Thomas CENTRI 772 User manual

THOMAS CENTRI
Modelle 772 / 776 / 776 INOX
Gebrauchsanweisung · Instructions for use · Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing · Modo de empleo · Istruzioni per l’uso
Használati utasítás · Руководство по эксплуатации
Návod k obsluze · Návod na použitie

2
Inhalt Seite
Bedienung – Bilder........................... 3
Geräteabbildung ............................ 4
Sicherheitshinweise ........................... 5
Bedienung ................................. 6
Reinigung und Pflege ......................... 7
Hilfe bei Störungen .......................... 7
Der Umwelt zuliebe .......................... 8
Kundendienst ............................... 8
Garantie ................................... 45
Content Page
Description of Parts .......................... 3
Illustrations ................................. 4
Points of Safety ............................. 9
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance and Care ....................... 11
If unexpected difficulties arise .................. 11
For the sake of the environment ................ 12
Customer Service ............................ 12
Guarantee ................................. 45
Sommaire Page
Fonctionnement – figures...................... 3
Illustration de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avis importants.............................. 13
Mise en service.............................. 14
Nettoyage et entretien........................ 15
Conseils lors de défectuosités mineures .......... 15
Pour l’amour de l’environnement................ 16
Service après-vente .......................... 16
Garantie ................................... 46
Inhoud Bladzijde
Bediening – tekeningen ....................... 3
Toestelafbeelding ............................ 4
Raadgevingen .............................. 17
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Reinigen en onderhoud ....................... 19
Raadgevingen bij storingen.................... 19
Ter wille van het milieu ....................... 20
Klantendienst ............................... 20
Garantie ................................... 46
Indice Página
Uso-Figuras ................................ 3
Ilustración .................................. 4
Indicaciones de seguridad ..................... 21
Instrucciones de uso .......................... 22
Limpieza y mantenimiento ..................... 23
Soluciones a posibles averías .................. 23
Por la proteccion del medio ambiente . . . . . . . . . . . 24
Servicio postventa ........................... 24
E
Сoдeржaниe Стрaницa
Рисунки, поясняющие эксплуатацию ........... 3
Описание частей прибора .................... 4
Указания по технике безопасности ............ 33
Объяснение рисунков по эксплуатации ......... 34
Очистка и уход
............................ 35
Устранение мелких неисправностей
........... 35
Указания по утилизации
.................... 35
Сервисная служба
......................... 36
Obsah
Strana
Obrázky provozu ........................... 3
Obrázek přístroje ........................... 4
Bezpečnostní Pokyny ........................ 37
Použití .................................... 38
Údržba a péče ............................. 39
V případě neočekávaných potíží ............... 39
Ochrana životního prostředí ................... 40
Služby zákazníkům .......................... 40
Záruka výrobce ............................. 48
CZ
Tartalomjegyzék Oldal
Üzemeltetési ábrák .......................... 3
A készülék és részej.......................... 4
Fontos figyelmeztetések ....................... 29
A centrifuga használata....................... 30
Tisztítás és karbantartás........................ 31
Hibaelhbárítás
............................... 31
Mindent a környezetért ....................... 32
Vevőszolgálat............................... 32
Garancia .................................. 47
HU
Obsah
Strana
Obrázky prevádzky ......................... 3
Obrázek přístroje ........................... 4
Bezpečnostné Pokyny ........................ 41
Použitie ................................... 42
Údržba a starostlivosť ........................ 43
V prípade neočakávaných problémov ........... 43
Ochrana životného prostredia ................. 44
Služby zákazníkom .......................... 44
Záruka výrobcu ............................. 48
Indice Página
Funzionamento – illustrazioni................... 3
Illustrazione dell’apparecchio................... 4
Precauzioni ................................. 25
Funzionamento.............................. 26
Pulizia e cura ............................... 27
Aiuto in caso di eventuali disturbi ............... 27
Consigli per la tutela dell’ambiente.............. 28
Assistenza .................................. 28
Garanzia .................................. 47
I
Obsah
Strana
Bedienung – Bilder ............................3
Obrázek přístroje.............................. 4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..................... 33
Použití .....................................34
Údržba a péče .............................. 34
V případě neočekávaných potíží ................ 35
Ochrana životního prostředí ....................35
Služby zákazníkům ...........................35
ZÁRUKA VÝROBCE...........................42
2
Inhalt Seite
Bedienung – Bilder........................... 3
Geräteabbildung ............................ 4
Warnhinweise............................... 5
Bedienung – Text ............................ 6
Reinigung und Pflege ......................... 6
Hilfe bei Störungen .......................... 7
Der Umwelt zuliebe .......................... 7
Kundendienst ................................ 7
Garantie ................................... 34
Content Page
Description of Parts .......................... 3
Illustrations ................................. 4
Points of Safety ............................. 8
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance and Care .........................9
If unexpected difficulties arise ...................10
For the sake of the environment ................ 10
Customer Service .............................10
Guarantee ................................. 34
Sommaire Page
Fonctionnement – figures...................... 3
Illustration de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avis importants.............................. 11
Mise en service.............................. 12
Nettoyage et entretien........................ 13
Conseils lors de défectuosités mineures .......... 13
Pour l’amour de l’environnement................ 14
Service après-vente .......................... 14
Garantie ................................... 35
Inhoud Bladzijde
Bediening – tekeningen ....................... 3
Toestelafbeelding ............................ 4
Raadgevingen .............................. 15
Bediening – tekst ............................ 16
Raadgevingen bij storingen.................... 17
Onderhoud en reinigen....................... 17
Ter wille van het milieu ....................... 18
Klantendienst ................................18
Garantie ................................... 35
Indice Página
Uso-Figuras ................................ 3
Ilustración ................................... 4
Indicaciones de seguridad ..................... 19
Instrucciones de uso ......................... 20
Limpieza y mantenimiento .................... 21
Soluciones a posibles averías .................. 21
Por la proteccion del medio ambiente . . . . . . . . . . . 22
Servicio postventa ............................22
Obsah
Strana
Bedienung – Bilder ............................3
Obrázek přístroje.............................. 4
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .................... 36
Použitie ....................................37
Údržba a starostlivosť ......................... 37
V prípade neočakávaných problémov ............ 38
Ochrana životného prostredia...................38
Služby zákazníkom ...........................38
Záruka výrobcu ..............................42
E
Indice Página
Funzionamento – illustrazioni................... 3
Illustrazione dell’apparecchio................... 4
Precauzioni ................................. 23
Funzionamento – testo ....................... 24
Pulizia e cura ............................... 25
Aiuto in caso di eventuali disturbi .............. 25
Consigli per la tutela dell’ambiente.............. 26
Assistenza ................................. 26
I
Сoдeржaниe Стрaницa
Pисунки, пoясн яющиe зксп¬уaтaцию приьoрa ..... 3
Изoбрaжeния aгрeгaтa и
дoпoлнiитeльныx принaдлeжнoстeй .............. 4
Pукoвoдствo пo эксплуaтaции ................. 30
Рисунки, пoясняющиe эксплуaтaцию прибoрa .... 31
Oчисткa и уxoд. ............................. 31
Устрaнeниe мeлкиx нeиспрaвнoстeй ............ 31
Ради окружающей среды
.....................32
Сервисная служба
..........................32
Tartalomjegyzék Oldal
Üzemeltetési ábrák ........................... 3
A készülék és részej............................4
Fontos figyelmeztetések ........................27
A centrifuga használata........................ 28
Tisztítás és karbantartás....................... 28
Hjbaelhárítás ............................... 29
Minőségtanúsítás ............................ 29
Mindent a környezetért ....................... 29
Vevőszolgálat............................... 29
H
CZ

