Thermic Kompakt 3.6 User manual

Artikel-Nr.: Artikel-Nr.: I-Nr.: Saunaöfen mit Int. Steuerung
Modell
500.0431.10.00
37.464.01 010028Thermic Kompakt 3.6
500.0431.20.00
37.464.02 010028Thermic Kompakt 5.4
500.0431.30.00 37.464.03 010028Thermic Kompakt 7.5
!Montage- und Bedienungsanleitung
"Installation and Operating Instructions
#Instructions de montage et mode d’emploi
$Istruzioni per il montaggio e l’uso
%Instrucciones de montaje y de servicio
&Felszerelési és használati utasítás
TРуководство по монтажу иэксплуатации
'Instrukcja montażu i obsługi
(Montage-instructies en handleiding
jNávod k montáži a použití
BUpute za montažu i uporabu
XNavodilo za montažo in uporabo
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 1

!Inhaltsverzeichnis Seite
!Inhaltsverzeichnis 2
!Allgemeines 4
!Wichtige Sicherheitshinweise 4
!Montageanweisung 4-5
!Elektroanschluss 5
!Anleitung für Elektroinstallateur 5
!Isolationswiderstand 5
!Tabelle Ofenleistung/Kabinengröße/Anschluss 6
!Anschlussplan Thermic Kompakt 3.6 6
!Anschlussplan Thermic Kompakt 5.4/ 7.5 6
!Bodenplatte Aus/Einbau 7
!Auflegen der Saunasteine 7
!Bedienung/ Funktion 7
!Reinigung und Pflege 8
!Aufguss 8
!Was tun bei Problemen? 8
!Ersatzteillisten und Ersatzteilzeichnung 65-66
!EG-Konformitätserklärung 67-69
!Garantieurkunde 70-71
!Elektroschrottverordnung 71-73
"Table of contents Page
!Table of contents 2
!General 9
!Important safety instructions 9
!Installation instructions 9-10
!Electrical connections 10
!Instructions for electrician 10
!Insulation resistance 10
!Stove rating/cabin size/connection table 11
!Thermic Kompakt 3.6 connection diagram 11
!Thermic Kompakt 5.4/ 7.5 connection diagram 11
!Base plate removal/insertion 12
!Position the sauna stones 12
!Operation / Function 12
!Cleaning and care 12/13
!Liquids 13
!Troubleshooting 13
!Spare parts lists and spare parts drawing 65-66
!EC declaration of conformity 67-69
!Warranty certificate 70-71
!Electrical Waste Directive 71-73
#Table des matières Page
!Table des matières 2
!Généralités 14
!Consignes de sécurité importantes 14
!Instructions de montage 14-15
!Raccordement électrique 15
!Directives pour électricien(ne)s 15
!Résistance d’isolement 15
!Tableau puissance du poêle/surface de la cabine/Raccord 16
!Schéma des connexions Thermic Kompakt 3.6 16
!Schéma des connexions Thermic Kompakt 5.4/ 7.5 16
!Plaque de base démontage/montage 17
!Pose des pierres du sauna 17
!Commande/ fonction 17
!Résistance d’isolement 18
!Aufguss 18
!Que faire en cas de problème ? 18
!Listes des pièces de rechange et plan des pièces de rechange 65-66
!Déclaration CE de conformité 67-69
!Bulletin de garantie 70-71
!Ordonnance relative aux déchets électroniques 71-73
$Indice Pagina
!Indice 2
!Indicazioni generali 19
!Importanti avvertenze di sicurezza 19
!Istruzione di montaggio 19/20
!Collegamento elettrico 20
!Istruzioni per l’elettroinstallatore 20
!Resistenza di isolamento 20
!Tabella potenzialità calorifica/dimensioni cabina/collegamento 21
!Schema di collegamento Thermic Kompakt 3.6 21
!Schema di collegamento Thermic Kompakt 5.4/ 7.5 21
!Montaggio/smontaggio della piastra di base 22
!Posizionamento delle pietre per sauna 22
!Uso / funzione 22
!Pulizia e cura 23
!Getto di vapore 23
!Cosa fare in caso di problemi? 23
!Liste e disegno dei pezzi di ricambio 65-66
!Dichiarazione di conformità CE 67-69
!Certificato di garanzia 70-71
!Normativa sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche 71-73
%Índice de contenidos Página
!Índice de contenidos 2
!Generalidades 24
!Advertencias de seguridad importantes 24
!Instrucciones de montaje 24-25
!Conexión eléctrica 25
!Manual para electricista 25
!Resistencia de aislamiento 25
!Tabla potencia estufa/tamaño de la cabina/conexión 26
!Diagrama de conexiones Thermic Kompakt 3.6 26
!Diagrama de conexiones Thermic Kompakt 5.4/ 7.5 26
!Montaje/desmontaje placa base 27
!Colocación de las piedras 27
!Manejo/funcionamiento 27
!Limpieza y cuidados 28
!Echar agua 29
!¿Qué hacer en caso de problemas? 28
!Listas y esquema de las piezas de recambio 65-66
!Declaración de conformidad CE 67-69
!Certificado de garantía 70-71
!Ordenamiento chatarra eléctrica 71-73
&Ta r talomjegyzék Oldal
!Ta r t a l o m j e g y z é k 2
!Általános 29
!Fontos biztonsági utasítások 29
!Felszerelési utasítások 29-30
!Villamos csatlakozás 30
!Utasítás a villanyszerelőnek 30
!Szigetelőellenállás 30
!Tá b l á z a t k á l y h a t e l y e s í t m é n y / Ka b i n n a g y s á g / C s a t l a k o z t a t á s 31
!Csatlakoztatási tervrajz Kompakt 3.6 31
!Csatlakoztatási tervrajz Thermic Kompakt 5.4/ 7.5 31
!Fenéklap ki-/beépítése 32
!A szaunakövek felfektetése 32
!Kezelés/ funkció 32
!Tisztítás és ápolás 33
!Felöntés 33
!Mit kell csinálni problémák esetén? 33
!Pótalkatrészlisták és pótalkatrészrajz 65-66
!EU- Konformkijelentés 67-69
!Garanciaokmány 70-71
!Elektromoshulladék rendelet 71-73
'Оглавление Страница
!Оглавление 2
!Общее положение 34
!Важные указания по технике безопасности 34
!Руководство по монтажу 34-35
!Подключение электричества 35-36
!Руководство по эксплуатации для электромонтера 36
!Проверка сопротивления изоляции 36
!Та б л и ц а Мощности/Объем кабины/Подключения 37
!Схема подключения Thermic Kompakt 3.6 37
!Схема подключения Thermic Kompakt 5.4/7.5 37
!Демонтаж иустановка опорной плиты 37
!Укладка камней для сауны 37-38
!Управление функциями 38
!Очистка иуход 38
!Подливание 38-39
!Что делать, если возникли проблемы? 39
!Список ичертеж запасных деталей 65-66
!Деклорация соответствия ЕС 67-69
!Гарантийное свидетельство 55-54
!Указания по утилизации электрических устройств 71-73
(Spis treści strona
!Spis treści 2
!Informacje ogólne 40
!Ważne wskazówki bezpieczeństwa 40
!Instrukcja montażu 40
!Podłączenie elektryczne 41
!Instrukcja dla instalatora-elektryka 41
!Oporność izolacji 41
!Ta b e l a : m o c p i e c a / k u b a t u r a k a b i n y / p r z y łącze 42
!Schemat połączeńTher mic Kompakt 3.6 42
!Schemat połączeńTher mic Kompakt 5.4/7.5 42
!Montaż/demontażpłyty spodniej 43
!Układanie kamieni na piecu 43
!Obsługa/działanie 43
!Czyszczenie i konserwacja 44
!Polewanie kamieni wodą44
!Co robićw razie problemów? 44
!Listy części zamiennych i rysunek części zamiennych 65-66
!Deklaracja zgodności z normami 67-69
!Świadectwo gwarancyjne 70-71
!Rozporządz. na temat złomowania sprzętu elektryczn. 71-73
2
RUS
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 2

