with a rated residual current of max. 30 mA via a residual
current-operating system (FI or RCD resp.). Electrical installations at garden ponds and swimming pools must
meet the international and national regulations valid for installers. Compare the electrical values of the power
supply with those on the type plate on the packaging or on the units. Protect the connection cable when burying
to avoid damage. Protect the plug connections and all connection points from moisture. Never operate the unit
if the cable or housing are defective! Disconnect the power! The power connection cables of these units cannot
be replaced. Replace the units (unit components) concerned if the cables are damaged. Do not carry or pull
the units by their connection cables. Never open the unit housings or their attendant components, unless this
is explicitly mentioned in the operating instructions. Never carry out technical changes to the units. Only use
original spare parts and accessories for the units. Only allow authorised customer service outlets to perform
repairs. For your own safety, consult a qualified electrician if you have questions or encounter problems! Do not
operate the units if persons are in the water! Never run the units without water! Never use the pump for fluids
other than water! Ensure that no leaks at the filter can occur. Danger of completely emptying the pond.
Installation, assembly (A)
For further information on installation and operation, please consult your aquatics outlet or contact Tetra on
08700 55 40 30.
Tetra recommends hoses suitable for a minimum pressure of 0.5 bar.
Cut the stepped hose adapters such that the connection opening coincides with the hose diameter. This helps
avoid pressure loss.
11

Ensure that the unit is placed at a flood protected place and on firm ground. Keep a minimum distance from the
pond edge of 2 m. Ensure unrestricted access to the cover to be able to carry out work on the unit. (A1)
Push or turn the hose onto the stepped hose adapter, secure with a hose clip, then screw the stepped hose
adapter on the water inlet (A2).
Ensure that the drain pipes for the water return (A4) are laid towards the pond with a suitable incline (>1 %).
Tetra recommends to return the clean water into the pond via a water course to additionally enrich the water
with oxygen.
An optional adapter set is available for the cleaning outlet (A3). For this purpose, remove the cover cap from
the cleaning outlet. Push the union nut over the hose, slide the stepped hose adapter without thread onto the
hose end and secure with the hose clip. Connect the stepped hose adapter with union nut and flat seal to the
cleaning outlet. Push the stepped hose adapter with thread onto the other hose end, secure with the hose clip
and screw on the cover cap including flat seal. Lay the hose with a suitable incline (>1 %) towards the sewage
system or to a flower bed.
Start-up (B)
Important: Adhere to the safety information given above! Check the correct seating of hoses and cover cap
prior to starting up. Never operate the UVC clarifying unit without water.
Switch on the pump and wait until the filter housing is filled with water. Check all connections for leaks.
Connect the power plug of the UVC clarifying unit, the blue control lamp is lit. In the event of overheating, the
temperature monitor switches the UVC clarifying unit off automatically. The UVC clarifying unit automatically
switches on again once it has cooled down.
Note: After a new installation, the unit only reaches its full biological cleaning effect after a few weeks, and is
most efficient at temperatures above 10 °C. This corresponds to increases in fish activity in warmer water.
Switch the UVC clarifying unit off.
Disconnect the power supply to switch off the unit.
Maintenance and cleaning
Attention! Always disconnect the power plug from the UVC clarifying unit (C1) prior to starting cleaning and
maintenance work!
Adhere to the safety information given above! Check and clean the water outlet to the pond at regular intervals.
Clean the filters at regular intervals (e.g. every four weeks), however, at the latest when cloudy or dirty water
from the water outlet returns to the pond. Carry out quick cleaning first. Should this prove insufficient, clean the
entire unit. Never use chemical cleaning agents.
Quick cleaning (C2, C3)
Open and remove the filter lid from the filter housing (C2). Pull the cleaning handles several times (C3). This
causes the foam filters to compress and be mechanically cleaned. Open the cover cap at the cleaning outlet
and drain the soiled water. Screw the cover cap back on again and start the unit up (see Start-up).
Complete cleaning (C2 – C5)
Open and remove the filter lid from the filter housing (C2). Unlock and remove the inner cover (C4). Press both
engagement hooks at each of the foam filter holders sideward, then remove holders including foam filters (C5).
Remove the foam filters from the holders and clean with pond water. Open the cover cap at the cleaning outlet
and clean filter housing, inner lid and cover with water. Reassemble the filter in the reverse order. Arrange the
foam filters in water flow direction: Coarse foam filters (blue) first, then fine foam filters (red). Screw the cover
cap back on again and start the unit up (see Start-up).
Cleaning the UVC clarifying unit (D)
Open and remove the filter lid from the filter housing (C2). Turn the unit head of the UVC clarifying unit counter-
clockwise against the stop, then carefully pull off (D1). Undo the clamping screw by turning counter-clockwise,
and move the quartz glass including the O ring forward with a slight turning movement (D2). Remove the O ring
from the quartz glass, clean and check for damage. Clean the quartz glass outer face with a moist cloth and
check for damage. Thoroughly clean the inner and outer surfaces of the housing. If necessary, replace the UVC
lamp (D3).
Reassembly: Push the O ring against the collar of the quartz glass, press the quartz glass into the unit head
against the stop, fit the clamping screw and hand-tighten (D4). Check the O ring at the unit head for damage, fit
GB
12