3
C
E
Bedienung-Bilder/Illustrations/Fonctionnement-figures/Bediening tekeningen/Uso-Figuras/
Figure dei comandi/Üzemeltetési ábrák/Risunki, poäsnäüwie qkspluataciü/
Obrázky provozu/Obrázky prevádzky
1"
D
ca. 3 cm
F
OFF
ON
A
EIN
ON
OFF
AUS
20" 20"
B
50 cm
50 cm

4
1 = Deckel
Lid
Couvercle
deksel
Tapa
Coperchio
fedél
крышка
Víko
Veko
2 = Schalthebel
Operating lever
Poignée de commande
hefboomschakelbaar
Palanca de mando
Leva di accensione
kapcsolókar
управляющий рычаг
Ovládací páka
Ovládacia páka
3 = Kabelaufhängung
Cable storage fixture
Porte-câble
kabelgleuf
Portacable
Appendicavo
hálózati csatlakozózsinór
elhelyezése
кронштейн для кабеля
Úchytka kabelu
Úchytka kábla
4 = Tragegriff
Carrying handle
Poignée-porteuse
draaggreep
Asidera
Maniglia per trasporto
kéznyílás hordozáshoz
ручка
Rukojeť
Rukoväť
5 = Netzstecker
Plug
Fiche
stroomstekker
Enchufe de red
Spina della corrente
hálózati csatlakozódugó
сетевая вилка
Zástrčka
6 = Anschlußleitung
Mains cable
Câble de raccordement
ansluitkabel
Cable de conexión
Cavo di alimentazione
hálózati csatlakozózsinór
сетевой кабель
Přívodní kabel
Prívodný kábel
7 = Schleudergehäuse
Outer casing
Carcasse
droogzwierdermantel
Cubierta exterior
Involucro centrifuga
palást
корпус центрифуги
Plášť
8 = Auslauf
Outlet spout
Buse d’écoulement
afvoerpijp
Desagüe
Scarico
kifolyónyílás
сливная горловина
Odtok
9 = Fuß
Foot
Pied
voet
Pata
Piedino
talp
опора
Nožky
Nôžky
31
2
7
8
9
4
5
6
Geräteabbildung/Description of Parts/Illustration/Toestelafbeelding/Ilustración/Illustrazione
dell’apparecchio/A készülék és részei/Описание частей прибора/Obrázek přístroje/Obrázok prístroja:

5
Bitte lesen Sie die in dieser Gebrauchsanweisung auf-
geführten Informationen sorgfältig durch. Sie geben
wichtige Hinweise für die Sicherheit, die Installation,
den Gebrauch und die Wartung der THOMAS Wäsche-
schleuder. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorg-
fältig auf und geben Sie diese ggf. an Nachbesitzer
weiter. Der Hersteller haftet nicht, wenn die nachste-
henden Anweisungen nicht beachtet werden. Die THO-
MAS Wäscheschleuder darf nicht missbräuchlich, d.h.
entgegen der vorgesehenen Verwendung benutzt wer-
den. Sie dient ausschließlich der Nutzung im Haushalt
und dem Ausschleudern von Wäschestücken.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jah-
ren und darüber und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht durch Kinder ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Vor dem Anschluss der CENTRI muss geprüft wer-
den, ob die Angaben auf dem Typenschild mit den
Werten der Hausinstallation übereinstimmen.
Die elektrische Sicherheit ist nur gewähr-
leistet, wenn das Gerät vorschriftsmäßig
mit dem Schutzleiter der Steckdose verbun-
den ist.
Falls die Steckdose nicht mit dem Stecker
übereinstimmt, sollte die Steckdose durch
eine passende ausgetauscht werden.
Das Gerät nur an 230 V ;Steckdose (Absicherung
mind. 16 A), nicht an Mehrfachsteckdose oder Ad-
apterstecker anschließen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn:
– die Netzanschlußleitung beschädigt ist,
– das Gerät sichtbare Schäden aufweist,
– das Gerät zuvor heruntergefallen ist.
Prüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Die Wäscheschleuder ist für die Nutzung durch Er-
wachsene vorgesehen. Achten Sie deshalb darauf,
daß Kinder nicht unbeaufsichtigt damit spielen.
Veränderungen am Gerät können Ihre Sicherheit
und Gesundheit gefährden. Deshalb nur durch eine
Fachwerkstatt reparieren lassen.
Benutzen Sie das Gerät nie in Räumen, in denen
feuergefährliche Stoffe lagern oder sich Gase gebil-
det haben.
Bewahren Sie das Gerät sowie das Zubehör in tro-
ckenen, sauberen und geschlossenen Räumlichkei-
ten auf.
Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Sorgen Sie dafür, daß die Netzanschlußleitung we-
der Hitze noch chemischen Flüssigkeiten ausgesetzt
ist und nicht über scharfe Kanten oder Oberflächen
gezogen wird.
Dieses Gerät ist mit einer Spezial-Anschlußleitung
ausgestattet und darf nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt oder Kundendienststation ausge-
tauscht werden. Bei Beschädigung der Anschluss-
leitung diese sofort austauschen lassen.
Berühren oder bedienen Sie das Gerät nicht mit
nassen Händen, barfuß oder wenn Sie auf nassem
Boden stehen.
Sicherheitshinweise