3
NInhoudsopgave Blz.
!Inhoudsopgave 3
!Algemeen 45
!Belangrijke veiligheidsvoorschriften 45
!Montage-instructies 45-46
!Elektrische aansluiting 46
!Instructies voor de elektromonteur 46
!Isolatieweerstand 46
!Tabel kachelvermogen/cabinegrootte/aansluiting 47
!Aansluitschema Thermic Kompakt 3.6 47
!Aansluitschema Thermic Kompakt 5.4/ 7.5 47
!Bodemplaat demontage/montage 48
!Opleggen van de saunastenen 48
!Bediening/werking 48
!Reiniging en onderhoud 49
!Opgietvloeistoffen 49
!Wat doen in geval van problemen? 49
!Wisselstukkenlijsten en -tekening 65-67
!EG-Verklaring van Overeenstemming 68-69
!Garantiebewijs 70-71
!Verordening m.b.t. elektrisch afval 71-73
jObsah Strana
!Obsah 3
!Všeobecně50
!Důležité bezpečnostní pokyny 50
!Návod k montáži 50-51
!Přípojka elektřiny 51
!Návod pro elektroinstalatéra 51
!Odpor izolace 51
!Tabulka výkonu kamen/velikosti kabiny/přívodu 52
!Schéma zapojení přístroje Thermic Kompakt 3.6 52
!Schéma zapojení přístroje Thermic Kompakt 5.4/7.5 52
!Demontáž/montáždesky dna 53
!Pokládání saunových kamenů53
!Obsluha/funkce 53
!Čištění a péče 54
!Polévání 54
!Jak postupovat při problémech? 54
!Seznamy náhradních dílůa výkresy náhradních dílů65-67
!Prohlášení o shoděs předpisy EU 68-69
!Záruční list 70-71
!Vyhláška o likvidaci elektrospotřebičů 71-73
BSadržaj Stranica
!Sadržaj 3
!Općenito 55
!Važne sigurnosne napomene 55
!Upute za montažu 55-56
!Električni priključak 56
!Upute za elektroinstalatera 56
!Otpor izolacije 56
!Tablica snaga peći/veličina kabine/priključak 57
!El. shema Thermic Kompakt 3.6 57
!El. shema Thermic Kompakt 5.4/ 7.5 57
!Demontaža/montaža podne ploče 58
!Polaganje kamenja za saunu 58
!Rukovanje/funkcija 58
!Čišćenje i njega 59
!Nadolijevanje vode 59
!Što činiti u slučaju problema? 59
!Lista i crteži rezervnih dijelova 65-67
!EU Izjava o usklađenosti 68-69
!Jamstveni list 70-71
!Propis o zbrinjavanju elektrootpada 71-73
XKazalo Stran
!Kazalo 3
!Splošno 60
!Pomembni varnostni napotki 60
!Navodilo za montažo 60-61
!Električni priklop 61
!Napotki za električarja 61
!Izolacijski upor 61
!Tabela močpeči/velikost kabine/priklop 62
!Shema priklopa Thermic Kompakt 3.6 62
!Shema priklopa Thermic Kompakt 5.4 / 7.5 62
!Demontaža/montaža talne plošče 63
!Polaganje kamnov za savno 63
!Upravljanje/delovanje 63
!Čiščenje in nega 64
!Polivanje 64
!Kaj storiti ob težavah? 64
!Seznami rezervnih delov in risba rezervnih delov 65-67
!EU izjava o skladnosti 68-69
!Garancijska listina 70-71
!Uredba o električnih odpadkih 71-73
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 3

4
D
Allgemeines
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vor Inbetriebnahme bitten wir
Sie, die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen um etwaige
Schäden zu vermeiden.
!Unsere Geräte entsprechen den geltenden Sicherheitsbestimmungen
und sind TÜV-GS geprüft.
!Metalloberflächen können bei feuchtem und Meeres-Klima rosten.
!Der Ofen kann in der Aufheizphase und im Betrieb Knackgeräusche
erzeugen (Metall Heizstäbe und Steine dehnen sich aus)
Wichtige Sicherheitshinweise
!Die Montage und der elektrische Anschluss der Sauna-Einrichtung
und anderer elektrischer Betriebsmittel dürfen nur durch einen
Fachmann erfolgen.
!Zu beachten sind die notwendigen Schutzmaßnahmen nach VDE
0100 § 49 DA/6 und VDE 0100 Teil 703/11.82 §4.Auch bei
Beachtung der Notwendigen Schutzmaßnahmen können nicht alle
Unfallrisiken ausgeschlossen werden.
!Um einen gefahrlosen Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, sollten
Sie unbedingt die Sicherheitshinweise beachten.
!In der Saunakabine darf nur ein Saunaheizgerät mit entsprechender
Heizleistung montiert werden (siehe Tab S 5).
!Das Gerät ist nicht für den Gebrauch in öffentlichen Saunas konzi-
piert.
!Achtung vor Verbrennungen. Das Gehäuse des Saunaofens sowie
die Steine werden heiß.
!Bei unsachgemäßer Montage besteht Brandgefahr. Lesen Sie bitte
diese Montageanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie besonders
die Maßangaben und Hinweise
!Nur die für den Saunagebrauch zugelassenen Saunasteine verwen-
den. Saunasteine nur locker einlegen, bei zu dicht gepackten
Saunasteinen besteht Überhitzungsgefahr.
!Halten Sie Kinder vom Saunaofen fern, Verbrennungsgefahr!
!Ärztlichen Rat über Saunatemperatur und Saunadauer einholen bei
gesundheitlichen Einschränkungen, Kleinkindern, Kindern, Alter und
Behinderung.
!Personen aus dem oben genannten Kreis niemals alleine in der
Sauna lassen.
!Benutzen Sie die Sauna nicht wenn Sie unter Einfluss von
Medikamenten, Alkohol, Drogen usw. stehen.
!Nur mäßig Aufgießen, zuviel Wasser auf den Steinen kann zu
Verbrühungen führen. Die Aufgussmenge soll 15 g/m3
Kabinenvolumen nicht überschreiten.
!Benutzen Sie die Sauna nicht um Gegenstände, Kleidung oder
Wäsche zu trocknen. Brandgefahr!
!Keine Gegenstände auf dem Ofen ablegen.
!Keine Gegenstände im Konvektionsstrom des Ofens anbringen,
ausgenommen der Temperaturfühler des Ofens.
!Sauna-Einrichtungen und Saunakabinen dürfen nur aus geeignetem,
harzarmen und unbehandelten Materialien (z.B. Nordische Fichte,
Pappel oder Linde) hergestellt werden.
!Die zulässige Höchsttemperatur für Wand- und Deckenoberfläche
der Saunakabine beträgt + 140°Celsius.
!Dunkle Verfärbung der Kabinenwände im Bereich des Saunaofens
ist normal und kein Grund zu Reklamationen.
!Die Höhe in der Saunakabine muss min. 1,90 m betragen.
!In jeder Saunakabine sind Be- und Entlüftungsöffnungen vorzuse-
hen. Die Belüftungsöffnung muss sich hinter dem Saunaofen ca. 5-
10cm über dem Boden befinden. Die Abluftöffnung muss diagonal
zum Ofen im Bereich zwischen oberer und unterer Saunaliege in der
Rückwand angeordnet sein. Die Be- und Entlüftungen dürfen nicht
verschlossen werden.
!Die Kabinenbeleuchtung mit der dazugehörenden Installation muss
in der Ausführung „spritzwassergeschützt“ und für eine
Umgebungstemperatur von 140 °C geeignet sein. Daher ist in
Verbindung mit dem Saunaofen nur eine VDE-geprüfte Saunaleuchte
mit max. 40 Watt zu installieren.
Montageanweisung
Bei der Montage des Saunaofens ist darauf zu achten, dass der senk-
rechte Abstand zwischen Oberkante Saunaofen und Saunadecke minde-
stens 110 cm beträgt. Den seitlichen Abstand entnehmen Sie der
Zeichnung.
Der Abstand zwischen Ofenunterkante und Fußboden beträgt min
200mm.
Typ Min. A Min. B Min.C
Thermic Kompakt 3,6 20mm 40mm 40mm
Thermic Kompakt 5,4 20mm 60mm 60mm
Thermic Kompakt 7,5 20mm 60mm 60mm
Achtung!
Unter dem Ofen keine Bodenbeläge aus brennbarem Material wie Holz
Kunststoffbeläge o.Ä. verwenden! Zweckmäßig im Saunabereich sind
Keramikfliesen
Im Bereich unter dem Ofen kann es auch auf nichtbrennbaren
Bodenbelägen oder Fugenmaterial zu Verfärbungen kommen.
Es wird kein Ersatz für Verfärbungen oder Schäden am Bodenbelag
geleistet.
Der Abstand zwischen Ofenrückwand und Kabinenwand ist durch die
Bauart (Wandhalterung) vorgegeben.
Der Ofen muss vor der Montage auf den Wandhalter elektrisch
Angeschlossen werden.
!Montagemöglichkeiten des Saunaofens
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 4