the O ring and push the unit head carefully into the housing while exerting light pressure (D5). Ensure that the
tenons at the housing engage in the grooves of the bayonet closure. Turn the unit head clockwise up to the stop
while applying slight pressure, so that the two arrows on the unit head and the housing meet (D6).
Changing the UVC lamp (D3)
For an optimum filter performance, we recommend to replace the UVC lamp after approx. 8000 operating hours.
Important! Only use lamps the designation and rating of which match the information on the type plate.
Pull out and replace the UVC lamp.
Storage/Over-wintering
Put the unit out of operation when freezing temperatures are to be expected. Drain and thoroughly clean the
flow-through filter, check for damage. Remove, clean, dry and store all filters in a frost-free environment. Do not
immerse the power plug in the water! Cover the filter container such that the ingress of rain water is excluded.
Drain all hoses, pipes and connections as far as possible. Ensure that the storage place is inaccessible to
children.
Wear parts
The UVC lamp, the quartz glass and the foam filters are wear parts and are excluded from the warranty.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations. The UVC lamp needs special disposal.
Ask your specialist dealer.
Problem solving
Pond keeping information
If you have any questions regarding your pond or water garden contact Tetra at: Tetra (UK) Ltd, P.O. Box 271,
Southampton, SO18 3ZX or visit our Web Site on http:\\www.tetra.net
Clear water guarantee
Provided that this Tetra filter is used in combination with a suitable TetraPond pump, we guarantee that you will
obtain clear water in your pond for a period of two years from the date of purchase so that plants and fish are
visible to a depth of max. 0.5 m.
Prerequisite for the guarantee is the correct use and maintenance of the filter (in accordance with the
instructions for use).
Problem Cause Remedy
The unit performance
is not satisfactory
Unit has been in operation only for
a short time The complete biological cleaning effect is only
achieved after several weeks
Excessive organic matter in pond Remove algae, silt and leaves from the pond, perform
a partial water change
Excessive fish and animal population
Guide value: approx. 50 cm fish length in 1 m³ pond water
Foam filters dirty Clean filters
Pump housing is dirty Clean pump filter housing
Pump impeller unit blocked Clean pump
Quartz glass tube dirty Remove UVC and clean quartz glass
UVC lamp capacity exhausted Replace the lamp after approx. 8,000 operating hours
UVC lamp display is not lit
Power supply of UVC not connected Connect UVC power plug
UVC lamp defective Replace the UVC lamp
Connection defective Check power supply
UVC overheated UVC automatically switches on when cooled down
No water flowing
through filter
Pump power supply not connected Connect pump power supply
Pond inlet blocked Clean pond inlet
GB
13

The guarantee shall become null and void in the event of non-observance of the instructions for use and lack of
maintenance (regular replacement of wear parts).
In the event of a guarantee claim, please only contact Tetra at the address in your country specified in this manual.
Further claims are excluded from the guarantee. Your statutory rights are not affected.
2 year guarantee
Tetra guarantees that your TetraPond filter will be repaired or replaced free of charge for two years from the
date of purchase if it fails to work because of faulty materials or workmanship.
This guarantee does not cover normal wear and tear, nor any deterioration suffered through overloading,
improper use, negligence or accident. Similarly any modifications made by the purchaser to the appliance will
cause the guarantee to be null and void. Please keep your receipt as proof of purchase and return the enclosed
guarantee card within 14 days in order to validate your guarantee.
Combination with the right pump
Ponds without
fish stock Ponds with fish
stock*
System head
(height from surface
of pond to filter inlet)
Recommended
pumps
PFC-UV 8000 max. 8000 l max. 4000 l < 1,0 m
> 1,0 m FPX 3000
CPX 5000
PFC-UV 16000 max. 16000 l max. 8000 l < 0,5 m
0,5 - 1,0 m
> 1,0 m
CPX 5000
CPX 7000
CPX 9000
* Max. recommended fish stock 50 cm fish per 1000 l
Typical application
GB
PFC-UV 8000 PFC-UV 16000
14