6
Allgemeine Vorbereitung
1. Schalthebel in „AUS”-Stellung bringen.
2. Deckel öffnen.
3. Transportsicherung aus der Trommel entfernen.
4. Vor der ersten Inbetriebnahme die Trommel mit
einem handelsüblichen Geschirrspülmittel reinigen.
5. Wäscheschleuder auf ebenen Boden mit
einem Abstand von ca. 50 cm zur Wand oder
anderen Gegenständen aufstellen. Unebenhei-
ten des Bodens niemals durch Unterlegen von Holz,
Pappe oder ähnlichen Materialien ausgleichen!
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie einen ausreichend großen Behälter
unter den Auslauf.
2. Netzstecker in die Steckdose stecken.
3. Wäschestücke einzeln in die Trommel legen.
Die Wäsche ist dabei gleichmäßig einzule-
gen und gut festzupressen, damit Hohlräu-
me (und damit eine zu starke Unwucht) vermieden
werden.
4. Legen Sie keine zusammengerollten Wäschestü-
cke in die Wäscheschleuder.
5. Die Trommel nur bis etwa 3 cm unter den
oberen Rand befüllen und die eingefüllten
Wäschestücke zuletzt mit einem Tuch abdecken,
dessen Enden innen, zwischen Trommelwand und
Wäsche, eingeschoben werden, damit kein Wäsche-
stück herausgeschleudert werden kann.
6. Deckel schließen.
Gerät einschalten
Drehen Sie den Schalthebel nach rechts bis zum
Anschlag.
Die Wäscheschleuder ist nun in Betrieb. Das ausge-
schleuderte Wasser fließt aus dem Auslauf.
Schleuderzeit
Für normale Wäsche 3-5 Minuten.
Für bügelfreie Wäsche 15 bis 30 Sekunden.
Gerät ausschalten
Wenn kein Wasser mehr ausläuft oder wenn der
Schleudergang beendet werden soll, den Schalthebel
nach links auf „Aus“-Stellung drehen.
Nach Stillstand der Trommel den Deckel öffnen.
Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung verhindert das
Öffnen des Deckels vor Stillstand der Trommel.
Setzen Sie das Gerät nicht Witterungseinflüssen
wie Sonne, Regen etc. aus.
Niemals Wasser (zwecks „Spülens“) in die Trom-
mel füllen.
Schleudern Sie nie Wäschestücke, die mit Wachs,
Farbe, Benzin oder mit brennbaren Flüssigkeiten
gereinigt, gewaschen, getränkt oder bespritzt sind.
Die Dämpfe können Feuergefahr oder Explosion
verursachen. Waschen Sie Stoffe, die diese Mate-
rialien enthalten, immer zunächst von Hand und
lassen Sie diese im Freien trocknen.
Das Gerät nicht als Trittbrett benutzen oder mit
schweren Gegenständen belasten.
Nicht in die sich drehende Trommel greifen.
Die Wäscheschleuder nicht direkt neben einem hei-
ßen Ofen oder Heizkörper aufbewahren.
Der Netzstecker ist zu ziehen:
– bei Störungen während des Betriebes
– vor jeder Reinigung und Pflege
– nach dem Gebrauch
Wäscheschleuder nur aufrechtstehend auf ebenem
Boden mit einem Sicherheitsabstand von ca. 50 cm
zur Wand oder anderen Gegenständen betreiben.
Gerät während des Betriebes nicht anheben, trans-
portieren, festhalten, verschieben oder umstoßen.
Schalthebel und Deckel niemals mit Gewalt betätigen!
Gerät nur an den Tragegriffen anheben bzw. trans-
portieren.
Bedienung
Wir gratulieren Ihnen zu einem guten Kauf.
Wir empfehlen Ihnen, diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam zu lesen, damit Sie mit Ihrem neuen Gerät
schnell vertraut werden. Ein gutes Gerät, das sachge-
recht behandelt wird, dient Ihnen viele Jahre.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch!
A
A
E
C
F
D
B

7
Den Deckel niemals mit Gewalt öffnen.
Nach beendetem Schleudervorgang die Wäsche-
schleuder etwas nach vorne neigen, damit das
restliche Wasser noch ablaufen kann.
Netzstecker ziehen.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen!
Nach dem letzten Schleudergang die Trommel mit
einem Tuch trocken wischen.
Beim Ausschleudern schmutziger Lauge ist es not-
wendig, die Trommel mit einem feuchten Tuch zu
reinigen, um Verschmutzungen an der nächsten
Wäschefüllung zu vermeiden.
Schleuder außen mit einem feuchten Tuch ab-
wischen und nachtrocknen.
Zum Reinigen nur handelsübliche Spülmittel ver-
wenden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Niemals Benzin oder sonstige Lösungsmittel ver-
wenden.
Die Wäscheschleuder bedarf ansonsten keinerlei
Wartung.
Hilfe bei Störungen
Falls Ihr Gerät wider Erwarten einmal nicht zufrie-
denstellend funktioniert, prüfen Sie zunächst, ob die
Störung nur kleine Ursachen hat:
Wenn der Motor nicht läuft:
Vor Prüfung den Netzstecker ziehen.
Ist die Sicherung intakt und Spannung vorhanden?
Sind Kabel, Stecker und Steckdose intakt?
Niemals selbst den Motor öffnen!
Wenn kein Wasser abfließt:
Netzstecker ziehen! Prüfen, ob der Ablaufstutzen
durch ein Wäschestück verstopft ist.
Wenn die Schleuder „tanzt“
Schleuder sofort abschalten!
Wurde die Schleuder nicht richtig beladen?
Bei extrem großer Unwucht erfolgt kein Hochlauf.
E

8
Der Umwelt zuliebe
Verpackung:
Die Verpackung schützt die THOMAS Wäsche-
schleuder vor Beschädigung auf dem Transportweg.
Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist
deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes
Verpackungsmaterial bitte nicht in den Hausmüll,
sondern führen es der Wiederverwertung zu.
Verwertung des Gerätes nach dem Ende
seiner Lebenszeit:
Entsorgen Sie das Gerät nach den örtlichen Vor-
schriften.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Typ
Centri
772
Centri
776
SEK SEK SEK INOX
Elektrischer Anschluß:
Spannung
Absicherung
Leistungsaufnahme
[V]
[A]
[W]
230
16
350
230
16
350
230
16
350
Gebrauchseigenschaften:
Trockenwäsche - max. Füllmenge
Schleuderdrehzahl
Restfeuchtigkeit
[kg]
[U/min]
[%]
3,0
2800
40
4,5
2800
40
4,5
2800
40
Kundendienst:
Fragen Sie ihren Händler nach der Adresse
oder Telefon-Nummer des für Sie zuständigen
THOMAS Kundendienstes.
Bitte geben Sie ihm zugleich die Angaben vom
Typenschild auf der Rückseite ihrer THOMAS
Schleuder.
Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit des Gerätes
dürfen Sie Reparaturen, insbesondere an strom-
führenden Teilen, nur durch Elektro-Fachkräfte
durchführen lassen. Im Störungsfall sollten Sie
sich daher an Ihren Fachhändler oder direkt an
den Kundendienst wenden.
Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite.