5
D
!Montage Wandhalter
Bei Elementsaunen in Tafelbauweise ist darauf zu achten, dass im
Bereich der Befestigungsschrauben hinter der Verkleidung ein
Rahmenteil vorhanden ist, andernfalls muss im Bereich der Schrauben
eine zusätzliche Leiste an der Wandschalung befestigt werden.
!Ofenmontage auf Wandhalter
Elektroanschluss
Die Sauna-Einrichtung (Saunaofen, Steuergeräte und
Beleuchtung usw.) darf nur durch einen örtlich
zugelassenen Elektroinstallateur mittels festem
Anschluss an das Netz angeschlossen werden.
Hinweis:
Bereits einmaliger Fehlanschluss kann die Steuereinrichtung zer-
stören. Bei Falschanschluss erlischt der Garantieanspruch.
Prüfen Sie vor Anschluss des Ofens die Phasenbelegung.
Anleitung für den Elektroinstallateur
Der Ofen ordnungsgemäß nach VDE 0100 an die Hausinstallation
anzuschließen. Es ist bauseits eine externe, allpolige Trennvorrich-
tung mit voller Abschaltung entsprechend der Überspannungskate-
gorie III vorzusehen.
Achtung: Feuchteschutzpackung aus dem
Anschlusskasten des Ofens entfernen, sonst Brandgefahr!
Alle Anschlussleitungen, die im Inneren der Kabine verlegt
werden, müssen für eine Umgebungstemperatur von mindestens 140 °C
geeignet sein. Zweckmäßig ist eine entsprechende Silikonleitung.
Werden als Anschlussleitung 1-adrige Leitungen verwendet, müssen
diese durch ein biegsames Metallrohr geschützt werden. Den
Mindestquerschnitt der Anschlussleitung und die Mindestgröße der
Saunakabine entnehmen Sie nachfolgender Tabelle (Tab 1).
Der Elektroanschluss ist gemäß Anschlussplan durchzuführen. Ein
Anschlussplan ist auf der Innenseite der Schaltschachtabdeckung ange-
bracht. Nach elektrischem Anschluss des Netzkabels Abdeckung anbrin-
gen.
Beachten Sie, dass stromführende Leitungen aus Sicherheitsgründen
nicht sichtbar an Kabineninnenwänden verlegt werden dürfen. Bei den
meisten Saunakabinen sind deswegen bereits im Wandelement mit der
Zuluftöffnung Leerrohre für die Kabelverlegung angebracht.
Sollten in Ihrer Kabine keine Leerrohre vorhanden sein, wird empfohlen
an der Kabinenaußenseite eine Anschlussdose (nicht im Lieferumfang
enthalten) zu installieren. Bohren Sie neben der Kabelausführung des
Ofens und der Anschlussdose ein Loch in die Kabinenwand. Führen Sie
das Kabel durch das Loch nach außen zur Anschlussdose. An der
Kabinenaußenseite muss das Kabel, so wie alle anderen Anschlusskabel
(Zuleitung zum Netz und zur Kabinenbeleuchtung), vor Beschädigung
geschützt werden. Dies kann mit Installationsschacht/- Rohren oder mit
Holzabdeckleisten erfolgen. Heizstäbe können eine Restfeuchte durch
Klimaunterschiede aufnehmen, die zum Auslösen des FI-Schalters
führen, ohne dass ein tatsächlicher Fehler der Heizstäbe vorliegt. Vor
Inbetriebnahme soll der Saunaofen mind. 12 Stunden im dafür vorgese-
henen temperierten Raum stehen.
Prüfung des Isolationswiderstandes:
Mit einem Isolationswiderstandsmessgerät können die Widerstandswerte
zwischen Seele und Seele gemessen werden.
15 - 18Ωbei Thermic Kompakt 3.6 (2x1,8kW)
15 - 18Ωbei Thermic Kompakt 5.4 (3x1,8kW)
19 - 23Ωbei Thermic Kompakt 7.5 (3x2,5kW)
Isolationswiderstand zwischen Seele und Masse ist bei allen Öfen größer
1 M. Sind die Abweichungen zu groß, bitte das Gerät komplett retour-
nieren.
Maßnahmen wenn der FI-Schalter trotzdem auslöst:
Aufheizen von ca. 10 Minuten ohne FI-Schalter:
Der Elektrofachmann kann unter Berücksichtigung
des Schutzleiteranschlusses den Saunaofen ca. 10
Minuten aufheizen. Nach 10 Minuten wird der Ofen
wieder ordnungsgemäß an den FI-Schalter
angeschlossen. Löst der FI-Schalter trotzdem aus, bitte das
komplette Gerät zurück an den Hersteller senden.
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 5

6
D
!Kabeleinführung Links oder rechts möglich!
!Montage des Erdungskabels
Die Netzkabeleinführung in den Klemmkasten ist an den dafür vorgese-
henen Bohrungen durchzuführen.
Abgebildet sehen Sie das Kabel durch die linke Bohrung eingeführt; die
rechte Bohrung ist durch eine angeschraubte Abdeckung verschlossen.
Bei Montage des Kabels auf der rechten Seite verschließen Sie die linke
Bohrung durch diese Abdeckung.
Erdung:
Der Anschluss des Erdungskabels ist entsprechend der nebenstehenden
Abbildung durchzuführen.
Lösen Sie die durch das Erdungssymbol gekennzeichnete Schraube.
Führen Sie die Montage in folgender Reihenfolge durch: Schraube,
Scheibe, Fächerscheibe, Kabel mit Ringöse, Fächerscheibe.
Tab 1
Ofen Leistung Kabineninhalt Anschluss
Modell Watt min.m3max.m3Spannung Silikon-Leitung Absicherung
Thermic Kompakt 3.6 3600W 2m34m3230V AC 3x2,5 1x16A
Thermic Kompakt 5.4 5400W 3m37m3400V 3 N AC 5x2,5 3x16A
Thermic Kompakt 7.5 7500W 6m311m3400V 3 N AC 5x2,5 3x16A
Anschlussplan
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 6

7
D
Aus- und Einbau der Bodenplatte
Zur Reinigung kann die Bodenplatte entnommen werden.
Dazu wird der Drehriegel bis zum Anschlag bewegt, danach kann die
Bodenplatte nach unten entnommen werden.
Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge, die Laschen werden in die
Schlitze eingeführt und verriegelt.
Bodenplatte nur aus abgekühltem Ofen entnehmen!
Achtung! Ofen nie ohne Bodenplatte betreiben, Wand und Boden im
Bereich des Ofens können Überhitzen oder sich verfärben!
Auflegen der Saunasteine auf den Steinrost
Saunasteine sind ein Naturprodukt! Die Steine sind
vorgereinigt, es wird jedoch empfohlen die Steine vor dem Auflegen auf
den Ofen mit klarem Wasser zu Reinigen.
Verwenden Sie keine Steine die nicht für den Saunagebrauch vorgese-
hen sind.
Max. 12 Kg Steine verwenden.
Achtung! Steine locker einlegen, sortieren Sie zu kleine Steine aus. Zu
dicht gepackte Steine behindern die Luftzirkulation und führen zur Über-
hitzung des Saunaofens und der Kabinenwände, Brandgefahr!
Außerdem beeinträchtigen zu dichte Steine die Kabinentemperatur.
Der Garantieanspruch erlischt bei Verwendung anderer Steine als vom
Werk empfohlen, sowie für Schäden durch unsachgemäße Befüllung der
Steinkammer. Legen Sie die Steine min. 1x jährlich um, sortieren Sie zu
kleine Steine aus und entfernen Sie angefallenen Steinstaub bzw.
Gesteinssplitter. Es wird empfohlen die Steine alle 2 Jahre auszutau-
schen.
Achtung! Bedecken des Ofens und unsachgemäß befüllter
Steinbehälter verursachen Brandgefahr!
Bedienung Funktion
Beschreibung der Bedienteile
1) Betriebsschalter (Aus / Ein) mit Zeituhr
2) Drehregler für Kabinentemperatur
Einschalten
Schaltuhr nach rechts auf die gewünschte Zeit drehen. Einschaltzeiten 0
bis max. 4h. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet der Ofen selbst-
ständig aus.
Einstellen der Kabinentemperatur
Nach Einschalten des Betriebsschalters (1) heizt der Ofen auf die am
Drehregler (3) eingestellte Kabinentemperatur.
Auf eine genaue Skalierung am Drehregler wurde verzichtet da die
Einstellung stark abhängig von der Kabinengröße und Dichtheit der
Kabine ist.
Thermosicherung
Der Ofen ist mit einer Thermosicherung ausgestattet. eine Überhitzung
des Ofens durch zu dichte Schichtung der Steine führt zur Auslösung.
Quittieren der Thermosicherung
Vor Öffnen des Gehäuses Ofen spannungsfrei schalten!
Schaltschachtabdeckung demontieren
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 7