GB
PFC-UV 8000
5
7
8
6
4
3
1
2
Flow-through garden pond filter with UV clarifier
1Inlet from the pond
2UV light for clear water
3Biological and mechanical filtration
4Outlet to the pond
5Clogging indication
6Pull the handles for convenient cleaning
7Drain for easy removal of waste water
8Thermometer
5
7
4
3
1
2
PFC-UV 16000 8
6
15

F
Remarques concernant cette notice d’emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d‘emploi et se familiariser avec l‘appareil. Respecter
impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
La série PFC-UV 8000 et PFC-UV 16000, appelée « appareil » dans la suite du texte, est un système de filtration
à courant avec appareil de préclarification UVC intégré pour la filtration bio-mécanique de l‘eau normale des
bassins, pour des températures comprises entre +4°C et +35°C, et est exclusivement prévue à des fins privées
pour le nettoyage des bassins de jardin avec ou sans poissons.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d‘utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques
pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l‘annulation de
notre responsabilité ainsi que de l‘autorisation d‘exploitation générale.
Indications de sécurité
Cet appareil a été construit selon l‘état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en
vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci
est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité
ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n‘étant
pas en mesure de reconnaître les dangers ou n‘ayant pas pris connaissance de cette notice d‘emploi ne sont
pas autorisés à utiliser cet appareil !
Prière de conserver soigneusement cette notice d‘emploi ! Lors d‘un changement de propriétaire, transmettre
également cette notice d‘emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés
conformément aux directives ci-jointes.
La combinaison d‘eau et d‘électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes
lors d‘une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée.
Attention! Rayonnement ultraviolet dangereux!
Le rayonnement de la lampe UVC est dangereux pour les yeux et la peau! C‘est pourquoi l‘appareil ne se branche
que lorsque le carter est monté (interrupteur de sécurité). Ne jamais utiliser la lampe de l‘appareil hors du carter.
Ne jamais plonger le filtre sous l‘eau! Toujours retirer la prise de secteur de cet appareil et de tous les appareils se
trouvant dans l‘eau avant de procéder à des travaux sur ces appareils! Utiliser les appareils uniquement sur une
prise de courant équipée d‘une mise à la terre. Cette dernière devra être installée selon les règlements nationaux
en vigueur. Prière de s‘assurer que la prise de terre soit connectée jusqu‘à l‘appareil. N‘employer que des câbles
réservés à une utilisation en extérieur. Ne jamais utiliser des installations, des adaptateurs, des câbles de rallonge
ou des câbles de raccordement sans contact de mise à la terre! Les câbles de raccordement au secteur ne
doivent pas présenter une section inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l‘identification
H05 RNF. Les lignes de rallonge doivent être conformes à DIN VDE 0620. S‘assurer que les installations électriques
(FI, voire RCD) sont équipées d‘une protection différentielle de 30 mA maximum. Les installations électriques des
étangs de jardins et des bassins doivent correspondre aux règlements d‘installation internationaux et nationaux.
Comparer les données électriques du réseau d‘alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique de
l’emballage ou sur les appareils. Protéger le câble de raccordement afin qu‘il ne soit pas endommagé. S‘assurer
que les prises et tous les points de raccordement sont à l‘abri de l‘humidité. Ne pas utiliser l‘appareil avec un
câble ou un carter défectueux! Ne pas retirer ni remplacer la prise secteur! La ligne de raccordement au réseau
de ces appareils ne peut être remplacée. En cas d‘endommagement des lignes, remplacer les pièces/appareils
correspondants. Ne pas porter ni tirer les appareils par les câbles de raccordement. Ne jamais ouvrir le carter
des appareils ou des parties y appartenant si cela n‘est pas expressément indiqué dans la notice d‘emploi. Ne
jamais procéder à des modifications techniques sur les appareils. N’utiliser que des pièces de rechange et des
accessoires d’origine pour les appareils. Ne faire effectuer les réparations que par le SAV autorisé. En cas de
questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité! Ne pas
utiliser les appareils lorsque des personnes se trouvent dans l‘eau! Ne jamais utiliser les appareils sans débit
d‘eau! Ne jamais refouler des liquides autres que de l‘eau! Le filtre ne doit en aucun cas perdre son étanchéité.
Risque de danger de vidange de l‘étang/bassin.
Mise en place, montage (A)
Tetra recommande l’utilisation de tuyaux conçus pour une pression d’au moins 0,5 bar.
16

