Thetford Sani-Con Turbo 700 User manual

Congratulations and thank you for purchasing a Thetford product.
Félicitations et merci d’avoir choisi un produit Thetford.
Felicidades y gracias por adquirir un producto Thetford.
Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Manual del propietario
TURBO 700

Sani-Con Turbo
2
www.thetford.com
Portez l’équipement de
protection individuelle ap-
proprié lors de l’utilisation
du système Sani-Con.
N’apportez aucune
modication à cette unité
au risque de causer des
dommages matériels ou
des blessures.
ATTENTION
!
WARNING
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
Cautions and Warnings
Read and understand the warnings and
cautions listed in this document before you
operate, or service this unit.
Wear appropriate personal
protective equipment when
using the Sani-Con system.
ATTENTION
!
WARNING
¡Lleve puesto los equipos de
protección personal adecua-
dos cuando vaya a utilizar el
sistema Sani-Con.
No modique de manera
alguna esta unidad, pues
de hacerlo podría ocasionar
daños materiales o lesiones.
ATTENTION
!
WARNING
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
ATTENTION
!
ADVERTENCIA
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
Overview
Congratulations on your purchase of the
Sani-Con Turbo system - the cleanest,
most sanitary, and convenient way to
empty your RV holding tank!
Advertencias y precauciones
Lea y entienda las advertencias y
precauciones contenidas en este
documento antes de hacer funcionar o
darle mantenimiento a esta unidad.
Mises en garde et avertissements
Prenez connaissance des avertissements
et des mises en garde gurant dans ce
document avant de faire fonctionner ou
d’entretenir cette unité.
Resumen
¡Felicitaciones por su adquisición del sistema
Sani-Con Turbo: el método más limpio, higiénico
y cómodo de vaciar el tanque de retención de
su vehículo de recreo!
Aperçu
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition
du système Sani-Con Turbo – la façon la plus
propre, la plus hygiénique et la plus pratique de
vider le réservoir d’eaux usées de votre véhicule
récréatif!
Read and understand the
warnings listed in this docu-
ment before you operate or
service this system. If you
do not obey these warnings
there is a risk of property
loss, injury, or electrocution.
Do not make any changes to
this unit as this could result
in property damage, injury,
or electrocution.
Thetford Corporation accepts no
responsibility or liability for damage to
equipment, injury, or death that may result
from the system’s improper installation,
service, or operation.
Thetford Corporation recommends that
plumbing and electrical work be performed
by a licensed tradesperson. Local permit
and code compliance is required.
ATTENTION
!
WARNING
Prenez connaissance des
avertissements et des mises
en garde gurant dans ce
document avant d’utiliser
ou d’entretenir ce système.
Ignorer ces avertissements
peut conduire à des pertes
matérielles, des blessures
ou une électrocution.
N’apportez aucune modica-
tion à cette unité au risque
de causer des dommages
matériels, des blessures ou
une électrocution
.
Thetford Corporation décline toute
responsabilité en cas de dommages
matériels, blessures ou décès découlant
d’une installation, d’une réparation ou
d’une utilisation incorrecte de ce système.
Thetford Corporation recommande que les
travaux de plomberie et d’électricité soient
exécutés par un professionnel muni d’une
licence. Un permis local et le respect du
code sont exigés.
ATTENTION
!
WARNING
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
Lea y entienda las adver-
tencias contenidas en este
documento antes de hacer
funcionar o dar manten-
imiento a este sistema. El
incumplimiento de estas
advertencias dará lugar a
riesgos de pérdidas materia-
les, lesiones o electrocución.
No modique de ninguna
manera esta unidad pues
de hacerlo podría ocasionar
daños materiales, lesiones o
electrocución.
Thetford Corporation no admite ninguna
obligación o responsabilidad por todo
daño al equipo, lesiones o muertes que
pudieran resultar de la instalación, el
servicio o el manejo incorrectos de este
sistema.
Thetford Corporation recomienda que los
trabajos eléctricos y de plomería sean
realizados por personal con licencia. Se
requiere el cumplimiento de los códigos y
permisos municipales.
ATTENTION
!
ADVERTENCIA
Do not make any changes to
this unit, as this could result
in property damage or injury.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!

Sani-Con Turbo
3
www.thetford.com
■Flush only organic human
waste and toilet tissue. Do
not ush non-dissolving articles
such as feminine hygiene
products, paper towels, or
moist towelettes, as this will
damage the macerator and will
void your warranty.
■To avoid pump failure, if you
are using an accessory garden
hose on the end of the nozzle,
make sure that the inner
diameter of the hose is 3/4 in.