8
D
Durch Drücken des Knopfes wird die ausgelöste Sicherung zurückge-
stellt.
Vor Wiederinbetriebnahme Abdeckung montieren und Ofen einsichern.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen den Ofen ausschalten und abkühlen lassen.
Zur Reinigung und Pflege des Ofens sollten keine
scheuernden Reinigungsmittel verwendet werden.
Aufguss
Der Saunaofen ist für Saunaaufgüsse geeignet.
Beachten Sie folgende Hinweise:
!Verwenden Sie nur Wasser das die Qualitätsansprüche für
Haushaltswasser erfüllt.
!Bei Verwendung kalk- bzw. eisenhaltigen Wassers entstehen
Rückstände auf den Steinen und Metalloberflächen.
!Durchtropfendes Aufgusswasser kann dauerhafte Verunreinigungen
auf dem Kabinenboden verursachen.
!Nur mäßig Aufgießen, zuviel Wasser auf die Steine kann zu
Verbrühungen führen.
!Aufguss nach allgemeinem Wohlbefinden, die Aufgussmenge soll
jedoch 15 g/m3Kabinenvolumen nicht überschreiten.
!Der Aufguss erfolgt direkt auf die heißen Steine im Ofen und soll
gleichmäßig über die Steine verteilt werden.
!Um die Gefahr von Verbrennungen durch den beim Aufgießen auf-
steigenden heißen Dampf zu vermeiden, sollte der Aufguss immer
von der Seite mit einer Schöpfkelle erfolgen.
!Bei der Verwendung von Aufgusskonzentraten (z.B. ätherische Öle)
sind die Anwendungshinweise des Herstellers zu beachten.
!Bei Verwendung zu hoher Konzentrationen dieser Mittel kann es zu
Verpuffungen kommen.
!Aufgüsse mit Beimischungen von alkoholischen Getränken oder son-
stige nicht für den Saunabetrieb vorgesehene Zusätze sind wegen
der Brandgefahr nicht zuglassen.
!Bei Nichtbeachten erlischt der Garantieanspruch
Was tun bei Problemen?
Der Ofen heizt nicht...
!Haben Sie alle notwendigen Schalter betätigt?
!Hat die Sicherung in der Hausinstallation ausgelöst?
!Haben Sie die Temperaturregler richtig eingestellt?
!FI-Schalter löst aus, siehe Absatz Prüfung Isolationswiderstand
!Temperatursicherung hat ausgelöst/ quittieren
Der Ofen verursacht „Knackgeräusche“
!Beim Aufheizen oder im Betrieb dehnen sich die Gehäuseteile und
Heizstäbe aus. Die Heizstäbe können Saunasteine verschieben und
Geräusche verursachen. „Knackgeräusche sind normal und sind kein
Grund für Reklamation.
Saunasteine zerspringen verursachen Geruch
!Nur die vom Hersteller empfohlenen Saunasteine verwenden.
!Saunasteine überaltert, Steine austauschen.
Kabine wird nicht ausreichend warm
!Saunaofen zu klein dimensioniert (siehe Tab1)
!Zu hoher Temperaturverlust der Saunakabine
!Saunasteine zu dicht in den Ofen geschlichtet
!Defekt eines Heizstabes
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 8

9
GB
General
Dear Customer,
Please read these operating instructions carefully before you use the
sauna for the first time to prevent causing any damage.
!Our equipment complies with the relevant safety regulations and are
TÜV-GS approved.
!Metal surfaces may rust in a damp, saltwater climate.
!The stove may generate cracking noises while it is heating up and
while it is operating (metal heating elements and stones expanding)
Important safety instructions
!The sauna equipment and other electrical equipment may only be
assembled and connected by trained personnel.
!Refer to the safety actions required by VDE 0100 § 49 DA/6 and
VDE 0100 Part 703/11.82 §4. Even if you comply with the required
safety actions it is not possible to rule out the possibility of all acci-
dent risks.
!Follow the safety instructions to the letter to ensure that you can
operate your equipment safely.
!Only one sauna stove with the appropriate heat rating may be instal-
led in the sauna cabin (see table on page 5).
!The unit is not designed for use in public saunas.
!Take care not to burn yourself. The case on the sauna stove and the
stones get very hot.
!If it is not installed correctly the unit may cause a fire. Read the com-
plete assembly instructions with due care. Pay particular attention to
the dimensions and instructions
!Only use sauna stones approved for use in saunas. Only insert
sauna stones loosely; if the stones are inserted too tightly there is a
danger of overheating.
!Keep children away from the sauna stove. They may suffer burns.
!Seek medical advice about the sauna temperature and how long
people with medical problems, infants, children, pensioners and han-
dicapped people may stay in the sauna.
!Never leave people from the above groups alone in the sauna.
!Do not use the sauna if you are under the influence of medication,
alcohol, drugs, etc.
!Pour small amounts of liquid on to the stones; if you pour too much
liquid on to them you may suffer scalds. The quantity of liquid on the
stones should not exceed 15 g/m_ of cabin volume.
!Do not use the sauna to dry items, clothing or laundry. They may
catch fire.
!Do not place any items on the stove.
!Do not place any items, apart from the stove’s temperature sensor, in
the convention current of the stove.
!Sauna equipment and sauna cabins may only be made of suitable,
low resin and untreated materials (for example Norway spruce,
poplar or linden).
!The maximum temperature for the wall and ceiling of the sauna
cabin is +140°C.
!Dark discoloration of the cabin walls around the sauna stove is nor-
mal and does not give grounds for complaint.
!The sauna cabin must be at least 1.90 m high.
!Ventilation openings must be provided in every sauna cabin. The air
supply to the cabin must be through an opening behind the sauna
stove approx. 5 - 10 cm above the floor. The waste air must be
discharged through an opening diagonally opposite the stove in the
rear wall between the top and bottom benches. The ventilation ope-
nings must not be sealed.
!The cabin light and its installation must have a splash-proof design
and be suitable for an ambient temperature of 140°C. Therefore only
a VDE-approved sauna light with max. 40 W may be installed with
the sauna stove.
Installation instructions
When installing the sauna stove ensure that the vertical distance bet-
ween the top of the sauna stove and the sauna ceiling is at least 110 cm.
The side spacing is shown in the drawing.
The distance between the bottom of the stove and the floor must be at
least 200 mm.
Type Min. A Min. B Min.C
Thermic Kompakt 3.6 20mm 40mm 40mm
Thermic Kompakt 5.4 20mm 60mm 60mm
Thermic Kompakt 7.5 20mm 60mm 60mm
Important
Do not use any floor coverings under the stove if they are made of
inflammable material such as wood, plastic, etc. Ceramic tiles are ideal
for use in a sauna.
The area under the stove may suffer discoloration, even on non-flamma-
ble flooring or joint material.
No compensation will be paid for discoloration or damage to floo-
ring.
The distance between the rear of the stove and the cabin wall
depends on the design (wall mounting).
The stove must be connected to the electricity supply before it is moun-
ted on the wall holder.
!Mounting options for the sauna stove
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 9