F
Raccourcir après ajustement, les embouts de raccordement des tuyaux pour que leur diamètre corresponde
bien au diamètre du tuyau, ce qui permet d’éviter des pertes de pression.
Placer l‘appareil à l‘abri des inondations sur un sol plan et solide. Garder une distance d’au moins 2 m par
rapport au bord du bassin. Veiller à laisser un accès libre au couvercle afin de pouvoir effectuer des travaux
sur l‘appareil. (A1)
Engager le tuyau sur l‘embout à étages en le faisant glisser ou tourner, le fixer au moyen d‘un collier de serrage
et visser l’embout à étages sur l’arrivée d’eau (A2).
Poser les tuyaux d’écoulement pour la sortie d’eau (A4) avec une pente suffisante (>1 %) vers l’étang. Tetra
recommande de faire couler l’eau propre par un petit cours d’eau en direction du bassin pour l‘enrichir encore
plus en oxygène.
Un set d’embouts (A3) est disponible en option pour l’évacuation de nettoyage. À cet effet, retirer le capuchon
de l’évacuation de nettoyage. Glisser l’écrou-raccord sur le tuyau, glisser l’embout à étages sans filetage sur
l’extrémité du tuyau et le fixer au moyen d’un collier de serrage. Raccorder l’embout à étages avec l’écrou-
raccord et le joint plat sur l’évacuation de nettoyage. Glisser l’embout à étages avec filetage sur l’autre
extrémité du tuyau, le fixer au moyen d’un collier de serrage et visser le capuchon avec le joint plat. Poser le
tuyau en prévoyant une pente suffisante (>1 %) vers la canalisation ou un parterre de fleurs.
Mise en service (B)
Important : Respecter auparavant les informations de sécurité ! Avant la mise en service, vérifier la position
correcte des tuyaux et du bouchon de fermeture. Ne jamais utiliser l‘appareil de pré-clarification UVC sans
débit d‘eau.
Mettre la pompe en circuit et attendre que le carter du filtre soit rempli d‘eau. Vérifier l‘étanchéité de tous les
raccordements.
Brancher la prise de l’appareil de pré-clarification à UVC, le voyant lumineux bleu s‘allume. Un contrôleur de
température coupe automatiquement l’appareil de pré-clarification à UVC en cas de surchauffe et le rallume
automatiquement après refroidissement.
Remarque : dans le cas d‘une nouvelle installation, l‘appareil n‘atteint sa pleine capacité d‘épuration biologique qu‘après
quelques semaines. Les bactéries ne sont pleinement efficaces qu‘à partir d‘une température de l‘eau de + 10 °C.
Mise hors circuit de l’appareil de pré-clarification à UVC.
Pour arrêter l‘appareil, débrancher la prise de courant.
Nettoyage et entretien
Attention ! Toujours retirer la prise de secteur de l’appareil de pré-clarification à UVC (C1) avant tout travail de
nettoyage et d‘entretien !
Respecter auparavant les informations de sécurité ! Contrôler et nettoyer régulièrement l‘écoulement de l‘eau dans
le bassin. Nettoyer les éléments filtrants régulièrement (par ex. toutes les quatre semaines), au plus tard lorsque de
l‘eau trouble ou sale s‘écoule de la sortie d‘eau vers l‘étang/bassin. Effectuer tout d’abord un nettoyage rapide. Si
cela ne suffit pas, effectuer un nettoyage complet. N‘utiliser aucun produit chimique de nettoyage.
Nettoyage rapide (C2, C3)
Ouvrir le couvercle du filtre et le retirer du carter du filtre (C2). Tirer plusieurs fois sur les poignées de nettoyage
(C3). Cette manipulation exerce une pression sur les mousses filtrantes et les nettoie mécaniquement. Ouvrir le
capuchon d’évacuation de nettoyage et laisser l’eau sale s‘écouler. Revisser le capuchon et remettre l’appareil
en marche (voir Mise en service).
Nettoyage complet (C2 – C5)
Ouvrir le couvercle du filtre et le retirer du carter du filtre (C2). Déverrouiller le couvercle intérieur et l’enlever(C4).
Exercer une pression latérale sur les deux crochets au niveau de chaque porte-mousse et retirer les supports
avec la mousse (C5). Retirer les mousses filtrantes des supports et les nettoyer à l‘eau claire. Ouvrir le capuchon
d’évacuation de nettoyage et rincer à l’eau le carter du filtre, le couvercle intérieur et le couvercle. Remonter
le filtre dans l’ordre inverse. Placer les mousses filtrantes dans le sens d‘écoulement de l‘eau : tout d’abord
les mousses filtrantes grossières (bleues), puis les mousses filtrantes fines (rouges). Revisser le capuchon et
remettre l’appareil en marche (voir Mise en service).
Nettoyage de l’appareil de préclarification à UVC (D)
Ouvrir le couvercle de filtre et le retirer du carter du filtre (C2). Tourner la tête de l‘appareil de préclarification
17