(1.9 cm) or greater.
Questions?
If you have any questions or need
assistance, please contact Customer
Service at 1-800-543-1219, available
Monday through Friday 8 a.m. to 6 p.m.,
Eastern Standard Time.
■Descargue únicamente
desechos humanos
orgánicos y papel higiénico.
No descargue artículos
que no se disuelvan, tales
como productos de higiene
femenina, toallas de papel o
toallitas prehumedecidas, ya
que dañarán el macerador y se
anulará la garantía.
■Para evitar desperfectos de la
bomba, si se va a utilizar una
manguera auxiliar de jardín
en el extremo de la boquilla,
compruebe que el diámetro
interno de la manguera no sea
menor de 3/4 pulg. (1,9 cm).
■Ne jetez dans la chasse
d’eau que des déchets
organiques humains et du
papier hygiénique. Ne jetez
pas d’articles insolubles, tels
que les produits d’hygiène
féminine, les essuie-tout
de papier ou les lingettes
humides; cela endommagera
le macérateur et annulera la
garantie.
■Pour éviter toute panne de
la pompe, si vous utilisez un
tuyau d’arrosage à l’extrémité
de l’embout, assurez-vous que
son diamètre intérieur est de
1,9 cm (3/4 po) minimum.
¿Preguntas?
Si tiene preguntas o necesita ayuda,
comuníquese con el Departamento de
Servicio al Cliente llamando al teléfono
1-800-543-1219 de lunes a viernes
de 8 a. m. a 6 p. m. (hora del Este de
Estados Unidos).
Des questions?
Pour toute question ou assistance, veuillez
contacter le Service à la clientèle au
1-800-543-1219, du lundi au vendredi, de
8 h à 18 h, HNE.
Do not let the pump run dry,
as this co uld damage the
macerator.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
Cautions and Warnings, cont’d. Mises en garde et avertissements, suite Advertencias y precauciones, cont.
Ne laissez pas la pompe
fonctionner à sec au risque
d’endommager le macéra-
teur.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
No permita que la bomba
funcione en seco, porque se
podría dañar el macerador.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN

Sani-Con Turbo
4
www.thetford.com
Tank assembly Ensemble de réservoir Conjunto del tanque
Fig. 1
E
C
B B
B
B
D
A
G
F
H
I
N
O
LK M
J
A. SaniCon TurboTank Assembly
B. 3” Inlet Ports (4x)
C. 1.5” Discharge Port
D. Wire Lead Exit
E. Pump Impeller Access Cover
F. 1.5” Discharge Hose
G. Universal Nozzle
H. Large Nozzle Cap
I. Small Nozzle Cap
J. Hose Storage Compartment
K. Bayonet RV Drain (manual override)
L. Hard plumbing to discharge hose
M. Gate Valve (black, gray, manual over-ride);
number of valves vary according to coach
setup.
N. Gray Tank
O. Black Tank
L’installation réelle peut
varier.
AVIS
Las instalaciones reales
pueden variar.
AVISO
T000089A
T000088A
A. Ensemble SaniCon TurboTank
B. Raccords d’arrivée de 7,6 cm (3 po) (4x)
C. Raccord de sortie de 3,8 cm (1,5 po)
D. Sortie de ls
E. Capot d’accès de la turbine de la pompe
F. Tuyau de sortie de 3,8 cm (1,5 po)
G. Embout universel
H. Capuchon de grand embout
I. Capuchon de petit embout
J. Compartiment de rangement du tuyau
K. Drain à baïonnette du VR
(purge manuelle)
L. Plomberie xe vers le tuyau de sortie
M. Robinet de purge (eaux noires, eaux grises,
purge manuelle); le nombre de robinets est
fonction de la conguration du véhicule.
N. Réservoir d’eaux grises
O. Réservoir d’eaux noires
A. Conjunto del SaniCon TurboTank
B. Oricios de entrada de 7,6 cm (3 pulg.) (4x)
C. Oricio de descarga de 3,8 cm (1,5 pulg.)
D. Salida de cables
E. Tapa de acceso del impulsor de la bomba
F. Manguera de descarga de 3,8 cm
(1,5 pulg.)
G. Boquilla universal
H. Tapa de boquilla grande
I. Tapa de boquilla pequeña
J. Compartimiento de almacenamiento de
manguera
K. Desagüe tipo bayoneta del vehículo (mando
manual)
L. Tubería para manguera de descarga
M. Válvula de compuerta (negro, gris, mando
manual); la cantidad de válvulas varía según la
conguración del vehículo.
N. Tanque de aguas grises
O. Tanque de aguas negras
Actual installations may vary.
NOTICE

Sani-Con Turbo
5
www.thetford.com
Operation Mode d’emploi Funcionamiento
ATTACH TO PUMP STATION
1. Open hose storage compartment (J);
pull out hose (F) and nozzle (G) with
caps; do not disconnect from coach.
Refer to the Fig. 1.
NOTICE
EMPTY BLACK WATER TANK
1. ENSURE universal nozzle (G) is
securely attached to dump station!
Refer to “Attach to Dump Station”
procedure.
TIP For Cleaner Storage:
Emptying the black water
tank rst, allows gray water
to cleanse the system.
NOTICE
2. Open black water tank gate valve (M).
3. Turn pump on.
4. Do no leave unit unattended; a full
40 gallon tank takes approximately
one minute to expel.
TIP: The hose expands as
uid moves to dump station
and contracts when tank is
empty.
NOTICE
5. Turn pump off.
6. Close black water tank gate valve (M).
Refer to the Fig. 1.
NOTICE
Remove cap (H) for full
hose extension.
NOTICE
2. Unscrew large nozzle cap (H).
3. Attach universal nozzle (G) to dump
station.
RACCORDEZ LE TUYAU À LA
STATION DE POMPAGE
1. Ouvrez le compartiment de
rangement du tuyau (J); sortez le
tuyau (F) et l’embout (G) avec ses
capuchons; ne les débranchez pas du
véhicule.
Consultez la FIG. 1.
AVIS
VIDEZ LE RÉSERVOIR D’EAUX NOIRES.
1. ASSUREZ-VOUS que l’embout
universel (G) est solidement xé à la
station de vidange! Reportez-vous à
la procédure de « Raccordement à la
station de vidange ».
CONSEIL pour un
rangement plus propre:
Vider le réservoir d’eaux
noires en premier permet le
rinçage du système par les
eaux grises.
AVIS
2. Ouvrez le robinet de purge du
réservoir d’eaux noires (M).
3. Actionnez la pompe.
4. Ne laissez pas l’unité sans
surveillance; un réservoir plein de
150 litres (40 gal. US) prend environ
une minute à purger.
CONSEIL : Le tuyau prend
de l’expansion au fur et
à mesure que le liquide
s’écoule vers la station de
vidange et se contracte une
fois le réservoir vide.
AVIS
5. Arrêtez la pompe.
6. Fermez le robinet de purge du
réservoir d’eaux noires (M).
Consultez la FIG. 1.
AVIS
Enlevez le capuchon (H)
pour déployer complètement
le tuyau.
AVIS
2. Dévissez le capuchon du grand
embout (H).
3. Raccordez l’embout universel (G) à la
station de vidange.
CONECTAR A LA ESTACIÓN
DE BOMBA
1. Abra el compartimiento de
almacenamiento de manguera (J);
hale la manguera (F) y la boquilla (G)
con las tapas; no la desconecte del
vehículo.
Consulte la FIG. 1.
AVISO
VACIAR EL TANQUE DE AGUAS
NEGRAS
1. ¡VERIFIQUE que la boquilla universal
(G) esté rmemente conectada a
la estación de vaciado! Consulte el
procedimiento “Conectar a la estación
de vaciado”.
SUGERENCIA para un
almacenamiento más limpio:
Al vaciar primero el tanque
de aguas negras, se permite
que las aguas grises limpien
el sistema.
AVISO
2. Abra la válvula de compuerta del
tanque de aguas negras (M).
3. Encienda la bomba.
4. No deje desatendida la unidad; la
expulsión de un tanque lleno de 150 L
(40 gal.) tarda alrededor de 1 minuto.
SUGERENCIA: La
manguera se expande a
medida que el líquido se
desplaza a la estación de
vaciado, y se comprime
cuando el tanque se vacía.
AVISO
5. Apague la bomba.
6. Cierre la válvula de compuerta del
tanque de aguas negras (M).
Consulte la FIG. 1.
AVISO
Quite la tapa (H) para
extender la manguera
completamente.
AVISO
2. Destornille la tapa de boquilla
grande (H).
3. Conecte la boquilla universal (G) a la
estación de vaciado.

Sani-Con Turbo
6
www.thetford.com
Operation, cont’d. Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.)
TIP For Cleaner Storage:
Emptying black water tank
rst, allows gray water to
cleanse the system.
NOTICE
2. Open gray water tank gate valve (M).
3. Turn pump on.
4. Do no leave unit unattended; a full 40
gallon tank takes approximately one
minute to expel.
EMPTY GRAY WATER TANK(S)
1. ENSURE universal nozzle (G) is
securely attached to dump station!