10
GB
!Mounting the wall holder
Element saunas with a panel construction must have a frame section
around the securing screws behind the cladding, otherwise an additional
strip must be fastening to the wall in the area of the screws.
!Mounting the stove on the wall holder
Electrical connections
The sauna equipment (sauna stove, control units and light, etc.) may
only be connected to the mains by a trained electrician using a perma-
nent connector.
Note:
The control equipment may be destroyed even if it is incorrectly
connected only once.
The warranty will be voided if the electrical connection is not cor-
rect.
Check the phase assignment before you connect up the stove
Instructions for the electrician
Connect the stove correctly to the domestic installation in accor-
dance with VDE 0100. An external all-pole disconnecting device
with full isolation to overvoltage category III must be installed.
Please note: Take the desiccant pack out of the stove connection box,
otherwise it may catch fire.
All the connection cables installed inside the cabin must be suitable for
an ambient temperature of at least 140°C. An appropriate silicon cable is
an ideal solution. If single-core cables are used to connect the equip-
ment, they must be protected by flexible metal piping. The minimum
cross-section of the connection cable and the minimum size of the sauna
cabin are shown in the following table (Table 1).
Make the electrical connection as shown in the connection diagram.
A connection diagram is affixed to the inside of the duct cover.
Fit the cover after connecting the mains cable.
Please note that live cables must not be routed visibly on the internal
walls of the cabin for safety reasons. Most sauna cabins are therefore
supplied with empty piping in the wall element with the air supply ope-
ning for cable installation.
If your cabin does not have any empty piping, we recommend that you
install a connection socket (not supplied) to the outside of the cabin. Drill
a hole in the cabin wall near the cable from the stove and the connection
socket. Thread the cable through the hole to the external connection
socket. The cable and all other connection cables (supply lead from the
mains and for the cabin light) must be protected on the outside of the
cabin. This can be achieved using installation ducting/piping or using
wooden covers.
Heating elements may absorb residual moisture caused by climate diffe-
rences and this may cause the RCCB to trip without the heating ele-
ments actually having suffered a fault. Before it is used for the first time
the sauna stove must be allowed to stand in the temperature-controlled
room provided for it for at least 12 hours.
Testing the insulation resistance
The resistance values between one core and other can be measured
using an insulation resistance measuring unit.
15 - 18Ωfor the Thermic Kompakt 3.6 (2x1.8 kW)
15 - 18Ωfor the Thermic Kompakt 5.4 (3x1.8 kW)
19 - 23Ωfor the Thermic Kompakt 7.5 (3x2.5 kW)
The insulation resistance between a core and the earth is greater than 1
Mfor all the stoves. If the discrepancies are excessive, please return
the complete unit.
What to do if the RCCB trips:
Heat for approx. 10 minutes without the RCCB:
The electrician can heat the sauna stove for approx. 10 minutes using
the protective conductor connection. After 10 minutes the stove must be
reconnected properly to the RCCB. If the RCCB trips again, please
return the complete unit to the manufacturer.
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 10

11
GB
!Cable entry possible on either the left or right.
!Installing the earth cable
Insert the mains cable into the terminal box using the holes provided for
this purpose.
The figure shows the cable through the left-hand hole, in which case the
right-hand hole must be sealed with a screw-on cover. If you insert the
cable through the right-hand hole, seal the left-hand hole with this cover.
Earth:
The earth cable must be connected as shown in the figure.
Undo the screw marked with the earth symbol. Carry out the work in the
following order: Screw, washer, fan washer, cable with ring eyelet, fan
washer.
Tab 1
Stove Output Cabin volume Connection
Model Watt min.m3max.m3Voltage Silicon cable Fuse
Thermic Kompakt 3.6 3600W 2m34 m3230V AC 3x2.5 1x16A
Thermic Kompakt 5.4 5400W 3m37m3400V 3 N AC 5x2.5 3x16A
Thermic Kompakt 7.5 7500W 6m311m3400V 3 N AC 5x2.5 3x16A
Connection diagram
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 11

12
GB
Base plate removal and insertion
The base plate can be removed for cleaning purposes.
To do this move the rotary bolt as far as possible and then remove the
base plate downwards.
Fit it again using the same procedure in reverse; the lugs must be inser-
ted into the slots and locked.
Only remove the base plate when the stove is cool.
Important! Never operate the stove without a base plate. The wall
and the floor in the area of the stove may overheat or become dis-
colored.
Positioning the sauna stones on the stone grid
Sauna stones are a natural product. The stones have been cleaned
before delivery but we recommend that you clean them with water before
you position them in the stove.
Do not use stones unless they are designed for use in a sauna.
Use a maximum of 12 kg of stones.
Important. Position the stones loosely and remove any stones that are
too small. If the stones are packed too tightly they will affect the air circu-
lation and will result in the sauna stove and cabin walls overheating and
a fire risk. In addition, stones that are packed too tightly will adversely
affect the cabin temperature.
The warranty will be voided if you use stones other than those recom-
mended by the manufacturer and for damage caused by filling the stone
chamber incorrectly. Turn the stones at least once per year, remove any
stones that are too small and remove all stone dust and stone splinters.
We recommend that you replace the stones every two years.
Important. If you cover the stove and fill the stone container incor-
rectly the unit may cause a fire.
Operation / Function
Description of the control elements
1) Switch (On / Off) with timer
2) Regulator knob for cabin temperature
Switching on
Turn the time switch clockwise to the required time. ON times from 0 to
max. 4h are possible. The stove switches off automatically when the set
time has elapsed.
Setting the sauna temperature
When it has been switched on at the switch (1) the stove will heat up the
cabin to the temperature set on the regulator knob (3).
The regulator knob does not have a precise scale since the setting
depends to a large extent on the cabin size and how well sealed it is.
Thermal release
The stove is fitted with a thermal release. If the stones are too densely
packed, the stove will overheat and cause the release to trip.
Resetting the thermal release
Disconnect the stove from the supply before you open the case.
Remove the duct cover
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 12

13
GB
Reset the release by pressing the knob.
Fit the cover and secure the stove before you restart it.
Cleaning and care
Switch off the stove and allow it to cool before you clean it.
Do not use scouring cleaning products to clean the stove.
Liquids
The sauna stove is suitable for sauna liquids.
Please read the following carefully:
!Only use water that meets the quality requirements for domestic
water.
!Water that contains high levels of lime or iron will leave residue on
the stones and metal surfaces.
!Dripping water may cause permanent marks on the cabin floor.
!Only pour small amounts of liquid on to the stones, if you pour too
much liquid on to them you may suffer scalds.
!Use as much liquid as you are comfortable with, but do not exceed a
volume of 15 g/m3of cabin volume.
!The liquid should be poured straight on to the stones in the stove
and should be spread evenly over all the stones.
!To prevent burns caused by rising steam whilst pouring liquid over
the stones, the liquid should always be poured from the side using a
ladle.
!If you use liquid concentrates (for example essential oils), follow the
instructions for use provided by the manufacturer.
!Using excessive concentrations of these products may result in
explosions.
!Do not use mixtures of alcoholic drinks or other additives not recom-
mended for use in saunas as they pose a fire risk.
!The warranty will be voided if you fail to follow these instructions.
Troubleshooting
The stove will not heat up...
!Have you activated all the necessary switches?
!Has the fuse in the domestic installation tripped?
!Have you set the temperature controller correctly?
!RCCB trips - see the section entitled „Testing the insulation resi-
stance“
!Temperature release has tripped - reset it
The stove causes „cracking noises“
!The case parts and heating elements expand when the stove is hea-
ting up or operating. The heating elements may move the sauna sto-
nes and cause noises. Cracking noises are normal and are not gro-
unds for complaint.
Sauna stones split and cause an odor
!Use only sauna stones recommended by the manufacturer.
!Sauna stones are too old; replace them.
The cabin does not get hot enough
!The sauna stove is too small (see Table 1)
!Excessive temperature loss from the sauna cabin
!Sauna stones are too tightly packed in the stove
!A heating element is defective
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 13