à UVC dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre jusqu‘à la butée et la retirer avec précaution (D1).
Tourner la vis de serrage dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre et retirer le verre de quartz avec le
joint torique vers l’avant en exerçant un léger mouvement de rotation (D2). Retirer le joint torique du verre de
quartz, le nettoyer et vérifier qu’il ne soit pas endommagé. Nettoyer l‘extérieur du verre avec un chiffon humide
et vérifier la présence éventuelle de dommages. Nettoyer à fond l‘intérieur et l‘extérieur du carter. Remplacer
le cas échéant la lampe UVC (D3).
Assemblage : Pousser le joint torique sur le verre à quartz jusqu’au col et insérer ce dernier jusqu‘à la butée
dans la tête d‘appareil, placer la vis de serrage et la serrer fermement à la main (D4). Vérifier la présence
éventuelle de détériorations sur le joint torique de la tête de l’appareil, placer le joint torique et pousser la
tête de l’appareil avec précaution dans le carter en exerçant une légère pression (D5). VERIFIER Les ergots
du carter doivent s’engager dans les rainures du verrouillage à baïonnette. En exerçant une légère pression
tourner la tête de l‘appareil dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à la butée afin que les deux flèches
se trouvant sur le carter et sur la tête de l‘appareil coïncident (D6).
Remplacement de la lampe UVC (D3)
Pour un rendement de filtrage optimal, il est nécessaire de remplacer la lampe UVC après environ 8000 heures
de service.
Important ! N‘employer que des lampes dont la désignation et la puissance correspondent aux indications
fournies sur la plaque signalétique.
Retirer et remplacer la lampe UVC.
Stockage/Entreposage pour l‘hiver
Mettre l‘appareil hors service en cas de risque de gel. Vidanger le filtre à courant, procéder à un nettoyage
soigneux et vérifier l‘absence de dommages. Retirer tous les éléments filtrants et les nettoyer, les entreposer
au sec et à l‘abri du gel. Ne pas immerger la prise de secteur ! Couvrir le récipient de filtrage de telle sorte que
l‘eau de pluie ne puisse pas y pénétrer. Vider dans la mesure du possible tous les tuyaux, les conduites et les
raccordements. L’appareil doit être hors de portée des enfants.
Pièces d‘usure
La lampe UVC, le verre à quartz et les mousses de filtration sont des pièces d‘usure et ne sont pas couvertes
par la garantie.
Recyclage
Recycler l‘appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. La lampe UVC doit être
recyclée séparément. Adressez-vous à votre distributeur spécialisé.
Problèmes
Problème Cause Remède
Le rendement de l‘appareil
n‘est pas satisfaisant
L‘appareil n‘est en service que depuis
peu de temps L‘effet de nettoyage biologique complet n‘est atteint
qu‘après quelques semaines
L‘eau est extrêmement sale
Retirer les algues et les feuilles du bassin, remplacer l‘eau
La quantité de poissons et d‘animaux est
trop élevée Valeur indicative: env. 50 cm de longueur de poisson
pour 1 m³ d‘eau d‘étang/bassin
Les éléments filtrants sont encrassés Nettoyer les éléments filtrants
Le carter du pré-filtre de la pompe est encrassé
Nettoyer le carter du filtre de la pompe
L‘unité de fonctionnement est bloquée Nettoyer la pompe
Le tube en verre de quartz est sale Démonter UVC et nettoyer le verre à quartz
La lampe n‘a plus de rendement UVC Il est nécessaire de remplacer la lampe UVC après
8.000 heures de service
Le témoin de la lampe UVC
ne s‘allume pas
La prise de courant UVC n‘est pas raccordée Raccorder la prise de courant UVC
La lampe UVC est défectueuse Remplacer la lampe UVC
Raccordement défectueux Vérifier le raccordement électrique
UVC surchauffé Renclenchement automatique de l‘UVC après
refroidissement
F
18