9
Please read through the information contained in this
instructions booklet carefully. It gives important advice
on the safety, assembly, use and maintenance of the
THOMAS Spin Dryer.Retain the instructions booklet in a
safe place for future reference and, if applicable, pass it
on to the subsequent owner of the appliance. The man-
ufacturer will not be liable if the instructions specified
below are not observed. Do not put the THOMAS Spin
Dryer to improper use, i.e. do not use the appliance other
than for the purposes it is meant for. It is intended for
household use and for spinning items of laundry only.
This appliance can be used by children
from 8 years of age, as well as by persons
with impaired physical, sensory or mental
capacities, or lack of experience and/or
knowledge, as long as they are supervised
or have been instructed on using the appli-
ance safely, and are aware of the dangers
involved. Do not allow children play with
the appliance. Cleaning and user mainte-
nance should not be performed by children
without supervision.
Before connecting the appliance, check that the
details given on the rating plate correspond to the
requirements of your electrical installation.
The basic safety regulations must be strict-
ly observed. In case of doubt, have a qual-
ified engineer inspect the electrical instal-
lation of your house. Electrical security is
only ensured when the appliance has been
duly earthed, as described under the safety
regulations for electrical connections.
If the mains socket does not comply with
the plug, the socket should be replaced by
a suitable one.
Only connect the appliance to a power socket
with a 16A automatic circuit breaker (for the UK:
230 V ; / 13 Amps).
Do not operate the appliance if:
– the mains cable is damaged;
– the appliance shows clear signs of damage;
– the appliance has fallen or been dropped.
Check the appliance for any damages which may
have occured during transport.
Remove the transport locking pads from inside
the drum.
The spin dryer is intended for use by adults only.
Ensure that children or infirm persons do not play
around with the appliance.
Modifications to the appliance can endanger your
safety and health. Therefore, repairs to the appliance
should be carried out by an authorised engineer only.
Never operate the appliance in rooms where in-
flammable materials are stored or where gases
have formed.
Store the appliance and its attachments in a dry,
clean and enclosed space.
Never unplug the appliance by pulling on the cable,
but only by removing the plug directly from the socket.
Ensure that the mains cable is not exposed to either
heat or chemical substances, nor that it is pulled
across sharp edges or surfaces.
If the mains cable becomes damaged, have it re-
placed immediately by an authorised repair-shop.
Do not touch or use the appliance with wet hands
or when barefoot and standing on a wet floor.
Do not expose the appliance to atmospheric effects,
such as sun, rain, etc.
Never spin items of laundry which have been
cleaned, washed, impregnated or sprayed with wax,
Points of Safety

10
paint, petrol or inflammable liquids. The vapours can
constitute a fire hazard or cause an explosion. Always
wash materials containing these substances by hand
first and let them dry outside in the fresh air.
Do not use the appliance as a footboard or load
heavy items onto it.
Do not reach into the drum while it is spinning.
Do not store the spin dryer directly next to a hot
stove or heater.
In general, we recommed avoiding the use of mul-
tiple plug sockets, extension cables and adapters.
Pull out the plug
– if the appliance malfunctions during operation;
– before cleaning and maintenance;
– after use.
Operate the spin dryer only in an upright position
on an even floor and maintain a distance of about
50 cm from the wall or other objects.
During operation, do not lift, carry, hold, move or
tip over the appliance.
Never handle the operating lever and lid with force.
Lift or carry the appliance by the carrying handles only.
Operating Instructions
Congratulations on your new purchase
We recommed that you read these instructions care-
fully in order to quickly become familiar with your new
appliance.
A good appliance, which is used properly, will serve
you for many years.
Preparation for Use
1. Put the operating lever in the “OFF” position.
2. Open the lid.
3. Remove the transport safeguard from inside the spin
drum.
4. We recommend that the spin drum be washed out
with a standard detergent before using for the first
time.
5. Place the spin dryer on a level floor at a dis-
tance of about 50 cm away from the wall or
other objects. Never balance out irregularities
in the floor surface by laying wood, paper or similar
materials under the appliance.
Loading the machine
1. Place a sufficiently large container for excess
water under the outlet spout.
2. Plug the appliance in to a mains socket (please
observe the Points of Safety).
3. Place each article of laundry singly in the
spin drum. Distribute the washing evenly in
the drum and press down firmly, so as to avoid
leaving empty spaces (and thus avoiding excessive
vibration of the machine during operation).
4. Do not place rolled-up items of clothing (e.g.
jeans) in the spin dryer.
5. Press the loaded washing down, so that there
is a gap of at least 3 cm between the washing
and the top edge of the drum. Lastly, cover the
washing with a cloth, the ends of which should be
tucked well down inside the drum, so as to avoid
items of washing being catapulted out during oper-
ation.
6. Close the lid.
Switch on the appliance
Turn the operating lever to the right as far as it
will go to the “ON” (I) position.
The spin dryer is now in operation and water flows out
of the outlet spout.
Spin Drying Times
For normal washing: 3-5 minutes.
For washing which requires no ironing:
15-30 seconds max.
Switch of the appliance
When water ceases to flow out of the outlet spout,
or when the spin process is to be terminated, turn the
operating lever back to the left to the “OFF” position.
When the drum has come to a standstill, open the lid.
A special safety device prevents the lid being opened
before the drum has stopped spinning.
Never force the lid open
Remove the laundry from the drum.
Gently tilt the spin dryer forward, so that any
remaining water can flow out of the outlet spout.
Pull out the plug.
A
B
E
A
D
C
E
F

11
Maintenance and Care
Always pull out the plug before cleaning the
appliance!
After use, wipe the spindrum dry with a cloth.
If dirty washing has been spun, it is necessary to
rinse the drum out with clear water in order to avoid
soiling the next load of washing.
Clean the exterior of the spin dryer with a damp
cloth and wipe it dry.
Use standard detergents only to clean the appliance.
Do not use abrasive cleaning agents.
Never use petrol or other solvent liquids.
The spin dryer requires no other maintenance.
If unexpected difficulties arise
Before contacting your dealer, check whether the
fault is due to one of the following minor causes.
The motor does not function:
Has the fuse blown?
Is there damage to the mains cable, plug or socket?
Pull out the plug before checking!
Never open the motor yourself!
Water does not flow out:
Pull out the plug! Check whether the outlet spout is
blocked by a piece of washing. Press the spin drum
from the inside against the outer casing with your
hand and remove the piece of washing.
The spin dryer does not pick up spin speed:
Please note that the spin dryer normally overcomes
a certain amount of unbalance itself when picking
up spin speed. The motor and spin drum are sus-
pended flexibly for that reason.
However, if the unbalance is too great (brought
about by incorrect loading of the spin dryer), the
machine cannot pick up spin speed.
The spin dryer “jumps”:
1. Switch off the spin dryer immediately!
2. When the drum has come to a standstill, repack the
washing evenly.
3. Reload the spin dryer in accordance with the instruc-
tions given on the previous page.