14
F
Généralités
Chère Cliente, Cher Client, veuillez, avant la mise en service, lire cons-
ciencieusement ce mode d’emploi pour éviter tout dommage.
!Nos appareils correspondent aux règlements de sécurité en vigueur
et sont contrôlés TÜV-GS (contrôle technique allemand).
!Les surfaces métalliques peuvent rouiller dans un climat humide et
océanique.
!Il est possible que le poêle fasse du bruit (craquement) pendant sa
phase de réchauffement (les bâtons de chauffage métalliques et les
pierres se dilatent)
Consignes de sécurité importantes
!Le montage et le raccordement électrique du dispositif de sauna et
d’autres matériaux d’exploitation électriques doivent uniquement être
effectués par un(e) spécialiste.
!Respectez absolument les mesures de protection selo VDE 0100 §
49 DA/6 et VDE 0100, partie 703/11.82 §4. Même lorsque toutes les
mesures de protection nécessaires sont respectées, il est impossible
d’exclure complètement tout risque d’accident.
!Afin d’assurer un fonctionnement de votre appareil sans danger,
vous devez absolument respecter les consignes de sécurité dans le
chapitre correspondant.
!Dans cabine du sauna, seul un appareil de chauffage pour sauna
dont la puissance correspond à la taille du sauna peut être monté
(cf. tableau p. 5).
!L’appareil ne convient pas à l’emploi dans des saunas publics.
!Attention aux brûlures. Le carter du poêle de sauna et les pierres
deviennent brûlantes.
!Il existe un danger d’incendie dû à un montage non conforme aux
règles de l’art. Veuillez lire les instructions de montage avant de l’uti-
liser pour la première fois. Respectez particulièrement les cotes et
les consignes suivantes
!Utilisez exclusivement des pierres de sauna homologuées pour l’em-
ploi en sauna. Placez les pierres du sauna sans forcer, lorsqu’elle
sont trop serrées, il y a risque de surchauffe.
!Maintenez les enfants à l’écart de poêles de sauna, risque de brûlu-
res !
!Demandez un conseil médical sur la température et la durée du
sauna en cas de problèmes de santé, pour les petits enfants, les
enfants, les personnes âgées ou handicapées.
!Ne jamais laisser les personnes citées plus haut seules dans le
sauna.
!Ne vous servez pas du sauna lorsque vous avez pris des médica-
ments, de l’alcool ou des drogues.
!N’arrosez pas trop, une trop grande quantité d’eau sur les pierres
peut entraîner une brûlure par liquide chaud. La quantité d’aufguss
ne doit pas dépasser 15g/m_ du volume de la cabine.
!N’utilisez pas le sauna pour faire sécher des objets, des vêtements
ou du linge. Risque d’incendie !
!Ne posez pas d’objet sur le poêle.
!Ne placez pas d’objet dans le courant de convection du poêle, sauf
son capteur de température.
!Les installations et les cabines de sauna doivent exclusivement être
fabriquées en matériaux adéquats sans résine et non traités (p. ex.
l’épicéa nordique, le peuplier ou le tilleul).
!La température la plus élevée admise pour la surface des murs et du
plafond de la cabine de sauna s’élève à +140 °C.
!Une coloration foncée des murs de la cabine autour du poêle est
normale et ne peut pas entraîner de réclamation.
!La hauteur de la cabine du sauna doit s’élever au moins à 1,90 m.
!Il faut prévoir des bouches d’aspiration et de refoulement dans cha-
que cabine du sauna. Le risque est aération doit se trouver derrière
le poêle, à environ 5 à 10 cm au-dessus du sol. L’orifice d’air sortant
doit être placé diagonalement par rapport au poêle, dans la zone
entre la couche supérieure et la couche inférieure, dans la paroi
arrière. Les bouches d’aspiration et de refoulement ne doivent pas
être obturées.
!L’éclairage de la cabine avec l’installation correspondante doit être „
protégé contre les projections d’eau „ dans le modèle et approprié
pour une température ambiante de 140° C. Par conséquent, il ne
faut installer qu’une lampe de sauna avec 40 Watts max., contrôlée
VDE, en fonction du four de sauna.
Instructions de montage
Lors du montage du poêle de sauna, veillez à ce que l’écart vertical
entre l’arrête supérieure du poêle de sauna et le plafond du sauna
s’élève au moins à 110 cm. Pour l’écart latéral, se reporter aux dessins.
La distance entre l’arrête inférieure du poêle et le sol s’élève à 200 mm.
Type Mini. A Mini. B Mini.C
Thermic Kompakt 3,6 20mm 40mm 40mm
Thermic Kompakt 5,4 20mm 60mm 60mm
Thermic Kompakt 7,5 20mm 60mm 60mm
Attention !
N’utiliser aucun revêtement du sol en matériau inflammable (bois, matiè-
res plastiques ou autres) sous le poêle ! Les carreaux de céramique sont
fonctionnels dans les saunas.
Dans la zone sous le poêle, les revêtements de sol non inflammables ou
le matériau de jointoiement peuvent changer de couleur.
Les revêtements du sol dont la couleur a changé ou endommagés ne
seront pas remplacés.
L’écartement entre la paroi arrière du four et le mur de la cabine est
prévu par le type de construction (support mural).
Le poêle doit être raccordé électriquement sur la fixation murale avant le
montage.
!Possibilités de montage du poêle de sauna
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 14

15
F
!Montage sur fixation murale
Pour les saunas en éléments panneaux, il faut faire attention au fait
qu’une partie de cadre soit présente derrière le cadre, au niveau des vis
de fixation. Sinon, il faudra fixer une barre supplémentaire au coffrage
mural au niveau des vis.
!Montage du poêle sur fixation murale
Raccordement électrique
Le dispositif de sauna (four de sauna, unités de commande et éclairage,
etc.) doit être uniquement raccordé au réseau par un électricien homolo-
gué local avec un raccord solide.
Remarque :
Le dispositif de commande peut être détruit par un mauvais raccor-
dement. La garantie devient caduque en cas de mauvais raccorde-
ment.
Avant de brancher le poêle, vérifiez l’ordre des phases.
Instruction pour l’électricien(ne)
Raccorder le poêle dans le les règles à l’installation interne, conformé-
ment à VDE 0100. Le client doit prévoir un dispositif externe de séparati-
on pour tous les pôles à mise hors circuit complète conformément à la
catégorie de surtension III.
Attention : Retirer l’emballage de protection contre l’humidité de la
boîte de jonction du poêle sinon, risque d’incendie !
Toutes les lignes de raccordement posées à l’intérieur de la cabine doi-
vent être appropriées à une température ambiante d’au moins 140° C.
Une conduite de silicone correspondante est pratique. Si des câbles à 1
brin sont utilisés comme ligne de raccordement, ils doivent être protégés
par un tube métallique flexible. La section transversale minimale de la
conduite de raccordement et la taille minimale de la cabine du sauna
sont indiquées dans le tableau suivant (tab. 1).
Effectuez le branchement électrique selon le schéma des connexions.
Un plan des connexions est apposé sur la face intérieure du recouvre-
ment de la boîte de commutation.
Mettre le recouvrement en place après avoir branché le câble réseau.
Veillez au fait que les conduites conduisant l’électricité doivent rester
invisibles pour des raisons de sécurité au niveau des parois intérieures
de la cabine. Pour la plupart des cabines de sauna, des tubes vides sont
déjà apposés à cet effet dans les parois avec l’entrée d’air pour la pose
des câbles.
S’il n’y a pas de tubes vides dans votre cabine, nous vous recomman-
dons d’installer à l’extérieur de la cabine une boîte de jonction (non com-
prise dans la livraison). Percez un trou dans le mur de la cabine à côté
de la sortie de câble du poêle et de la boîte de jonction. Faites passer le
câble dans le trou vers l’extérieur jusqu’à la boîte de jonction. Le câble
doit absolument être protégé de tout endommagement à l’extérieur de la
cabine, comme tout autre câble de raccordement (câble d’alimentation
vers le réseau et vers l’éclairage de la cabine). Pour ce faire, on peut
utiliser la boîte ou les tubes d’installation ou encore recouvrir avec des
baguettes de bois.
Les bâtons de chauffage peuvent absorber une humidité résiduelle due
aux différences de climat qui conduit au déclenchement de l’interrupteur
différentiel, sans que les bâtons de chauffage ne soient vraiment défec-
tueux. Avant la mise en service, le poêle de sauna doit se trouver tout
d’abord au moins pendant 12 heures dans l’endroit tempéré prévu.
Contrôle de la résistance d’isolement :
On peut mesurer la résistance de l’isolement d’une âme à l’autre à l’aide
d’un appareil de mesure approprié.
15 - 18Ωpour Thermic Kompakt 3.6 (2x1,8kW)
15 - 18Ωpour Thermic Kompakt 5.4 (3x1,8kW)
19 - 23Ωpour Thermic Kompakt 7.5 (3x2,5kW)
La résistance d’isolement entre l’âme et la masse est supérieure à 1 M
pour tous les poêles. Si les différences sont trop élevées, veuillez retour-
ner l’appareil complètement.
Mesures lorsque l’interrupteur différentiel se déclenche tout de même :
Mise à température d’env. 10 minutes sans interrupteur différentiel :
L’électricien spécialisé peut mettre le four de sauna env. 10 minutes à
température en prenant en considération le conducteur de protection.
Après 10 min., le four est à nouveau raccordé à l’interrupteur différentiel
en bonne et due forme. Si malgré tout l’interrupteur différentiel se
déclenche, renvoyez l’appareil complet au producteur.
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 15