F
Problème Cause Remède
Aucune sortie d‘eau sur
le retour au bassin
La prise de la pompe n‘est pas branchée Brancher la prise de la pompe
Le retour au bassin est colmaté Nettoyer le retour au bassin
Informations sur les bassins
Pour toute question concernant votre bassin ou votre
jardin aquatique, contacter Tetra au numéro suivant :
ou visiter notre site Web http://www.tetra.net
Garantie eau limpide
L’utilisation de ce filtre en combinaison avec la pompe TetraPond adéquate vous garantit, pour une période de
deux ans à partir de la date d‘achat, une eau limpide dans votre bassin qui vous permettra de voir vos plantes
et vos poissons jusqu‘à une profondeur maximale de 0,5 m.
Les conditions préalables pour la garantie sont l‘utilisation réglementaire du filtre (tenir compte des informations
d’utilisation !) et la maintenance conforme aux règles.
Le non-respect des instructions d’utilisation et une maintenance insuffisante (remplacement régulier des
pièces d‘usure) entraînent la suppression de la garantie.
En cas d‘application de la garantie, s’adresser, pour la France, au numéro SAV Tetra ci-dessous :
L’expiration de la garantie exclut tout recours ultérieur. Il n’est pas dérogé aux droits légaux à la garantie.
Garantie 2 ans
Tetra vous garantit la réparation ou le remplacement gratuit devotrefiltreTetraPond pendant deux ans à compter
de la date d‘achat en cas de dysfonctionnement provoqué par un défaut de matériau ou de fabrication.
Cettegarantienecouvrepasl‘usurenormale,l‘accumulationdetartresurlespartiesdufiltre,nilesdétériorationsdues
à une surcharge, une utilisation incorrecte, une négligence ou un accident. De même, toute modification apportée
à l‘appareil par l‘acheteur entraînera la perte de la garantie. Conserver votre reçu comme preuve d‘achat. Pour vos
questions et vos envois, veuillez contacter votre revendeur Tetra local ou le numéro SAV Tetra directement.
Combinaison avec la bonne pompe
* Quantité maximum de poissons recommandée 50 cm par 1000 l
Schéma type d‘installation
PFC-UV 8000 PFC-UV 16000
Bassins sans
poissons Bassins avec
poissons*
Dénivelé entre
surface du bassin
et filtre
Pompe
recommandée
PFC-UV 8000 max. 8000 l max. 4000 l < 1,0 m
> 1,0 m FPX 3000
CPX 5000
PFC-UV 16000 max. 16000 l max. 8000 l < 0,5 m
0,5 - 1,0 m
> 1,0 m
CPX 5000
CPX 7000
CPX 9000
19

F
PFC-UV 8000
5
7
8
6
4
3
1
2
Filtre à courant pour bassin de jardin avec stérilisateur UV
1Entrée en provenance du bassin
2Elimination des algues par stérilisation UV
3Filtration biologique et mécanique
4Sortie vers le bassin
5Visualisation de l‘encrassement
6Nettoyage facile, il suffit de tirer les poignées
7Vidange de l‘eau sale par le fond
8Thermomètre
5
7
4
3
1
2
PFC-UV 16000 8
6
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Water Filtration System manuals by other brands

SafeShore
SafeShore HydroSweep Pro Installation and Operating Instrucitons

amiad
amiad EBS-10000 Installation, operation and maintenance instructions

Watts Premier
Watts Premier WP-2 LCV Installation, operation and maintenance manual

Netafim
Netafim SANDSTORM installation manual

Filtreco
Filtreco Drum 35 user manual

Schmalz
Schmalz STF Series Operating and maintenance instructions