Refer to “Attach to Dump Station”
procedure.
TIP: The hose expands as
uid moves to dump station
and contracts when tank is
empty.
NOTICE
5. Turn pump off.
6. Close gray water tank gate valve (M).
7. Repeat Steps 2-6 for secondary gray
tanks.
Refer to the Fig. 1.
NOTICE
1. Ensure pump is off.
2. Drain hose (F) by holding at a sloped
angle to direct excess water into the
dump station.
TIP For Faster Draining:
Leave gray gate valve (M)
open allowing hose to vent
and expediting the process.
NOTICE
3. Disconnect nozzle (G) from dump
station.
4. Install cap(s) (H, I).
5. Return hose to coach hose compart-
ment (J); leave hose connected to
coach.
PREPARE HOSE FOR STORAGE
Refer to Fig. 1.
NOTICE
CONSEIL pour un rangement
plus propre: Vider le réservoir
d’eaux noires en premier
permet le rinçage du système
par les eaux grises.
AVIS
2. Ouvrez le robinet de purge du
réservoir d’eaux grises (M).
3. Actionnez la pompe.
4. Ne laissez pas l’unité sans
surveillance; un réservoir plein de
150 litres (40 gal. US) prend environ
une minute à purger.
VIDEZ LE(S) RÉSERVOIR(S) D’EAUX
GRISES.
1. ASSUREZ-VOUS que l’embout
universel (G) est solidement xé à la
station de vidange! Reportez-vous à
la procédure de « Raccordement à la
station de vidange ».
CONSEIL: Le tuyau prend
de l’expansion au fur et
à mesure que le liquide
s’écoule vers la station de
vidange et se contracte une
fois le réservoir vide.
AVIS
5. Arrêtez la pompe.
6. Fermez le robinet de purge du réser-
voir d’eaux grises (M).
7. Reprenez les étapes 2 à 6 pour les
réservoirs d’eaux grises secondaires.
Consultez la FIG. 1.
AVIS
1. Assurez-vous que la pompe
est arrêtée.
2. Purgez le tuyau (F) en l’inclinant de
manière à diriger l’excédent d’eau
dans la station de vidange.
CONSEIL pour accélérer la
purge : Laissez le robinet
de purge (M) ouvert pour
ventiler le tuyau et accélérer
le processus.
AVIS
3. Débranchez l’embout (G) de la station
de vidange.
4. Reposez les capuchons (H, I).
5. Remettez le tuyau dans son
compartiment (J); laissez-le raccordé
au véhicule.
PRÉPAREZ LE TUYAU POUR SON
RANGEMENT
SUGERENCIA para un
almacenamiento más limpio:
Al vaciar primero el tanque
de aguas negras, se permite
que las aguas grises limpien
el sistema.
AVISO
2. Abra la válvula de compuerta del
tanque de aguas grises (M).
3. Encienda la bomba.
4. No deje desatendida la unidad; la
expulsión de un tanque lleno de 150 L
(40 gal.) tarda alrededor de 1 minuto.
VACIAR EL(LOS) TANQUE(S) DE
AGUAS GRISES
1. ¡VERIFIQUE que la boquilla
universal (G) esté rmemente
conectada a la estación de vaciado!
Consulte el procedimiento de
“Conectar a la estación de vaciado”.
SUGERENCIA: La manguera
se expande a medida que
el líquido se desplaza a la
estación de vaciado y se
comprime
cuando el tanque se vacía.
AVISO
5. Apague la bomba.
6. Cierre la válvula de compuerta del
tanque de aguas grises (M).
7. Repita los pasos 2-6 para los tanques
de aguas grises secundarios.
Consulte la FIG. 1.
AVISO
1. Verique que la bomba esté apagada.
2. Vacíe la manguera (F) sosteniéndola
en ángulo para drenar el exceso de
agua en la estación de vaciado.
SUGERENCIA para agilizar el
vaciado: Deje abierta la vál-
vula de compuerta (M) para
que la manguera se ventile y
se acelere el proceso.
AVISO
3. Desconecte la boquilla (G) de la
estación de vaciado.
4. Instale las tapas (H, I).
5. Devuelva la manguera al
compartimiento de manguera del
vehículo (J); deje la manguera
conectada al vehículo.
PREPARE LA MANGUERA PARA
GUARDARLA
Gray water bypass is pos-
sible if the discharge plumb-
ing does not ow upward.
NOTICE
La dérivation des eaux
grises est possible si la
tuyauterie d’évacuation ne
circule pas vers le haut.
AVIS
Es posible derivar las aguas
grises si la tubería de des-
carga no uye hacia arriba.
AVISO
Consultez la FIG. 1.
AVIS
Consulte la FIG. 1.
AVISO
Helpful Hints
■ Empty the black water rst. Use
gray water to rinse the hose after
evacuating the black water.
Conseils utiles
■Videz d’abord le réservoir d’eaux
noires. Utilisez les eaux grises pour
rincer le tuyau après avoir évacué
les eaux noires.
Sugerencias útiles
■Vacíe primero las aguas negras.
Use las aguas grises para enjuagar
la manguera después de evacuar
las aguas negras.

Sani-Con Turbo
7
www.thetford.com
1. Ensure all contents have been drained
from system. If manual over-ride (K)
has been installed, remove bayonet
cap, and open gate valve (M) to drain
system contents.
Be sure to have container
available for capturing sys-
tem uid!
NOTICE
2. Locate Impeller Access Cap (E);
remove screws (6x).
3. Remove obstruction from impeller
housing (not shown - located above
(E).
Obstruction Removal
Dismantling the system can
potentially cause the need
for new O-ring. Be sure to
have a #238 Buna N O-Ring
(1x) on hand before following
the steps below. Service kits
are available for purchase
directly from Customer
Service.
NOTICE
Do NOT remove pump lower
housing. Obstruction MUST
be removed through impeller
inlet.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
4. Replace the O-Ring, Access Cap and
Screws. Service Kit comes with all
new parts needed to reassemble.
Operation, cont’d. Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.)
1. Assurez-vous d’avoir vidangé tout le
contenu du système. Si une purge
manuelle (K) est installée, enlevez
le capuchon du drain à baïonnette et
ouvrez le robinet de purge (M) an
dez purger le contenu du système.
Assurez-vous d’avoir un
récipient sous la main
pour recueillir le liquide du
système!
AVIS
2. Repérez le capot d’accès de la turbine
(E); enlevez les vis (6x).
3. Retirez l’obstruction du carter de la
turbine (non illustrée - située au-
dessus de (E).
Élimination des obstructions
Le démontage du système
peut nécessiter l’emploi
d’un nouveau joint torique.
Assurez-vous d’avoir sous la
main un joint torique Buna N
n° 238 (1x) avant de suivre
les étapes ci-dessous. Vous
pouvez vous procurer les
jeux de joints directement
auprès du Service à la
clientèle.
AVIS
Ne démontez PAS le
carter inférieur de la pompe.
L’obstruction DOIT être
retirée par l’arrivée de la
turbine.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
4. Replacez le joint torique, le capot
d’accès et les vis. L’ensemble de
réparation comprend toutes les pièces
nécessaires au remontage.
1. Compruebe que se haya vaciado todo
el contenido del sistema. Si se instaló
un mando manual (K), quite la tapa
de bayoneta y abra la válvula de com-
puerta (M) para vaciar el contenido
del sistema.
Compruebe tener a mano
un recipiente para recoger el
material vaciado!
AVISO
2. Ubique la tapa de acceso del impulsor
(E); saque los tornillos (6x).
3. Saque la obstrucción de la cubierta del
impulsor (no se muestra; se encuentra
encima de (E).
Eliminación de obstrucciones
Si se desmonta el sistema,
es posible que se requiera
una nueva junta tórica.
Asegúrese de tener dis-
ponible una junta tórica #238
Buna N (1x) antes de realizar
los pasos enumerados a
continuación. Se pueden
adquirir juegos de servicio
directamente a través del
departamento de Servicio al
Cliente.
AVISO
NO retire la cubierta inferior
de la bomba. Se TIENE QUE
sacar la obstrucción a través
de la toma de entrada del
impulsor.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
4. Vuelva a colocar la junta tórica, la
tapa de acceso y los tornillos. El
juego de servicio contiene todos los
componentes necesarios para
el reensamblaje.
A longer evacuation hose
reduces ow rate.
NOTICE
Un tuyau d’évacuation plus
long ralentira le débit.
AVIS
Al alargar la manguera de
evacuación, se reduce el
caudal.
AVISO
Install screws in star
pattern. Do NOT ex-
ceed 20 in. lb. tourque.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
5. Ensure manual over-ride bypass gate
valve (M) is closed; reattach bayonet
cap.
6. Operate system using gray water;
check for leaks.
Poser les vis en suivant
un motif d’étoile. ne
Pas déPasser un couPle
de serrage de 20 Po-lb.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
5. Assurez-vous que le robinet (M) de
purge manuelle est fermé; reposez le
capuchon du drain à baïonnette.
6. Ouvrez le système des eaux grises;
vériez qu’il n’y a aucune fuite.
5. Compruebe que la válvula de
compuerta de derivación del mando
manual (M) esté cerrada; reinstale la
tapa de bayoneta.
6. Haga funcionar el sistema con aguas
grises; verique que no haya fugas.
instalar los tornillos en
un Patrón de estrella.
no aPretar amás de 20
libras-Pulg.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
Gray water bypass is pos-
sible if the discharge plumb-
ing does not ow upward.
NOTICE
La dérivation des eaux
grises est possible si la
tuyauterie d’évacuation ne
circule pas vers le haut.
AVIS
Es posible derivar las aguas
grises si la tubería de des-
carga no uye hacia arriba.
AVISO
■Additional hoses can be purchased
from Thetford and used to extend
the length of the evacuation hose.
Connect the hoses using 1.5 in.
(3.8 cm) barbed coupling with
clamp.
■If you wish to extend the evacuation
hose, connect a 3/4 in (1.9 cm) inner
diameter garden hose to the end of
the nozzle. Do not extend the hose
beyond 150 ft. (45 m).
■Vous pouvez vous procurer d’autres
tuyaux auprès de Thetford et les
utiliser pour rallonger le tuyau
d’évacuation. Raccordez les tuyaux
à l’aide d’un raccord cannelé de
3,8 cm (1,5 po) avec collier.
■Si vous souhaitez rallonger le tuyau
d’évacuation, raccordez un tuyau
d’arrosage de 1,9 cm (3/4 po) de
diamètre intérieur à l’extrémité de
l’embout. Ne rallongez pas le tuyau
de plus de 45 m (150 pi).
■Se pueden comprar más manguer-
as de Thetford para alargar la
manguera de evacuación. Conecte
las mangueras con un acoplamiento
de espiga para mangueras de 3,8
cm (1.5 pulg.) con abrazadera.
■Si desea alargar la manguera de
evacuación, conecte una manguera
de jardín de 1,9 cm (3/4 pulg.) de
diámetro interno al extremo de la
boquilla. No alargue la manguera
más allá de 45 m (150 pies).
■Before storing the hose, make sure
that all liquid has drained from
the hose.
■Avant de ranger le tuyau, prenez soin de
laisser s’en écouler tout liquide.
■Antes de guardar la manguera,
asegúrese de que todo el líquido se
haya drenado.

Sani-Con Turbo
8
www.thetford.com
Winterizing
the Sani-Con Unit
1. Ensure all tanks are empty.
2. Pour RV antifreeze into the empty
black water tank (O).
Manual Over-ride (Optional)
1. Locate manual over-ride connection
(K); remove bayonet cap.
2. Connect 3” sewer hose (not supplied):
one end to (K), other end to dump
station.
3. Open manual over-ride gate valve.
4. Open Black Water gate valve; allow
contents to drain.
5. Close Black Water gate valve.
6. Open Gray Water gate valve; allow
contents to drain.
7. Close Gray Water gate valve.
8. Close manual over-ride gate valve.
9. Disconnect and clean sewer hose.
10. Install Manual Over-ride Bayonet Cap
(K).
Operation, cont'd. Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.)
Be sure to have container
available for capturing sys-
tem uid!
NOTICE
3. Turn on pump.
4. Run pump until the antifreeze begins
to discharge from universal nozzle
(G).
5. Turn pump switch to the Off position.
6. Drain hose (F) by holding at a sloped
angle to remove excess water; return
hose to storage position.
Purge manuelle (en option)
1. Repérez le raccord de la purge
manuelle (K); enlevez le capuchon du
drain à baïonnette.
2. Raccordez le tuyau d’égout de 7,6 cm
(3 po) (non fourni) : une extrémité à
(K), l’autre extrémité à la station de
vidange.
3. Ouvrez le robinet de purge manuelle.
4. Ouvrez le robinet de purge des eaux
noires; laissez le contenu s’écouler.
5. Fermez le robinet de purge des eaux
noires.
6. Ouvrez le robinet de purge des eaux
grises; laissez le contenu s’écouler.
7. Fermez le robinet de purge des eaux
grises.
8. Fermez le robinet de purge manuelle.
9. Débranchez et nettoyez le tuyau
d’égout.
10. Reposez le capuchon du drain à
baïonnette de la purge manuelle (K).
Assurez-vous d’avoir sous
la main un récipient pour re-
cueillir le liquide du système!
AVIS
Hivernisation
de l’unité Sani-Con
1. Assurez-vous que tous les réservoirs
sont vides.
2. Versez de l’antigel pour VR dans le
réservoir d’eaux noires vide (O).
3. Actionnez la pompe.
4. Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce
que de l’antigel commence à jaillir de
l’embout universel (G).
5. Placez l’interrupteur de la pompe
sur Arrêt.
6. Purgez le tuyau (F) en l’inclinant
pour en éliminer tout excédent
d’eau; replacez le tuyau dans son
compartiment de rangement.
Compruebe que tiene a
mano un recipiente para
recoger el material vaciado!
AVISO
Preparación de la unidad
Sani-Con para el invierno
1. Asegúrese de que todos los tanques
estén vacíos.
2. Vierta anticongelante para vehículos
de recreo en el tanque de aguas
negras vacío (O).
3. Encienda la bomba.
4. Haga funcionar la bomba hasta que el
anticongelante comience a salir por la
boquilla universal (G).
5. Ponga el interruptor de la bomba en la
posición de apagado.
6. Vacíe la manguera (F) sosteniéndola
en ángulo para drenar el exceso de
agua; vuelva a colocarla en la posición
de almacenamiento.
Mando manual (opcional)
1. Ubique la conexión del mando manual
(K); quite la tapa de bayoneta.
2. Conecte la manguera sanitaria de
7,6 cm (3 pulg.) (no se suministra): un
extremo se conecta a (K); el otro, a la
estación de vaciado.
3. Abra la válvula de compuerta de
mando manual.
4. Abra la válvula de compuerta de
aguas negras; permita el drenaje del
contenido.
5. Cierre la válvula de compuerta de
aguas negras.
6. Abra la válvula de compuerta de
aguas grises; permita el drenaje del
contenido.
7. Cierre la válvula de compuerta de
aguas grises.
8. Cierre la válvula de compuerta de
mando manual.
9. Desconecte y limpie la manguera
sanitaria.
10. Instale la tapa de bayoneta del mando
manual (K).
Optional installation.
May not be installed on
you unit.
NOTICE
Installation faculta-
tive Peut ne pas être
installé sur votre unité.
AVIS
Instalación opcional.
Quizás no esté insta-
lada en su unidad.
AVISO

Sani-Con Turbo
9
www.thetford.com
Problem Solution
Waste discharge pressure stops or decreases dramatically. ■Are the holding tanks empty?
■With pump on, look for location where hose expansion
differs; check for obstruction at that point.
■Turn the pump switch to the Off position:
■To CHECK FOR OBSTRUCTION IN HOSE (F):
Visually check for foreign matter lodged in the hose
by running your hand along hose.
■TO CHECK FOR OBSTRUCTION IN IMPELLER:
Look through clear access cap (E) on pump for
obstruction. Note: Fluid contents in system may
prevent visual inspection.
■Failure to clear a clog could cause damage to the pump,
which will void the warranty.
The pump operates, but no liquid is expelled. ■Are the holding tanks empty?
■Check that the RV gate valves are open.
■Pump may be clogged.
The motor will not run. Make sure:
■Pump is turned on.
■RV battery is charged.
■Circuit breaker/fuse is functioning.
■Pump is receiving voltage.
■Foreign object is not preventing impeller operation
How do I disassemble the system to check for an object lodged
in the pump?
Refer to “Obstruction Removal” on page 7
Troubleshooting
Problème Solution
L’écoulement des eaux usées s’arrête ou
diminue considérablement. ■Les réservoirs d’eaux usées sont-ils vides?
■La pompe étant en marche, recherchez le point où le
tuyau présente une expansion différente; vériez qu’il n’y a
pas d’obstruction à cet endroit.
■Placez l’interrupteur de la pompe sur Arrêt :
■POUR VÉRIFIER L’ABSENCE D’OBSTRUCTION
DANS LE TUYAU (F) : Vériez visuellement qu’il n’y
a pas un corps étranger logé dans le tuyau en pas-
sant la main sur sa surface.
■POUR VÉRIFIER L’ABSENCE D’OBSTRUCTION
DANS LA TURBINE : Regardez au travers du capot
d’accès transparent (E) de la pompe. Remarque :
Le liquide contenu dans le système peut empêcher
l’inspection visuelle.
■Négliger d’enlever l’obstruction risque d’endommager la
pompe et annulera la garantie.
La pompe fonctionne, mais aucun liquide n’est chassé. ■Les réservoirs d’eaux usées sont-ils vides?
■ Vériez si les robinets de purge du VR sont ouverts.
■La pompe peut être bouchée.
Le moteur ne fonctionne pas. Assurez-vous que :
■La pompe est placée sur marche.
■La batterie du VR est chargée.
■Le disjoncteur ou fusible est fonctionnel.
■La pompe est sous tension.
■Aucun corps étranger n’empêche le fonctionnement de la
turbine.
Comment puis-je démonter la pompe pour vérifier si un objet
n’est pas logé à l’intérieur?
Consultez la section « Élimination des obstructions » à la page 7
Dépannage

Sani-Con Turbo
10
www.thetford.com
Warranty
For dened warranty terms, review the
one-page warranty statement - see
www.thetford.com.
Please give Serial Number
(located on the tank sticker)
for calls to customer service
and warranty issues.
NOTICE
Garantía
Para información sobre los términos
denidos de la garantía, consulte la
declaración de la garantía de una página
(visite el sitio www.thetford.com).
Garantie
Pour connaître les clauses de la garan-
tie, consultez la page de déclaration
de garantie (visitez www.thetford.com).
Veuillez indiquer le numéro
de série (gurant sur
l’autocollant du réservoir)
lors des appels au service
à la clientèle ou pour les
questions de garantie.
AVIS
Resolución de problemas
Problema Solución
La presión de descarga de desechos se para o disminuye
significativamente. ■¿Están vacíos los tanques de retención?
■Con la bomba encendida, examine para ver el punto
donde cambia la expansión de la manguera; revise ese
punto para ver si hay obstrucciones.
■Ponga el interruptor de la bomba en la posición de
apagado:
■PARA VER SI HAY OBSTRUCCIONES EN LA
MANGUERA (F): Examine visualmente la manguera
al tiempo que recorre su longitud con la mano para
ver si hay algún cuerpo extraño atascado.
■PARA VER SI HAY OBSTRUCCIONES EN EL
IMPULSOR: Observe a través de la tapa de acceso
transparente (E) en la bomba para ver si hay
obstrucciones. Nota: Es posible que el contenido
de material líquido en el sistema obstaculice la
inspección visual.
■Si no se eliminan las obstrucciones se podría dañar la
bomba, y en ese caso se anulará la garantía.
La bomba funciona, pero no sale líquido. ■¿Están vacíos los tanques de retención?
■Compruebe que las válvulas de compuerta del vehículo de
recreo estén abiertas.
■La bomba podría tener una obstrucción.
El motor no funciona. Verifique lo siguiente:
■La bomba está encendida.
■La batería del vehículo de recreo está cargada.
■El disyuntor/fusible está funcionando.
■La bomba está recibiendo voltaje.
■No hay objetos extraños que estén impidiendo el
funcionamiento del impulsor.
¿Cómo desarmo el sistema para ver si hay un objeto atascado
en la bomba?
Consulte “Eliminación de obstrucciones” (pág. 7).
Si llama para recibir servicio
al cliente y para cuestiones
de garantía, dé el número de
serie que se encuentra en la
etiqueta de la bomba.
AVISO

Sani-Con Turbo
11
www.thetford.com Printed in U.S.A./Imprimé aux É.-U./Impreso en EE. UU.
See your dealer for more information
about Thetford products.
Or, write or call:
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les produits
Thetford, communiquez avec votre
détaillant. Vous pouvez aussi nous écrire
ou nous appeler à :
Para obtener mayor información
acerca de los productos Thetford,
visite al distribuidor más cercano,
o bien llame o escriba a:
Thetford Corporation
P.O. Box 1285
Ann Arbor, MI 48106
1-800-543-1219
www.thetford.com
Questions?/Des questions?/¿Preguntas? 1-800-543-1219
Ref
No.
N°
N.°
Description Description Descripción
SK1 97518 Tank Assembly Ensemble de réservoir Conjunto del tanque
SK2 97514 Nozzle Cap, Garden Hose
Cap, Nozzle Gasket Capuchon d’embout, capuchon
de tuyau d’arrosage,
joint d’embout
Tapa de boquilla, tapa de manguera
de jardín, empaquetadura de boquilla
SK3 97517 Access Cover, O-Ring,
Screws (6x) Capot d'accès, joint torique,
vis (6x) Tapa de acceso, junta tórica,
tornillos (6x)
SK4 97520 Nozzle, Clamp Embout, collier Boquilla, abrazadera
SK5 97521 Hose, Clamp and Coupler Tuyau, collier et raccord Manguera, abrazadera y acoplador
SK3
Service Kits Ensembles de réparation Juegos de servicio
SK1
SK4
SK5
Fig. 2
T000093B
SK2

12
www.thetford.com
Part No. / N° d’article / Artículo n.° 97515 Rev. D (07/24/2016)
Place the serial number sticker in this box.
Other manuals for Sani-Con Turbo 700
1
Table of contents
Other Thetford Water Pump manuals