16
F
!Entrée de câble possible à gauche ou à droite !
!Montage du câble de prise de terre
Faites passer l’introduction de câbles de réseaux du coffret à bornes
dans les trous prévus à cet effet.
Sur l’illustration, le câble est introduit dans le trou de gauche ; celui de
droite est bouché par un recouvrement vissé. Si vous montez le câble
sur le côté droit, fermez le trou de gauche avec ce recouvrement.
Mise à la terre:
Le raccord du câble de prise de terre doit être effectué conformément à
l’illustration ci-contre.
Desserrez la vis désignée par un symbole de mise à la terre. Effectuez
le montage dans l’ordre suivant : vis, disque, disque éventail, câble avec
oeillet annulaire, disque éventail.
Tab 1
Poêle Puissance Contenu de la cabine Raccord
Modèle Watt min.m3max.m3Tension Co n duite en silicone Fu s ibles
Thermic Kompakt 3.6 3600W 2m34m3230V CA 3x2,5 1x16A
Thermic Kompakt 5.4 5400W 3m37m3400V 3 N CA 5x2,5 3x16A
Thermic Kompakt 7.5 7500W 6m311m3400V 3 N CA 5x2,5 3x16A
Schéma des connexions
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 16

17
F
Démontage et montage de la plaque de base
Pour le nettoyage, on peut retirer la plaque de base.
Pour ce faire, déplacer l’espagnolette jusqu’à la butée, on peut ensuite
retirer le plat de base par le bas.
Le montage se fait dans l’ordre inverse, les languettes doivent être intro-
duites dans les fentes et bloquées.
Ne retirez la plaque de base du poêle que lorsque ce dernier est froid !
Attention ! N’utilisez jamais le poêle sans plaque de base. La paroi
et le sol au niveau du poêle peuvent chauffer de manière excessive
ou se décolorer !
Mettez les pierres du sauna sur la grille de pierres
Les pierres du sauna sont naturelles ! Les pierres sont nettoyées
préalablement. Il est toutefois recommandé de les nettoyer à l’eau claire
avant de les poser sur le poêle.
N’utilisez aucune pierre non prévue pour l’emploi dans un sauna.
Utiliser au maximum 12 kg de pierres.
Attention ! Placez les pierres sans les serrer. Retirez les pierres trop
petites. Lorsqu’elles sont trop rapprochées les unes des autres, les pier-
res empêchent la circulation de l’air, ce qui fait surchauffer le poêle et les
murs du sauna. Risque d’incendie ! En outre, trop de pierres exercent
une influence sur la température de la cabine.
La garantie devient caduque dès lors que d’autres pierres que celles
recommandées par l’usine sont utilisées, tout comme pour les domma-
ges en rapport avec un remplissage non conforme du compartiment à
pierres. Déplacer les pierres au moins une fois par an, éliminer les pier-
res trop petites et retirer la poussière de pierre ou les éclats de pierre
présent. Il est conseillé de remplacer les pierres tous les 2 ans.
Attention ! Le fait de recouvrir le poêle ou de mal remplir le compar-
timent à pierres entraîne un risque d’incendie !
Fonction de commande
Description des organes de commande
1) Interrupteur de service (Arrêt / Marche) avec minuterie
2) Régulateur rotatif pour température de la cabine
Mise en circuit
Temps de mise en circuit 0 à maxi. 4h. Une fois le temps réglé écoulé, le
poêle se met automatiquement hors circuit.
Réglage de la température de la cabine
Après la mise en circuit de l’interrupteur de services (1), le poêle chauffe
à la température de cabinet réglé sur le régulateur rotatif (3).
Nous avons renoncé à un échelonnement exact sur le régulateur rotatif,
étant donné que le réglage dépend énormément de la taille de la cabine
et de son étanchéité.
Coupe-circuit thermique
Le poêle est doté d’un coupe-circuit thermique. Celui-ci est déclenché
lorsque le poêle est surchauffé par un entassement trop serré des pier-
res.
Valider le coupe-circuit thermique
Avant d’ouvrir le boîtier, mettez le poêle hors tension !
Démonter le recouvrement de la boîte de commutation
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 17

18
F
En appuyant sur le bouton, le fusible déclenché est remis à disposition.
Remonter le recouvrement et sécuriser le poêle avant la première mise
en service.
Nettoyage et entretien
Mettez le four hors circuit et laissez-le refroidir avant le nettoyage.
Pour le nettoyage et l’entretien du four, aucun produit
de nettoyage récurant ne doit être employé.
Aufguss
Le four de sauna est approprié pour les infusions.
Respecter les consignes suivantes :
!Utilisez exclusivement de l’eau dont les qualités satisfont aux exigen-
ces posées à l’eau ménagère.
!Si vous utilisez de l’eau calcaire ou ferrugineuse, des dépôts appa-
raîtront sur les pierres et la surface métallique.
!Des goutte d’eau de l’aufguss s’écoulant sur le sol de la cabine peut
entraîner une pollution durable.
!N’arrosez pas trop, une trop grande quantité d’eau sur les pierres
peut entraîner une brûlure par liquide chaud.
!Dosez l’aufguss en fonction de votre bien-être. Sa quantité ne doit
cependant pas dépasser 15 g/m3du volume de la cabine.
!L’aufguss se fait directement sur les pierres chaudes dans le poêle
et doit être réparti régulièrement sur les pierres.
!Pour éviter le risque de brûlures dues à la vapeur devenant de plus
en plus chaude au fur et à mesure de l’aufguss, toujours l’effectuer
de côté, avec la louche.
!Si vous employez des concentrés pour sauna (par exemple des hui-
les essentielles), respectez les consignes d’emploi du producteur.
!Si vous utilisez des concentrations élevées de ce produit, cela peut
conduire à des déflagrations.
!Les aufguss mélangés à des boissons alcooliques ou autres additifs
non prévus pour être employés en sauna sont également interdits en
raison du risque d’incendie.
!La garantie devient caduque en cas de non-respect
Que faire en cas de problème ?
Le four ne chauffe pas...
!Avez-vous actionné tous les interrupteurs nécessaires ?
!Les fusibles de l’installation interne ont sauté ?
!Le régulateur de température est-il correctement réglé ?
!Interrupteur différentiel se déclenche, cf. chapitre Contrôle de la rési-
stance d’isolement
!Protecteur thermique déclenché/ valider
Le poêle produit des bruits de craquements
!Lors de la mise en température ou du fonctionnement les pièces du
carter et les bâtons de chauffage se dilatent. Les bâtons de chauffa-
ge peuvent déplacer des pierres du sauna et faire du bruit. Les bruits
de craquements sont normaux et ne sont pas une raison de réclama-
tion.
Les pierres du sauna éclatent et sont odorantes
* Utiliser exclusivement les pierres recommandées par le producteur.
* Pierres trop vieilles, les remplacer.
La cabine n’est pas suffisamment chaude
!Le poêle de sauna est trop petit (voir tab1)
!Trop grande perte de température de la cabine du sauna
!Pierres du sauna trop serrées dans le poêle
!Défaut d’un bâton de chauffage
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 18