12
For the sake of the environment
Packaging:
The packaging protects the THOMAS Spin
Dryer from damage during transport. It is made of
environmentally friendly materials and is therefore
recyclable. Do not dispose of packaging that is no
longer required in household waste but put out for
recycling.
Appliance disposal at the end of service life:
Appliance disposal in accordance with the local
regulations.
The symbol on the respective product or its
packaging indicates that this product must not
be disposed of as household waste. Instead,
it should be handed into the collection point
for recycling electrical and electronic equipment.
By ensuring the proper disposal of this product, you will
help to prevent potential adverse consequences for the
environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate disposal of this product.
For more explicit information about recycling of this
product, please contact your local town hall, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Customer Service
Ask your dealer for the adress or telephone number of
your nearest Customer Service.
Specify model number and type when contacting
your dealer – you will find these details on the
rating plate located at the back of your THOMAS
Spin Dryer.
To maintain the safety of your appliance, you
should have repairs, especially on live parts, car-
ried out by a trained electrician only. In the event
of a fault, you should therefore approach your
dealer or the THOMAS Customer Service directly.
Contact details are on the reverse side.
Model
Centri
772 SEK
Centri
776 SEK /
Centri
776 SEK INOX /
2800 SV INOX
2800 SD
Power:
Voltage
Fuse
Power input
[V]
[A]
[W]
230
16 (in the UK: 13)
350
230
16 (in the UK: 13)
350
230
16 (in the UK: 13)
350
Performance:
Max. load (dry weight)
Spin speed
Residual water
[kg]
[rpm]
[%]
3,0
2800
40
4,5
2800
40
4,5
2800
40

13
Lisez s.v.pl. soigneusement les informations men-
tionnées dans le présent mode d’emploi. Ce sont des
indications importantes pour la sécurité, le montage,
l’utilisation et l’entretien de l’appareil. Conservez ce
mode d’emploi et transmettez-le, le cas échéant, aux
prochains acquéreurs. Le producteur refuse toute res-
ponsabilité, si les instructions ci-dessous ne sont pas
respectées. L’appareil ne peut pas faire l’objet d’abus,
c.à.d. être utilisé à des fins pour lesquelles il n’est pas
destiné. Il sert uniquement à l’usage domestique et à
l’essorage du linge.
Cet appareil peut être utilisé par des en-
fants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience
et/ou de connaissances si ces enfants ou
personnes sont sous surveillance ou ont
reçu une instruction concernant l’utilisa-
tion en toute sécurité de l’appareil et ont
compris les dangers qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’ap-
pareil. Le nettoyage et la maintenance
utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants non surveillés.
Avant le branchement il y a lieu de vérifier si
les indications reprises à la fiche signalétique
concordent avec les valeurs de l’installation élec-
trique de votre domicile.
Ces dispositons fondamentales de sécuri-
té sont absolument à respecter. En cas de
doute, un technicien spécialisé doit vérifier
l’installation électrique de votre domicile.
La sécurité électrique est seulement assu-
rée si l’appareil est raccordé réglementai-
rement à la terre, comme décrit dans les
dispositions de sécurité pour le raccorde-
ment électrique.
Au cas où la prise de courant ne concorde
pas avec la fiche, la prise de courant est à
remplacer par un modèle adéquat.
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise secteur pro-
tégée par un coupe-circuit automatique de 16 A.
Ne pas enclencher l’appareil si:
– le câble d’alimentation est endommagé,
–
l’essoreuse présente des endommagements visibles,
– si l’appareil est tombé.
Contrôler si l’essoreuse ne présente pas de dégâts
de transport.
L’essoreuse est destinée à être utilisée par les
adultes. Veillez en conséquence à ce que les en-
fants et personnes infirmes ne puissent, sans sur-
veillance, jouer avec l’appareil.
Des transformations apportées à l’appareil peuvent
mettre votre sécurité et votre santé en danger. Les
réparations sont en conséquence uniquement à faire
exécuter par des services techniques spécialisés.
N’utilisez jamais l’essoreuse dans des locaux où se
trouvent des matériaux inflamabels ou où se sont
formés des gaz.
Conservez l‘appareil ainsi que les accessoires dans
un endroit sec, propre et fermé.
Ne jamais retirer la fiche de la prise de courant en
tirant sur le câble, mais bien sur la fiche même.
Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit
jamais exposé à la chaleur ou à des liquides
chimiques ou tiré par-dessus des arrêtes et sur-
faces trachantes.
Si le câble d’alimentation est endommagé, le
faire remplacer tout de suite par un service tech-
nique spécialisé.
Avis Importants

14
Ne jamais toucher ou se servir de l’essoreuse
avec des mains mouillées ou étant pieds nus sur
un sol mouillé.
Ne pas exposer l’essoreuse aux influences atmos-
phériques comme soleil, pluie etc.
Ne jamais essorer du linge qui a étré nettoyé,
imbibé ou aspergé de cire, couleur, essence ou de
liquide inflamable. Les vapeurs peuvent provoquer
danger d’incendie ou d’explosion.
Laver les textiles, les qui contiennent ces materiaux
toujours d’abord à la main et les laisser, sécher à
l’extérieur à l'air frais.
Ne pas se servir de l’essoreuse comme marche-pied
et n’y pas déposer d’objets lourds.
Ne pas introduire la main dans le panier quand
celui-ci tourne.
Ne pas placer l’essoreuse à proximité d’un poêle ou
d’un radiateur allumé.
En général nous ne conseillons pas l’usage de
bloc-multiprises, de câbles-rallonges et d’adapteurs.
Retirer la fiche:
– lors de la marche anormale de l’appareil,
– avant tout nettoyage et entretien,
– après utilisation de l’essoreuse.
Utiliser l’essoreuse seulement en position verticale
sur un sol plat et à une distance de sécurité de
50 cm du mur ou de tout autre objet.
Ne pas soulever, transporter, maintenir en place, glis-
ser ou renverser l’essoreuse quand elle est en marche.
Ne jamais forcer pour actionner la poignée de com-
mande et le couvercle.
Pour soulever et transporter l’essoreuse, la prendre
par les 2 poignées-porteuses.
Mise en service
Vous avez effectué un excellent achat!
Nous vous en fèliçitons.
Nous vous conseillons de lire attentivement le présent
mode d’emploi afin de vous familiariser rapidement
avec votre nouvelle essoreuse.
Un bon appareil, que vous traitez convenablement,
vous rendra service de nombreuses années.
Mise en marche
1. Placer la poignée de commande en position
“arrêt“.
2. Ouvrir le couverole.
3. Retirer le cylindre de calage du panier.
4. Avant la première mise en marche, il y a lieu de
nettoyer le panier avec un produit de lavage usuel
(pour linge ou vaisselle).
5. Placer l’essoreuse sur un sol plat et maintenir
une distance de sécurité de 50 cm par rapport
au mur ou tout autre objet.
Des inégalités du sol ne peuvent pas être nivelées
en plaçant en dessous de l’essoreuse des pièces en
bois, carton ou autres matériaux.
Remplir le tambour, essorer
1. Placer un récipient suffisamment grand en des-
sous de la buse d’écoulement.
2. Mettre la fiche dans la prise de courant (Respecter
les indications de la rubrique “avis importants”).
3. Placer le linge pièce par pièce dans le tam-
bour. Il y a lieu de répartir le linge uniformé-
ment, de bien le comprimer, afin d’éviter la
formations de vides et en conséquence un trop fort
balourd.
4. Ne pas placer des textiles enroulés (p.ex.jeans)
dans l’essoreuse.
5. Charger le tambour seulement jusqu’à 3 cm du
bord du panier. Couvrir le linge d’une serviette
ou d’un essuie, dont vous glissez les extrémités entre
la paroi du tambour et le linge, afin qu’aucune pièce
de linge ne puisse être éjectée du tambour.
6. Fermer le couvercle.
Mettre l’essoreuse en marche
Tourner la poignée de commande vers la droite
jusqu’à la butée, en position “marche”.
L’essoreuse tourne, l’eau coule par la buse.
A
B
D
E
C
F
A

15
L’eau éjectée ne s’écoule pas:
Retirer la fiche! Vérifier si la buse est obstruée par
une pièce de linge.
Le cas échéant, introduire une main dans le
tambour pour le pousser contre la carcasse de
l’essoreuse et retirer la pièce de linge par la buse
d’écoulement.
L’essoreuse n’atteint pas sa vitesse de rotation:
Avant d’atteindre sa vitesse de rotation, l’essoreuse
doit surmonter, de par elle-même, une valeur nor-
male de balourd, ce grâce à la suspension élastique
du moteur et du tambour.
Lors d’un balourd extrèmement fort, provoqué par
un chargement non-adéquat, le moteur n’arrive pas
à sa vitesse normale.
Quand l’essoreuse “danse”:
1. Couper directement l’essoureuse.
2. Après arrêt du panier, enlever le linge et recharger
le panier, tout en respectant les directives pour un
chargement correct.
Durée d’essorage
Linge normal 3-5 minutes.
Linge non à repasser 15 à maximum 30 secondes.
Arréter l’essoreuse
Si plus d’eau ne s’écoule de la buse ou quand vous
voulez stopper l’essorage, rabattre la poignée de
commande vers la gauche sur la position “arrêt”.
Attendre l’arrêt du tambour et ouvrir le couvercle.
Un dispositif de sécurité spécial empêche l’ouverture
du couvercle avant l’arrêt du tambour. Ne jemais for-
cer pour ouvrir le couvercle.
Retirer le linge
Basculer l’essoreuse légèrement vers l’avant, afin
que le restant d’eau puisse s’écouler.
Retirer la fiche.
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche.
L’essorage terminé, sécher le tambour avec un chiffon.
Lors de l’éjection de savonnée sale, il est indispen-
sable de rincer le tambour à l’eau propre, pour
éviter de salir le chargement de linge suivant.
Nettoyer l’extérieur de l’essoreuse avec une lavette
humide et ensuite sécher.
Pour le nettoyage se servir uniquement de produits
de lavage ou de rinçage.
Ne pas se servir de produits à récurer.
Ne jamais se servir d’essence ou d’autres dissolvants.
L’essoreuse ne demande aucun autre entretien.
Conseils lors de défectuosités mineures
Si contre toute attente, l’appareil ne fonctionnait pas
à votre entière satisfaction, avant de faire appel au
service technique, vérifier si la défectuosité ne pro-
vient pas de causes mineures.
Quand le moteur ne tourne pas:
Y a-t-il du courant électrique?
Les fusibles sont-ils intacts?
Le câble, la fiche et la prise de courant sont-ils
intacts?
Avant de vérifier, retirer la fiche.
Ne jamais ouvrir vous-même le moteur.
E

16
Pour l’amour de l’environnement
Emballage:
L’emballage protège l'essoreuse THOMAS de
l’endommagement pendant le transport. L’emballage
est constitué de matériaux écologiques et peut donc
être recyclé. Ne jetez pas les emballages inutiles parmi
les ordures ménagères mais envoyez-les au recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée
de vie:
Eliminez l’appareil usagé conformément aux
prescriptions locales.
Si ce symbole est apposé sur le produit ou
son emballage, ceci souligne que ce produit
ne peut pas être traité comme un déchet
ménager ordinaire, mais qu’il doit être porté
dans un centre de collecte pour recyclage des
appareils électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce
produit, vous contribuez à protéger l’environnement
et la santé humaine. Environnement et santé sont
menacés par toute procédure d’élimination incorrecte.
Pour plus d’information sur le recyclage de ce produit,
veuillez vous adresser à la mairie de votre commune,
aux services de ramassage des déchets ou au
commerçant qui vous a vendu ce produit.
Type
Centri
772
Centri
776
SEK SEK SEK INOX
Raccordement électrique:
Tension
Fusibles
Puissance
[V]
[A]
[W]
230
16
350
230
16
350
230
16
350
Performances:
Linge sec - capacité max.
Vitesse de rotation
Humidité résiduelle
[kg]
[t/min]
[%]
3,0
2800
40
4,5
2800
40
4,5
2800
40
Service après-vente
Consultez votre distributeur pour connaître l’adresse
ou le no. de téléphone du service technique Thomas le
plus proche.
Prière de lui communiquer en même temps les
données reprises à la fiche signalétique, qui se
trouve à l’arrière de l’appareil.
Dans le but de maintenir la sécurité de l’appareil
intacte, laisser effectuer les réparations, tout spé-
cialement celles aux éléments électriques actifs,
uniquement par une main d’œuvre qualifiée.
C’est pourquoi nous vous conseillons de vous
adresser, en cas de défectuosité, à votre distribu-
teur ou au service technique THOMAS.
Pour tout contact, vous trouverez les coordon-
nées nécessaires au verso.

17
Opgelet!
Wij verzoeken U de belangrijke informatie, bevat in deze
gebruiksaanwijzing, zorgvuldig te lezen. Zij bevatten be-
langrijke aanwijzingen voor de veiligheid, de inrichting,
het gebruik en het onderhoud van de THOMAS droog-
zwierder. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
en geef ze door aan de nieuwe eigenaar in geval van
voortverkoop.
De producent weigert elke vorm van verantwoordelijkheid
in geval de volgende aanwijzingen niet opgevolgd wor-
den. De THOMAS droogzwierder mag niet verkeerdelijk
gebruikt worden, dus voor doeleinden waarvoor zij niet
ontworpen werd. Zij mag enkel en alleen gebruikt wor-
den in het huishouden.
Dit apparaat mag door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met li-
chamelijke, sensorische of mentale be-
perkingen of gebrek aan ervaring en/of
kennis worden gebruikt, zolang ze onder
toezicht staan of geïnstrueerd zijn over
veilig gebruik en ze de gevaren die uit
het gebruik resulteren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. De reiniging en het onderhoud
mogen niet door kinderen zonder toe-
zicht worden uitgevoerd.
Alvorens het toestel aan te sluiten moet on-
der-zocht worden of de aangifte van het
toestelmerkplaatje met de gegevens van uw
huisinstallatie overeenstemmen.
De basisbepalingen van de veiligheidsvoor-
schriften moeten ten allen tijde toegepast
worden. In geval van twijfel moet een er-
kend vakman dehuisinstallatienauw-keurig
kontrolleren. De elektrische veiligheid is al-
leen dan verzekerd als het toestel geaard is
volgens de voorschriften, zoals beschreven
in de veiligheidsbepalingen voor elektrische
aansluitingen. Indien de stroomstekker niet
past in het stopcontact, dan moet het ver-
vangen worden door een passend.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stopcontact
dat beveiligd is met een 16 A-installatieautomaat.
De droogzwierder mag niet gebruikt worden als:
– de stroomkabel beschadigd is,
– het apparaat zichtbaar beschadigd is,
– het apparaat gevallen is.
Kontrolleer het toestel op eventuele schade, veroor-
zaakt tijdens het vervoer.
Het is de bedoelding dat de droogzwierder alleen
gebruikt wordt door volwassenen. Let er dus op dat
kinderen niet spelen met of prutsen aan de droog-
zwierder, zonder opzicht.
Wijzigingen aan het toestel kunnen uw veiligheid en
gezondheid in gevaar brengen. Laat daarom alle her-
stellingen uitvoeren door een gespecialiseerde dienst.
Gebruik de droogzwierder nooit in ruimten waar
zich gas gevormd heeft of waar zich ontvlambare
stoffen bevinden.
Bewaar het apparaat en het toebehoren in een dro-
ge, schone en gesloten ruimtes.
Enkel en alleen aan de stekker zelf trekken, om
hem uit het stopcontact te verwijderen, nooit aan
de stroomkabel.
Zorg ervoor dat de stroomkabel nooit blootgesteld
wordt aan hitte of chemische vloeistoffen en dat hij
nooit over scherpe kanten of vlakken getrokken wordt.
In geval van schade aan de stroomkabel, laat hem
direkt vervangen door een gespecialiseerde dienst.
Laat het toestel niet buiten staan en behoed het
voor weersgesteldheden zoals zon, regen enz.
Belangrijke raadgevingen

18
Nooit wasgoed droogzwierden dat met was, verf,
benzine of andere brandbare vloeistoffen gereinigd,
gewassen, besprenkeld of ondergedompeld werd.
De dampen kunnen een ontploffing of brandgevaar
veroorzaken. Stoffen die met dergelijke produkten
bewerkt werden moeten altijd eerst met de hand
gewassen worden en in de vrije lucht gedroogd.
Het toestel niet gebruiken als treedplan of met
zware voorwerpen belasten.
Niet in de draaiende trommel grijpen.
De droogzwierder niet direkt naast een warme ka-
chel of radiator plaatsen.
In het algemeen raden wij af bloks multi-stopcon-
tacten, verlengingskabels en adapters te gebruiken.
De stomstekker moet uitgetrokken worden:
– in geval van storingen in de werking van het toestel,
– voor elke reinigung en elk onderhoud,
– na gebruik.
De droogzwierder moet rechtopstaand gebruikt
worden, op vlakke bodem en met ca. 50 cm, veilig-
heidsafstand van de wand of andere voorwerpen.
Het toestel tijdens het gebruik niet vervoeren, vast-
houden, oplichten, verschuiven of omstoten.
Hefboomschakelaar en deksel nooit met geweld
bedienen.
Het toestel alleen oplichten en eventueel vervoe-
ren, door gebruik te maken van de draaggrepen.
Bediening
Gefeliciteerd.
U heeft een goede aankoop gedaan.
Wij raden U aan de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen. Zo raakt U vlugger vertrouwd met uw nieuw
toestel. Een goed toestel dat behoorlijk behandeld
wordt zal U vele jaren dienen.
Wij wensen U veel plezier met uw toestel.
Gebruik
1. Hefboomschakelaar afstellen in positie “uit”.
2. Deksel openen.
3. Transportveiligheid uit de trommel verwijderen.
4. Vóór het eerste gebruik moet de trommel gereinigd
worden met een gewoom was- of vaatwasmiddel.
5. De droogzwierder opstellen op een vlakke
bodem, op minstens 50 cm van de wand of
andere voorwerpen. Oneven bodemvlakken mogen
niet geeffend worden met vullingen in hout, karton
of dergelijke materialen.
Trommel vullen, zwieren
1. Plaats een voldoende groot bekken onder de
afvoerpijp.
2. Stromstekker in het stopcontact steken (raadgevin-
gen goed opvolgen).
3. Het wasgoed per onderdeel in de trommel
stoppen. Het wasgoed moet daarbij gelijkmatig
verdeeld worden en goed samengeperst, om
vrijruimte in de trommel te vermijden (teveel vrij-
ruimte veroorzaakt te sterke zwenkingen).
4. Geen samengerolde textielstoffen (b.v. Jeans) in
de droogzwierder stoppen.
5. Het wasgoed in de volle trommel samen-
persen, zodat de trommel gevuld is tot max.
3 cm van de bovenste trommelrand. Tenslotte
het wasgoed afdekken met een doek, waarvan de
uiteinden tussen de trommelwand en het wasgoed
geschoven worden. Zo kan geen wasgoed eruit
gezwierd worden.
6. Deksel sluiten.
Toestel inschakelen
De hefboomschakelaar naar rechts draaien tot in
de positie “aan”.
De droogzwierder is nu in bedrijf en het water vloeit
uit de afvoerbuis.
Droogzwiertijden
Voor normaal wasgoed: 3-5 minuten.
Voor strijkvrij wasgoed: 15 tot hoogstens 30 sekonden.
A
D
B
E
C
F
A

19
Wanneer het water niet afloopt:
Stroomstekker uitrekken en nazien of de afloopsluis
niet verstopt is door een stuk wasgoed.
De zwiertrommel met de hand, van binnen uit
tegen de buitenmantel drukken en het stuk was-
goed verwijderen.
Wanneer de zwierder niet op toeren komt
Houdt er rekening mede dat de zwierde zelf, in
zekere mate, de zwenkingen kompenseert, die
ontstaan bij het of op toeren komen. Daartoe zijn
trommel en motor elastisch opgehangen.
Bij extreem grote zwenkingen, veroorzaakt door het
verkeerd beladen van de trommel, komt de zwier-
der niet op toeren.
Wanneer de zwierder danst:
1. Direkt de zwierder uitschakelen.
2. Na stilstand de trommel gelijkmatig beladen, vol-
gens de voorschrift.
Toestel uitschakelen
Wanneer er geen water meer afloopt of wanneer
het droogzwieren moet beeindigd worden, dan de
hefboomschakelaar naar links draaien tot in de positie
“uit”.
Na stilstand van de trommel het deksel openen. Een
speciale veiligheidsvoorziening voorkomt dat het
deksel geopend wordt vooraleer de trommel stilstaat.
Probeer nooit het deksel met geweld te openen.
Wasgoed uit de trommel nemen.
De droogzwierder lichtjes voorover houden om
het restwater te laten afvloeien.
Stroomstekker uittrekken.
Reinigen en onderhoud
Voor het reinigen altijd het stopcontact uittrekken.
Na het laatste gebruik de trommel met een doek
afdrogen.
Bij het uitzwieren van vuil zeepsop moet men de
trommel naspoelen met zuiver water, om te vermij-
den dat het volgende wasgoed vervuild wordt.
De buitenkant van de zwierder met een vochtig
doek afwassen en afdrogen.
Voor het reinigen alleen was- of spoelmiddelen
gebruiken.
Geen schurende reinigingsprodukten gebruiken.
Nooit benzine of dergelijke oplosmiddelen gebruiken.
Verder heeft de droogzwierder geen onderhoud
nodig.
Raadgevingen bij kleinere storingen
Wanneer uw toestel, buiten alle verwachtingen, toch
niet funktioneerd zoals het hoort, dan hoeft U niet
dadelijk de klantendienst op te bellen.
Onderzoek eerst of het defekt niet te wijten is aan
een kleine reden.
Wanneer de motor niet draait:
Is de zekering intakt en/of is er stroom?
Zijn kabel, stekker en contactdoos intakt?
Vóór het onderzoek de stekker uittrekken.
Nooit zelf de motor openen!
E

20
Ter wille van het milieu
Verpakking:
De verpakking beschermt de THOMAS
apparaat tegen beschadiging tijdens het transport. De
verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen
en is daarom recyclebaar. Voer niet meer benodigd
verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval,
maar bij een recyclingcentrum.
Verwijdering van het apparaat na het
einde van de levenstijd:
verwijder het apparaat a.u.b. volgens de plaatselijke
voorschriften.
Het symbool op het product of de
verpakking duidt erop dat dit product niet
als gewoon huisvuil kan worden behandeld,
maar bij een recyclingdepot voor
elektrische en elektronische apparaten moet worden
afgegeven.
Door uw bijdrage aan een correcte recycling
beschermt u het milieu en de gezondheid van uw
medemensen. Milieu en gezondheid worden door
een foutieve verwijdering van het product in gevaar
gebracht.
Nadere informaties betreffende de recycling van dit
product krijgt u bij de bevoegde instanties, de vuilafvoer
en in de winkel, waar u het product gekocht heeft.
Type
Centri
772
Centri
776
SEK SEK SEK INOX
Elektrische aansluiting:
Spanning
Zekeringen
Vermogen
[V]
[A]
[W]
230
16
350
230
16
350
230
16
350
Karakteristieken:
Max. capaciteit droogwas
Toerental
Restvochtigheid
[kg]
[T/min]
[%]
3,0
2800
40
4,5
2800
40
4,5
2800
40
Klantendienst
Vraag uw handelaar naar het adres of het telefoon-
nummer van de bevoegde herstellingsdienst.
Geef hem a.u.b. ook de gegevens van het merk-
plaatje od de achterkant van de zwierder. Even-
tuele herstellingen, vooral aan elektroonderde-
len, uitsluitend laten uitvoeren door elektro-tech-
niekers. Zo garandeert U de veiligheid van uw
toestel. Daarom verzoeken wij U in geval van
defekt, uw handelaar of direkt de THOMAS
klantendienst te raadplegen.
De contactgegevens vindt u aan de ommezijde.
Other manuals for CENTRI 772
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Thomas Dryer manuals
Popular Dryer manuals by other brands

Miele
Miele PT 8257 WP operating instructions

Kenmore
Kenmore Elite HE4 Use and care guide

Whirlpool
Whirlpool 3LWED4800 Use and care guide

Maytag
Maytag EPIC Z MGD9800TK0 Service manual

SPI Supplies
SPI Supplies SPI-DRY Operation manual

Kenmore
Kenmore 8041 - 5.8 cu. Ft. Capacity Electric Dryer installation instructions

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston TCF 87B Instruction booklet

Maytag
Maytag MED5801TW0 parts list

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston TCL831XB Instruction booklet

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel DE6060P Installation instructions & user guide

Siemens
Siemens WT45RVB7DN Installation and operating instructions

Philco
Philco PCD8H manual