19
I
Indicazioni generali
Ai nostri clienti
Prima della messa in esercizio leggete attentamente le istruzioni per
l’uso al fine di evitare eventuali danni.
!I nostri apparecchi rispondono alle norme di sicurezza in vigore e
riportano il marchio TÜV-GS.
!Le superfici di metallo possono arrugginirsi in un clima umido e
marittimo.
!La stufa può emettere, nella fase di riscaldamento e quando é in fun-
zione, dei rumori simili ad oggetti che si spezzano (gli elementi ris-
caldanti di metallo e le pietre si dilatano).
Importanti avvertenze di sicurezza
!Il montaggio e il collegamento elettrico del dispositivo sauna e di altri
dispositivi elettrici devono venire eseguiti solamente da un tecnico
specializzato.
!Devono essere rispettate tutte le necessarie misure di protezione
secondo le norme VDE 0100 § 49 DA/6 e VDE 0100 parte 703/11.82
§4. Anche osservando tutte le misure di protezione necessarie non si
possono escludere tutti i rischi di infortunio.
!Per assicurare un funzionamento senza pericoli del vostro appa-
recchio dovete assolutamente osservare le avvertenze di sicurezza.
!Nella cabina per sauna si deve montare solo un apparecchio di ris-
caldamento con corrispondente potenzialità calorifera (si veda Tab. S
5).
!L’apparecchio non è concepito per uso in saune pubbliche.
!Attenzione a scottature. Il rivestimento della stufa per sauna e le pie-
tre diventano molto caldi.
!In caso di montaggio improprio sussiste il pericolo di incendio.
Leggete attentamente queste istruzioni per il montaggio. Osservate
soprattutto le indicazioni delle dimensioni e le istruzioni.
!Usate solo le pietre consentite all’uso nella sauna. Non mettete le
pietre molto vicine l’una all’altra altrimenti sussiste il pericolo di surri-
scaldamento.
!Tenete lontani i bambini dalla stufa per sauna, pericolo di ustioni!
!Consultate un medico in merito alla temperatura ed alla durata della
sauna in caso di persone con problemi di salute, di bambini grandi e
piccoli, di persone disabili e anziane.
!Non lasciate mai da sole nella sauna le persone del gruppo sopra
menzionato.
!Non usate la sauna se siete sotto l’influsso di medicinali, alcool, dro-
ghe ecc.
!Versate acqua sulle pietre solo in modo moderato, troppa acqua può
provocare ustioni. La quantità di liquido non deve superare 15 g/m3
del volume della cabina.
!Non utilizzate la sauna per asciugare oggetti, abbigliamento o bian-
cheria. Pericolo di incendio!
!Non appoggiate oggetti sulla stufa.
!Non mettete oggetti nella corrente di convezione della stufa, fatta
eccezione della sonda di temperatura della stufa.
!I dispositivi e le cabine della sauna devono essere fatti solo di mate-
riale adatto, a basso contenuto di resina e non trattato (per es. abete
rosso nordico, pioppo o tiglio).
!La temperatura massima consentita per la superficie della parete e
del soffitto della cabina della sauna è di + 140° C.
!L’inscurimento delle pareti della cabina nell’area della stufa è norma-
le e non rappresenta un motivo di reclamo.
!L’altezza della cabina per sauna deve essere almeno di 1,90 m.
!Ogni cabina per sauna deve essere dotata di aperture per l’apporto e
lo sfiato dell’aria. L’apertura di ventilazione deve trovarsi dietro la
stufa a circa 5-10cm dal pavimento. L’apertura di sfiato deve trovarsi
nella parete posteriore diagonalmente rispetto alla stufa, nell’area tra
il lettino da sauna superiore e quello inferiore. Le fessure di ventila-
zione e sfiato non devono essere chiuse.
!L’illuminazione della cabina con la relativa installazione deve essere
adatta alla versione „protetta dagli spruzzi d’acqua“ e per una tempe-
ratura ambiente di 140°C. Quindi in collegamento con la stufa si
deve installare solo una lampada omologata VDE di max. 40 Watt.
Istruzione di montaggio
Quando si monta la stufa per sauna si deve badare che la distanza verti-
cale tra lo spigolo superiore della stufa e il soffitto della sauna sia alme-
no di 110 cm. Per la distanza laterale si veda il disegno.
La distanza tra lo spigolo inferiore della stufa ed il pavimento è almeno di
200mm.
Tipo Min. A Min. B Min.C
Thermic Kompakt 3,6 20mm 40mm 40mm
Thermic Kompakt 5,4 20mm 60mm 60mm
Thermic Kompakt 7,5 20mm 60mm 60mm
Attenzione!
Non utilizzate sotto la stufa pavimentazioni di materiale infiammabile
come legno, plastica o simili! Per la sauna vanno bene le piastrelle di
ceramica.
Nell’area sottostante la stufa possono verificarsi cambiamenti di colore
anche su pavimentazioni o materiali per giunti non infiammabili
Non viene effettuato alcun indennizzo per cambiamenti di colore o
danni alla pavimentazione.
La distanza tra lato posteriore della stufa e parete della cabina è data dal
tipo di struttura (montaggio a muro).
La stufa deve essere collegata elettricamente prima del montaggio sul
supporto a muro.
!Possibilità di montaggio della stufa per sauna
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 19

20
I
!Montaggio supporto a muro
In caso di saune costruite a pannelli si deve badare che nell’area delle
viti di fissaggio dietro il rivestimento sia presente un elemento del telaio,
altrimenti deve essere fissato al rivestimento della parete nell’area delle
viti un listello supplementare.
!Montaggio della stufa su supporto a muro
Collegamento elettrico
I dispositivi sauna (stufa, centraline, illuminazione, ecc.) devono essere
installati con un collegamento fisso alla presa di corrente solo da un
elettroinstallatore che disponga delle autorizzazioni previste sul posto.
Avvertenza
Già un solo collegamento sbagliato può distruggere il dispositivo di
comando. In caso di collegamento sbagliato decadono i diritti di
garanzia.
Prima di collegare la stufa controllate la sequenza delle fasi.
Istruzioni per l’elettoinstallatore
Collegate la stufa all’impianto della casa in modo corretto e conforme-
mente alla norma VDE 0100 L’utilizzatore deve prevedere un dispositivo
di separazione esterno, omnipolare con disinserimento totale conforme-
mente alla categoria di sovratensione III.
Attenzione Togliete l’essiccante dalla cassetta di connessione della
stufa, altrimenti pericolo di incendio!
Tutti i cavi di collegamento che vengono posati all’interno della cabina
devono essere adatti per una temperatura ambiente di almeno 140°C,
come per es. un corrispondente cavo siliconico . Se come collegamento
vengono usati cavi a un filo, questi devono essere protetti da un tubo in
metallo flessibile. Dalla seguente tabella (Tab. 1) si possono ricavare la
sezione minima del cavo di collegamento e le dimensioni minime della
cabina per sauna.
Il collegamento elettrico deve venire eseguito secondo lo schema relati-
vo. Lo schema di collegamento è riportato sul lato interno del coperchio
del pozzetto dei comandi.
Dopo il collegamento elettrico del cavo di rete rimettete la copertura.
Fate attenzione che i cavi che portano corrente, per motivi di sicurezza,
non devono essere posati in modo visibile sulle pareti interne della cabi-
na. Per questo la maggior parte delle cabine per sauna dispone già di
tubi vuoti per la posa dei cavi nell’elemento parete con l’apertura di venti-
lazione. Se nella vostra cabina non ci dovessero essere dei tubi vuoti, si
consiglia di installare una scatola di connessione sul lato esterno della
cabina (non è compresa tra gli elementi forniti). Eseguite un foro nella
parete della cabina accanto all’uscita del cavo della stufa e della scatola
di connessione. Attraverso il foro portate il cavo verso l’esterno verso la
scatola di connessione. Il cavo deve essere protetto da eventuali danni
all’esterno della cabina, così come tutti gli altri cavi (cavo di alimentazio-
ne dalla presa e dell’illuminazione della cabina). Ció può avvenire con
tubi/canalette di installazione o assicelle di legno.
Gli elementi riscaldanti assorbono un’umidità residua a causa delle diffe-
renze climatiche, che fanno scattare l’interruttore FI senza che sia pre-
sente un effettivo guasto degli elementi stessi. Prima della messa in
esercizio la stufa deve stare almeno 12 ore nel locale temperato previ-
sto.
Verifica della resistenza di isolamento
Con un dispositivo di misura della resistenza di isolamento si possono
misurare i valori di resistenza fra anima e anima.
15 - 18Ωper Thermic Kompakt 3.6 (2x1,8kW)
15 - 18Ωper Thermic Kompakt 5,4 (3x1,8kW)
19 - 23Ωper Thermic Kompakt 7,5 (3x2,5kW)
La resistenza di isolamento fra l’anima e la massa è maggiore di 1 M
per tutte le stufe. Se gli scostamenti sono troppo grandi, ritornate l’appa-
recchio completo.
Cosa fare se l’interruttore FI comunque interviene
Riscaldamento di ca. 10 minuti senza interruttore FI
L’elettricista specializzato può far riscaldare la stufa per ca. 10 minuti
tenendo in considerazione l’attacco del conduttore di protezione. Dopo
10 minuti la stufa viene ricollegata in modo corretto all’interruttore FI. Se
l’interruttore FI scatta ugualmente, ritornate l’apparecchio completo al
produttore.
Saunaofen Thermic Kompakt 8spr:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 03.04.2008 8:31 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages: