TIP SBS 36 Wiring diagram

SBS 36
Originalgebrauchsanweisung
Solar-Bewässerungs-Set
Traducción de las instrucciones de uso originales
Kit de riego solar
Translation of original operating instructions
Solar watering set
Az eredeti használati útmutató fordítása
Napelemes öntöző készlet
Traduction du mode d’emploi d’origine
Kit d’irrigation solaire
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Solarny zestaw nawadniający
Traduzione istruzioni per l‘uso originali
Set solare di irrigazione
Originalni prijevod uputa za uporabu
Solarni komplet za navodnjavanje

EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten
EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen -
erfüllen: 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that
the products identified below comply with the basic
requirements imposed by the EU directives specified below
including all subsequent amendments:
2014/30/EU, 2011/65/EU.
Déclaration de conformité
Par la présente nous, l’entreprise T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, nous
déclarons comme seul et unique responsable que les produits
énoncés ci-dessous répondent aux exigences fondamentales
des directives européennes ci-présente - et à toutes les
modifications suivantes: 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia
responsabilidad que los productos mencionados abajo
cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y
modificaciones sucesivas:
2014/30/EU, 2011/65/EU.
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in
Siemensstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria
responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in
conformità con le direttive EU in vigore e loro successive
modifiche: 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az
alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU-
irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
2014/30/EU, 2011/65/EU.
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym
na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty
spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw
UE - oraz wszystkich ich zmian: 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Prohlášení o shodě v rámci ES
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní
požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících
změn: 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Declaraţie de conformitate CE
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe
răspunderea proprie că produsele enumerate mai jos
corespund exigenţelor esenţiale ale următoarelor directive CE
şi toate schimbăriilor care urmează:
2014/30/EU, 2011/65/EU.
Декларация за съответствие (ЕО)
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти”
ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915
Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена
отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват
основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на
всички следващи промени:
2014/30/EU, 2011/65/EU.
Vyhlásenie o zhode v rámci ES
My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vyhlasujeme
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú
základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a
všetkých nasledujúcich zmien: 2014/30/EU, 2011/65/EU.
ES-Izjava o skladnosti
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne
zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb: 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod
vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi
ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve
slijedeće izmjene: 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Art.:
Solar-Teichpumpe
SBS 36
applied standards/ angewendete Normen:
EN IEC 61000-6-1:2019
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
EN 60529:1991 + A1:2000 + A2:2013
EN IEC 63000:2018
Dokumentationsbevollmächtigter:
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D - 74915 Waibstadt
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax: + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
Waibstadt, 29.10.2021
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -

1
Vor Inbetriebnahme bitte unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen!
Liebe Kundin, lieber Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................................................................................... 1
2. Sicherheitsmaßnahmen................................................................................................................................. 1
3. Einsatzgebiete ............................................................................................................................................... 1
4. Technische Daten.......................................................................................................................................... 2
5. Lieferumfang.................................................................................................................................................. 2
6. Montage / Demontage.................................................................................................................................... 2
7. Inbetriebnahme.............................................................................................................................................. 4
8. Wartung und Pflege....................................................................................................................................... 4
9. Fehlersuche/Ratschläge ................................................................................................................................ 5
10. Garantie......................................................................................................................................................... 5
11. Bestellung von Ersatzteilen............................................................................................................................ 6
12. Service........................................................................................................................................................... 6
Anhang: Abbildungen
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missachtung
von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer
Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät
nicht benutzen.
Die Pumpe darf nicht von Kindern benutzt werden.
Die Pumpe kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen es abkühlen vor Reinigung,
Wartung und Lagerung.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich -
spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
2. Sicherheitsmaßnahmen
Vor Gebrauch:
•Anschlussleitungen und Stecker auf Beschädigungen prüfen.
•Betriebsspannung und Stromart müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
•Wichtig! Bei Beschädigungen der Anschlussleitung sind die Geräte unbrauchbar und müssen entsorgt werden.
Eine Reparatur ist nicht möglich, da die Anschlussleitungen fest vergossen sind.
•Setzen Sie das Steuergehäuse keinen dumpfen Schlägen aus.
3. Einsatzgebiete
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine mit 6 V Gleichstrom betriebene Solarpumpe, die für den Einsatz in
Wasserbehältern entwickelt wurde. Der Kollektor betreibt die Pumpe und lädt die Batterie indem das aufgenommene
1

2
Sonnenlicht in Energie umwandelt wird. Der Solarmodus der Pumpe kann bei fast jedem Wetter benutzt werden, egal
ob die Sonne stark scheint oder ob es bewölkt ist. Sollte die aufgenommene Energie nicht ausreichend sein, um die
Pumpe zu betreiben, wird sie über Akku betrieben.
Dieses Gerät wurde für die private Nutzung und nicht für industrielle oder gewerbliche Zwecke entwickelt.
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzenden, explosiven oder
anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst-
temperatur nicht überschreiten.
Die unterschiedlichen Komponenten dürfen nur in den jeweiligen Kombinationen gemeinsam verwendet werden
(siehe 5. Lieferumfang).
4. Technische Daten
Modell
SBS 36
Betriebsspannung Pumpe
3,7 V (Gleichstrom)
Nennleistung Pumpe
2 Watt
Schutzart Pumpe
IPX4
Schutzart Steuergehäuse / Schutzart Kollektor
IPX4 / IPX4
Schutzklasse
III
Betriebsspannung Kollektor
6 V (Gleichstrom)
Nennleistung Kollektor
0,7 Watt
Max. Fördermenge (Qmax) 1)
36 l/h
Max. Förderhöhe (Hmax) 1)
3 m
Max. Saughöhe
2 m
Länge Schlauch
7 m
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (Tmax)
35 °C
Batterie Typ
3,7 V / 2.000 mAh / Li-Ion
Gewicht (netto)
ca. 1,1 kg
Artikelnummer
30446
1)
Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass.
5. Lieferumfang
6. Montage / Demontage
Wichtig! Die Pumpe darf nicht „trocken“ laufen. Schäden am Gerät sind ansonsten nicht ausgeschlossen!
Die im folgenden Text genannten Zahlen beziehen sich auf Abb. I und II am Ende der Bedienungsanleitung.
•Packen Sie alle Komponenten sorgfältig aus.
•Befestigen Sie die Steuereinheit (1) mit Hilfe der oben liegenden Befestigungslöcher. Achten Sie darauf, dass die
Steuereinheit an einem geeigneten Standort, über der Wasseroberfläche und geschützt vor starken
Witterungseinflüssen, angebracht wird.
1
Steuereinheit mit Pumpe
2
Solarpanel mit Anschlusskabel und
Erdspieß
3
Filter mit Schwimmerschalter
4
7 m Schlauch (Ø 5 mm)
5
T-Stück (16 Stk.)
6
Schlauchhalterung (15 Stk.)
7
Tropfauslässe (15 Stk.)
8
Rückschlagventil
9
Verschlussstopfen
Bedienungsanleitung
2

3
•Befestigen Sie den Erdspieß an der Rahmenseite des Sonnenkollektors (2). Aus Stabilitätsgründen wird empfohlen,
den Erdspieß an den langen Seiten des Kollektors zu befestigen.
•Drücken Sie den Erdspieß mit angebrachtem Kollektor in weichen Untergrund wie z.B. Rasen.
•Richten Sie die Kollektorfläche nach Süden aus und achten Sie darauf, dass die Fläche nicht beschattet ist.
•Schließen Sie den Sonnenkollektor (2) am rechten Anschluss ( ) der Steuereinheit an.
•Verbinden Sie nun den Filter (3) mit der Steuereinheit am Anschluss links daneben ( ).
•Schneiden Sie Ihre gewünschte Länge (ca. 1 m) des Schlauches (4) –für die Installation als Ansaugschlauch –ab
und stecken Sie ihn mit der einen Seite auf den Anschluss für einströmendes Wasser (IN) (Steuereinheit) und mit
der anderen Seite auf den Anschluss des Filters (3).
•Schneiden Sie nun ca. 15 cm des beiliegenden Schlauches (4) ab und stecken ihn mit der einen Seite auf den
Anschluss der Steuereinheit für ausfließendes Wasser (OUT) und mit der anderen Seite auf einen Anschluss eines
T-Stückes (5).
•Nun platzieren Sie den Filter (3) mithilfe der Saugnäpfe seitlich in Ihrem Wasserbehälter so weit wie möglich
unterhalb der Wasseroberfläche –jedoch etwas über dem Boden, sodass er keinen Schmutz und andere Sedimente
einsaugen kann.
•Schneiden Sie ca. 10 cm des Schlauches (4) ab und stecken Sie ihn auf eine Seite eines T-Anschlusses (5).
•Auf das andere Ende des Schlauchstückes (4) stecken Sie das Rückschlagventil (8). Achten Sie darauf, dass die
Beschriftung „OUT“ auf dem Rückschlagventil (8) zum Schlauch (4) zeigt. Dies unterbindet ein unkontrolliertes
Weiterlaufen des Wassers beim Stoppen der Pumpe.
•Stecken Sie auf die letzte freie Seite den Schlauch (4).
•Den Schlauch (4) können Sie frei nach Ihrem Gebrauch zuschneiden und die Tropfauslässe (7) ganz individuell
einbauen.
•Trennen Sie den Schlauch (4) an einer beliebigen Stelle und montieren dazwischen eines der T-Anschlussstücke
(5).
•Schneiden Sie ein Stück Schlauch (4) ab und stecken es auf einen T-Anschluss (5).
•Zuletzt den Tropfauslass (7) auf das Ende des Schlauchstückes (4) stecken.
•Dies wiederholen Sie, bis alle nötigen Tropfauslässe (7) verarbeitet sind.
•Verteilen Sie die Tropfauslässe (7) individuell nach Ihren Wünschen an Ihren Pflanzen und fixieren Sie sie mit den
beiliegenden Schlauchhalterungen (6).
•Falls das Ende nicht mit einem Tropfauslass versehen ist, verschließen Sie es mit dem beiliegenden
Verschlussstopfen (9).
•Jetzt ist das Solar-Bewässerungs-Set einsatzbereit und kann benutzt werden.
•Schließen Sie die Pumpe niemals an eine Netzsteckdose an, sie ist nur für den Batteriebetrieb mit 6 V DC ausgelegt.
3

4
7. Inbetriebnahme
Sicherheitsmaßnahmen beachten! Die beiden Pole der im Steuergehäuse integrierten Batterie niemals
kurzschließen! Die Anschlussleitungen der Geräte dürfen keine Beschädigungen aufweisen!
Vor dem Einschalten des Gerätes muss die Batterie vollständig aufgeladen werden.
Dazu muss das solarbetriebene Gerät nach der Installation mindestens 4 Stunden bei direkter Sonneneinstrahlung
geladen werden. die Pumpe darf während des Erstladevorgangs nicht eingeschaltet sein. Achten Sie darauf, dass kein
Schatten auf das Solarpaneel fällt, da sonst die Ladeleistung extrem verringert wird. Wenn das Gerät längere Zeit nicht
in Betrieb war, muss die oben beschriebene Maßnahme wiederholt werden.
Niedriger Batteriestand:
Wenn die Batterie leer ist, muss das Solarpanel mindestens 4 Stunden im direkten Sonnenlicht aufgeladen und die
Bewässerung nicht häufig eingeschaltet werden.
Wassermangel:
Wenn nicht genügend Wasser im Wasserbehälter ist, blinkt die LED-Leuchte rot und die Bewässerung schaltet sich ab,
der Wasserbehälter muss wieder mit Wasser aufgefüllt werden.
Hinweis:
Wenn die Batterie und der Wasserstand gleichzeitig niedrig sind, blinkt die LED-Leuchte rot und grün.
Bewässerungszyklus-Funktion:
Dieses Bewässerungssystem ist mit einer Zyklusfunktion ausgestattet, die zweimal am Tag, bei Tagesanbruch und bei
Einbruch der Dunkelheit, arbeitet. Sie müssen nur die Pumpenlaufzeit (Siehe Tabelle unten) beim ersten Mal
voreinstellen und die Bewässerungspumpe arbeitet jeden Tag.
8. Wartung und Pflege
Sonnenkollektor:
Der Sonnenkollektor sollte in regelmäßigen Abständen mit einem
weichen Tuch gereinigt werden. Regelmäßiges Reinigen wird empfohlen, um eine optimale Aufnahme und
Umwandlung des Sonnenlichts in Energie zu garantieren.
Pumpe:
Sollte die Pumpe nach einer gewissen Zeit an Förderleistung verlieren oder gar nicht mehr funktionieren, dann
überprüfen Sie, ob sich Sediment, Schlamm oder sonstiger Schmutz im Filter befindet.
8.1. Wartungsintervalle
Die Zeitabstände für die nötigen Wartungsarbeiten (komplette Reinigung) richten sich stark nach der
Wasserverschmutzung. Wählen Sie die Zeitabstände zum Reinigen dementsprechend.
Sollten Sie bei der Wartung Defekte oder Verschleiß feststellen, ersetzen Sie die entsprechenden Teile.
(Siehe Ersatzteilbestellung)
Timer-
anzeige
Modus
Funktion
LED-Kontrollleuchte
Stellung „T“
Test
Die Bewässerung schaltet sich
automatisch ein, wenn der Akku leer ist
Die grüne Kontrollleuchte
leuchtet auf
Stellung „0“
Bewässerung
abstellen
Bewässerung abstellen
Die grüne Kontrollleuchte
schaltet sich aus
Stellung „1“
30 Sekunden
Betrieb
Die Bewässerung erfolgt zweimal täglich
für 30 Sekunden
Die grüne Kontrollleuchte
leuchtet auf
Stellung „2“
1 Minute
Betrieb
Die Bewässerung erfolgt zweimal täglich
für 1 Minute
Die grüne Kontrollleuchte
leuchtet auf
Stellung „3“
2 Minuten
Betrieb
Die Bewässerung erfolgt zweimal täglich
für 2 Minuten
Die grüne Kontrollleuchte
leuchtet auf
Stellung „4“
4 Minuten
Betrieb
Die Bewässerung erfolgt zweimal täglich
für 4 Minuten
Die grüne Kontrollleuchte
leuchtet auf
Stellung „5“
8 Minuten
Betrieb
Die Bewässerung erfolgt zweimal täglich
für 8 Minuten
Die grüne Kontrollleuchte
leuchtet auf
Stellung „6“
12 Minuten
Betrieb
Die Bewässerung erfolgt zweimal täglich
für 12 Minuten
Die grüne Kontrollleuchte
leuchtet auf
1
Wasserstandsanzeige
2
LED-Kontrollleuchte
3
Solarpanel-Steckdose
4
Timeranzeige
4

5
8.2. Wartung im Winter
Schützen Sie das Gerät vor Frost!
Bitte demontieren Sie das Gerät im Herbst/Winter und entleeren Sie dies gründlich. Bevor das Gerät längere Zeit außer
Betrieb genommen wird (z.B. im Winter) empfiehlt es sich die Batterie vorher komplett aufzuladen. Hier sollte das Gerät
mehrere Stunden in direktem Sonnenlicht geladen werden ohne dass das Gerät eingeschaltet ist. Sie sollten diesen
Ladevorgang bei Außerbetriebsetzung spätestens alle 3 Monate wiederholen.
Bitte achten Sie darauf, dass das Gerät über Winter ausgeschaltet ist, damit die Batterie nicht entladen wird.
Bitte lagern Sie das Gerät während der Wintermonate in beheizten Räumen, um die Selbstentladung der Batterie zu
verringern.
9. Fehlersuche/Ratschläge
•Im Betrieb läuft Wasser aus dem Rückschlagventil
▪Das Rückschlagventil wurde falsch herum montiert. Umdrehen und andersherum aufstecken.
•Die Tropfauslässe bewässern, ohne dass die Pumpe läuft
▪Prüfen Sie das Rückschlagventil auf Durchgängigkeit und überprüfen Sie die Aufsteckrichtung.
•LED im Steuergerät leuchtet nicht
▪Ist das Solarmodul angesteckt? Akku leer, auf Sonnenschein warten.
•Das System blinkt und es findet keine Bewässerung statt
▪Überprüfen Sie Ihren Wasserstand im Wasserfass. Überprüfen Sie das Kabel des
Wasserstandssensor auf Unversertheit und ob der Stecker fest in der Steuereinheit eingesteckt ist.
•Aus den hinteren Tropfauslässen kommt bei der Bewässerung kein Wasser heraus
▪Nehmen Sie die Tropfauslässe von der Leitung ab und schrauben diese auf. Kontrollieren Sie
anschließend, ob die Gummimembran richtig in der Halterung sitzt.
•Das Bewässerungssystem bewässert am Morgen und am Abend nicht
▪Kontrollieren Sie, ob das Solarmodul richtig in der Buchse eingesteckt ist. Sollte dies der Fall sein,
dann verändern Sie bitte die Position des Moduls.
10.Garantie
T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer, nach
Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutschland
gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird. Die
vertraglichen oder gesetzlichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen Verkäufer werden durch diese Garantie
nicht berührt. Insbesondere werden die gesetzlichen Mängelrechte durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs des Gerätes durch den Kunden, zu nachfolgenden Bedingungen:
I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung schriftlich zu melden.
II. Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schäden oder Verschleißerscheinungen
aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung oder Vorgaben der Gebrauchsanweisung von T.I.P.
abweichende Benutzung verursacht worden sind.
Keine Garantie besteht insbesondere:
- Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät
- Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden
- Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen wie z.B. Laufrad und Gleitringdichtungen
- Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind
- Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern
- Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist
III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen auf seine Kosten durch Reparatur
oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile beheben bzw. das Gerät austauschen. Ausgetauschte Teile gehen
in das Eigentum von T.I.P. über. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der Garantie nicht, es sei denn
zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen zur Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthaftungsgesetz, in
Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder der
Gesundheit durch T.I.P..
Von T.I.P. erbrachte Garantieleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch hinsichtlich eventuell ausgetauschter
Komponenten. Die Garantieverpflichtung erlischt im Falle des Weiterverkaufs durch den Kunden.
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen, welche dem Gerät bei
Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist eine kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge dieser
Herstellergarantie nicht möglich.
5

6
VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine
Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende
Unterlagen bei:
−Kaufquittung.
−Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige
Reparatur).
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten
Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche
Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
4. Das beim Garantiegeber T.I.P. einzusendende Paket ist durch den Kunden ordnungsgemäß zu frankieren.
5. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rechte aus dieser Garantie erfolgen beim
Garantiegeber T.I.P.. Name und Anschrift des Garantiegebers T.I.P. befinden sich unter „12.Service“ der
vorliegenden Gebrauchsanweisung.
11.Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unsere
Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine
Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu
unseren Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innovationen im
Bereich Pumpentechnik.
12.Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
POSPISCHIL TOOLS GmbH
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Lützowgasse 12-14
A-1140 Wien
Tel.: +43 (0)1-911-63-00 DW 30
Fax: +43 (0)1-911-63-00 DW 29 Web:
www.pospischil.at
angefordert werden.
Entsorgung und Wiederverwertung der Verpackung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist
somit wieder verwendbar. Da aber für Geräte mit Lithium-Ionen-Batterien besondere Transportvorschriften gelten sollte
die Originalverpackung für einen möglichen Transport oder Versand während der gesamten Lebensdauer des Gerätes
aufbewahrt werden. Danach kann sie dem Rohstoffkreislauf zugeführt werden.
Entsorgung des Geräts
Falls das Gerät entsorgt werden muss, stellen Sie bitte sicher, dass es vollständig entladen ist.
Lithium-Ionen-Batterien sind Sondermüll und werden mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.
Das Symbol weist Endnutzer darauf hin, dass Batterien nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen, sondern separat
gesammelt werden müssen. Gebrauchte Batterien können kostenfrei bei der Verkaufsstelle, dem Wertstoffhof oder bei
einem Entsorgungssystem des Handels zurückgegeben werden.
Zur Verhinderung von Kurzschlüssen und damit einhergehender Erwärmung dürfen Lithium-Ionen-Batterien niemals
ungeschützt in loser Schüttung gelagert oder transportiert werden. Es sind geeignete Maßnahme gegen Kurzschluss zu
treffen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
6

1
Strictly ensure that you have read the use instructions before placing the pump in service!
Dear Customer,
Congratulations on your purchase of a new device from T.I.P.!
Please read through the usage instructions carefully, as they will enable you to take advantage of all its features.
Enjoy your new device.
Table of contents
1. General safety instructions............................................................................................................................. 1
2. Safety measures............................................................................................................................................ 1
3. Application areas ........................................................................................................................................... 1
4. Technical data................................................................................................................................................ 2
5. Scope of delivery ........................................................................................................................................... 2
6. Assembly / disassembly................................................................................................................................. 2
7. Placing in service........................................................................................................................................... 3
8. Maintenance and care.................................................................................................................................... 4
9. Troubleshooting/recommendations................................................................................................................ 5
10. Guarantee...................................................................................................................................................... 5
11. Ordering spare parts...................................................................................................................................... 5
12. Service........................................................................................................................................................... 5
Appendix: Figures
1. General safety instructions
Please read through these usage instructions carefully and familiarise yourself with the controls and proper
procedure for using this product. We are not liable for damage which occurs due to a failure to observe
instructions and rules given in these usage instructions. Damage which occurs due to a failure to observe
instructions and rules given in these usage instructions does not fall under the guarantee. Keep these usage
instructions in good condition and enclose them when transferring ownership.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not
use this device.
The pump must not be used by children.
The pump may be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and / or knowledge if they have been supervised or
instructed in the safe use of the equipment and have understood the resulting
hazards. Children are not allowed to play with the device. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
Disconnect the device from the power supply and let it cool down before cleaning
and maintenance is performed and before the device is stored.
Check the device for transport damage. If there is damage the retailer must be notified without delay, at the latest
however, within 8 days of the purchase date.
2. Safety measures
Prior to use:
•Check the connection cables and plugs for damage.
•The operating voltage and current type must match the specifications on the type plate.
•Important! If there is damage to the connection cables, the devices are unusable and must be disposed of.
Repair is not possible because the connecting lines are permanently cast.
•Do not subject the control housing to any dull blows.
3. Application areas
This product is a DC solar pump that has been developed for use in water tanks. The collector operates the pump
and charges the battery by converting the sunlight that is absorbed into energy. The pump's solar mode can be
7

2
used in virtually all weathers, regardless of whether the sun is shining strongly or it is cloudy. If the energy that is
absorbed is insufficient to operate the pump, it is operated via battery
This device has been developed for private use and not for industrial or commercial purposes.
This device has been developed for private use and not for industrial or commercial purposes.
The pump is not suitable for displacement of salt water, faecal matter, flammable, corrosive or other hazardous liquids.
The pumped liquid must not exceed the maximum temperature specified in the technical data.
4. Technical data
Model
SBS 36
Pump operating voltage
3.7 V DC
Pump rated power
2 Watt
Degree of protection for pump
IPX4
Degree of protection for control housing / collector
IPX4 / IPX4
Collector rated power
0.7 Watt
Max. flow rate (Qmax) 1)
36 l/h
Max. delivery head (Hmax) 1)
3 m
Max. suction height
2 m
Hose lenght
7 m
Maximum temperature of the pumped liquid (Tmax)
35 °C
Battery type
3.7 V / 2,000 mAh / Li-Ion
Weight (net)
ca. 1.1 kg
Item number
30446
1)
The specified maximum capacities have been determined with a free, unreduced outlet.
5. Scope of delivery
6. Assembly / disassembly
Important! The pump must not run dry. Otherwise, the possibility of damage to the device cannot be ruled
out!
The numbers specified in the following text refer to figures I and II at the end of the operating manual.
•Unpack all components carefully.
•Affix the control unit (1) using the above-lying mounting holes. Make sure that the control unit is attached at a
suitable location, above the water surface and protected from strong weather conditions.
•Affix the ground spike to the solar collector's frame side (2). We recommend securing the ground spike to the long
sides of the collector for stability reasons.
•Press the ground spike with the collector installed on it into a soft substrate such as grass.
•Point the collector surface to the south and ensure that the surface is not in the shadows.
•Connect the solar collector (2) to the right connection ( ) of the control unit.
•Now connect the filter (3) to the control unit at the left connection ( ).
1
Control unit with pump
2
Solar panel with connection cable
and ground spike
3
Filter with float switch
4
7 m hose (Ø 5 mm)
5
T-piece (16 pcs.)
6
Hose holder (15 pcs.)
7
Drip outlets (15 pcs.)
8
Check valve
9
Sealing plugs
Operating instructions
8

3
•Cut off your desired length (approx. 1 m) of hose (4) —for installation as a suction hose —and plug it with one side
on the connection for in-flowing water (IN) (control unit) and with the other side on the connection to the filter (3).
•Now cut off about 15 cm of the accompanying hose (4) and plug it with one side on the connection to the control unit
for out-flowing water (OUT) and the other side on the connection of a T-fitting (5).
•Now, using the suction cups, place the filter (3) in the side of your water container as far as possible beneath the
water surface —but somewhat above the floor so that no dirt or other sediment can be sucked in.
•Cut off about 10 cm of the hose (4) and plug it onto one side of a T connection (5).
•On the other end of the piece of hose (4), plug the check valve (8). Make sure that the “OUT” marking on the check
valve (8) points to the hose (4). This prevents water running uncontrollably when the pump stops.
•Plug the hose (4) onto the last free side.
•The hose (4) can be freely cut according to your needs and the drip outlets (7) can be installed entirely individually.
•Disconnect the hose (4) at any point and install one of the T connections in between (5).
•Cut off a piece of hose (4) and plug it onto a T connection (5).
•Lastly, put the drip outlet (7) onto the end of the hose piece (4).
•Repeat this until all necessary drop outlets (7) are handled.
•Arrange the drip outlets (7) individually on your plants according to your needs and fix them in place using the
attached hose holders (6).
•If the end is not equipped with a drop outlet, seal it with the enclosed sealing plugs (9).
•Now the solar watering set is ready for use and can be used.
•Never connect the pump to a mains plug, it is only designed for 6 V DC battery operation.
7. Placing in service
Comply with the safety measures! Never short circuit the battery that is integrated into both poles in the control
housing! The device's connection cables must not be damaged!
The batteries must be completely charged before switching on the device.
In addition, the solar-powered device must be charged in direct sunlight for a minimum of 4 hours after
installation. The pump must not be switched on during the initial charging process. Make sure that there are no
shadows on the solar panel, otherwise the charging capacity will be greatly reduced. If the device has not been
operated for a long period of time, repeat the measures described above.
Low battery:
If the battery is empty, the solar panel must be charged in direct sunlight for at least 4 hours and watering must
not be switched on frequently.
9

4
Lack of water:
If there is insufficient water in the water container, the LED light flashes red and watering is switched off. The
water container must be refilled with water.
Note:
If the battery and the water level are low at the same time, the LED light flashes red and green.
Watering cycle function:
This watering system is equipped with a cycle function which works twice a day, at dawn and at nightfall. You only
need to preset the pump running time (see table below) the first time and the watering pump will work every day.
8. Maintenance and care
Solar collector:
The solar collector must be cleaned regularly with a
soft cloth. Regular cleaning is recommended to guarantee that the sunlight is absorbed and converted into energy
in an optimum manner.
Pump:
If the pump's flow rate reduces after a certain time or the pump no longer works at all, check whether sediment,
sludge or other dirt is in the filter.
8.1. Maintenance intervals
The time intervals for the required maintenance task (complete cleaning) to a great extent are based on
Water contamination. Select the time intervals for cleaning accordingly.
If, when performing maintenance tasks, you determine that there are defects or wear, replace the parts in
question
(see ordering spare parts).
8.2. Maintenance in winter
Protect your device from freezing!
Please remove the device in autumn/winter and empty it completely. We recommend charging the batteries fully
before shutting down the device for a longer period of time (e.g. over the winter). For this purpose, the device
should be charged for several hours in direct sunlight without switching on the device. This charging procedure
should be repeated at least every 3 months while the device is shut down.
Make sure that the device is switched off during the winter so the battery is not discharged.
During the winter, store the device in a heated room in order to slow down the battery's self-discharging process.
Timer
indicator
Mode
Function
LED indicator lamp
“T”
position
Test
Watering switches on automatically
when the battery is empty
The green indicator
lamp lights up
“0”
position
Stop watering
Stop watering
The green indicator
lamp switches off
“1”
position
30 seconds
operation
Watering takes place twice a day for
30 seconds
The green indicator
lamp lights up
“2”
position
1 minute
operation
Watering takes place twice a day for 1
minute
The green indicator
lamp lights up
“3”
position
2 minutes
operation
Watering takes place twice a day for 2
minutes
The green indicator
lamp lights up
“4”
position
4 minutes
operation
Watering takes place twice a day for 4
minutes
The green indicator
lamp lights up
“5”
position
8 minutes
operation
Watering takes place twice a day for 8
minutes
The green indicator
lamp lights up
“6”
position
12 minutes
operation
Watering takes place twice a day for
12 minutes
The green indicator
lamp lights up
1
Water level indicator
2
LED indicator lamp
3
Solar panel socket
4
Timer indicator
10

5
9. Troubleshooting/recommendations
•In operation, water runs from the check valve
▪The check valve has been mounted the wrong way round. Turn in over and put it on the other
way round.
•Water the drip outlets without the pump running
▪Check the return value for continuity and check the mounting direction.
•LED in the control device does not light up
▪Is the solar module plugged in? Battery empty, wait for sunshine.
•The system flashes and no watering takes place
▪Check the water level in the water barrel. Check the water level sensor cable for integrity and
whether the connector is inserted securely into the control device.
•No water comes out of the rear drip outlets during watering
▪Remove the drip outlets from the line and unscrew them. Then check whether the rubber
membrane is sitting properly in the holder.
•The watering system does not water in the morning and in the evening
▪Check whether the solar module is inserted into the socket properly. If this is not the case, then
please change the position of the module.
10.Guarantee
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for
faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device
was purchased. The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below:
Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will
be eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection.
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties.
Damage resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection
or installation or Acts of God or other external influences are excluded from warranty.
Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller) and mechanical shaft seals are excluded
from warranty.
All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle.
It should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the
internals of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present
operating instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.
In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire
device. Replaced parts will pass into our property.
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the
manufacturer.
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be
evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment
is valid in the country in which the device was purchased.
Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is
present which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following
documents:
−Sales receipt (sales slip).
−A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which do
not belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon the
return of the device, we shall not be liable for them
11.Ordering spare parts
The quickest, easiest and best value avenue for ordering spare parts is online. Our website www.tip-pumpen.de
has a convenient spare parts shop, allowing you to order with just a few clicks. In addition, we use it to provide
comprehensive information and valuable tips on our products and accessories, introduce new devices, and
present the latest trends and innovations in the pump technology sector.
12.Service
For guarantee claims or faults, please contact:
A current operating manual is available as required as a PDF file via e-mail:
11

6
Disposal and recycling of packaging
The device is in packaging designed to prevent transport damage. This packaging is raw material and can
therefore be reused. However, since special transport regulations apply to devices with lithium-ion batteries, the
original packaging should be retained throughout the entire service life of the device, for possible transport or
shipping. After this, it can be fed back into the raw material cycle.
Disposal of the device
If the device must be disposed of, please ensure that it is completely discharged.
Lithium-ion batteries are hazardous waste and are marked with the crossed-out wheeled bin symbol. The symbol
indicates to end users that batteries should not be disposed of with household waste but should be collected
separately. Used batteries can be returned free of charge to the point of sale, the recycling centre or the retailer's
disposal system.
To prevent short circuits and the associated heating, lithium-ion batteries must never be stored or transported
unprotected in bulk. Appropriate measures must be taken to prevent short circuits.
For EU countries only
Do not dispose of your electrical devices with household waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EU, which relates to used electrical and
electronic devices as well as the relevant implementation in domestic law, used electrical
devices must be separated out, collected, and sent for environmentally friendly recycling. Should
you have any questions, please contact your local disposal company.
12

1
Avant la mise en service, merci de lire attentivement le manuel d'utilisation !
Chère cliente, cher client,
Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.!
Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement.
Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.
Table de matières
1. Avis de sécurité.............................................................................................................................................. 1
2. Mesures de sécurité....................................................................................................................................... 1
3. Domaines d'application.................................................................................................................................. 1
4. Caractéristiques techniques........................................................................................................................... 2
5. Contenu de la livraison................................................................................................................................... 2
6. Montage / Démontage.................................................................................................................................... 2
7. Mise en service.............................................................................................................................................. 3
8. Maintenance et entretien................................................................................................................................ 4
9. Diagnostic de panne/recommandations......................................................................................................... 5
10. Garanti........................................................................................................................................................... 5
11. Commande des pièces de rechange ............................................................................................................. 5
12. Service........................................................................................................................................................... 5
Annexe : Illustrations
1. Avis de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce
produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions et
consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la garantie.
Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.
Les personnes non familiarisées avec le contenu de ce manuel d'utilisation ne doivent pas
utiliser cet appareil.
La pompe ne doit pas être utilisée par des enfants.
La pompe ne peut être utilisée par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances que si elles sont
sous la surveillance ou ont été formées à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et
comprennent les risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
L'appareil et le câble de raccordement doivent être maintenus hors de portée des enfants.
Coupez l’alimentation electrique de l’appareil et laissez-le refroidir avant le nettoyage,
l’entretien et le stockage.
Vérifier que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. En cas de dommage, contacter rapidement - au plus
tard dans un délai de 8 jours à compter de la date d'achat - le revendeur.
2. Mesures de sécurité
Avant tout usage :
•Vérifier si les câbles et fiches présentent des dommages.
•La tension de service et le type de courant doivent correspondre aux indications sur la plaque signalétique.
•Important ! En cas de dommages du câble, les appareils deviennent inutilisables et doivent être éliminés. Une
réparation n'est pas possible car les câbles sont coulés dans le boîtier.
•N'exposez pas le boîtier de commande à des coups sourds.
3. Domaines d'application
Ce produit est une pompe solaire à courant continu 6 V qui a été développée pour une utilisation réservoirs d'eau. Le
capteur active la pompe et charge la batterie en convertissant la lumière du soleil emmagasinée en énergie. Le mode
solaire de la pompe peut être utilisé par tous temps quasiment, par grand soleil ou par temps nuageux. Si l'énergie
emmagasinée n'est pas suffisante pour activer la pompe, il est possible de la faire fonctionner au moyen de la batterie.
Cet appareil a été conçu pour un usage privé et non pour une utilisation dans un cadre industriel ou commercial.
13

2
Cet appareil a été conçu pour un usage privé et non pour une utilisation dans un cadre industriel ou commercial.
La pompe n'est pas conçue pour assurer l'évacuation de l'eau de mer, des matières fécales, des fluides inflammables,
corrosifs, explosifs ou de toute autre substance dangereuse. La température du fluide pompé ne doit pas dépasser la
valeur maximale spécifiée dans les caractéristiques techniques.
4. Caractéristiques techniques
Modèle
SBS 36
Tension de service de la pompe
3,7 V DC
Puissance nominale de la pompe
2 Watt
Indice de protection Pompe
IPX4
Indice de protection Boîtier de commande / Capteur
IPX4 / IPX4
Puissance nominale du capteur
0,7 Watt
Débit max. (Qmax) 1)
36 l/h
Hauteur de refoulement max. (Hmax) 1)
3 m
Hauteur d'aspiration max.
2 m
Longueur du flexible
7 m
Température max. du fluide pompé (Tmax)
35 °C
Type de batterie
3,7 V / 2.000 mAh / Li-Ion
Poids (net)
ca. 1,1 kg
Référence article
30446
1)
Les débits maximum indiqués ont été déterminés pour une sortie dégagée et non réduite.
5. Contenu de la livraison
6. Montage / Démontage
Important ! La pompe ne doit pas fonctionner à sec. Il peut en résulter des dommages matériels !
Les chiffres indiqués dans le texte suivant font référence aux fig. I et II à la fin du mode d'emploi.
•Déballer avec précaution tous les composants.
•Fixez l'unité de commande (1) à l'aide des trous de fixation situés sur le dessus. Veillez à ce que l'unité de
commande soit installée dans un lieu adapté, au-dessus de la surface de l'eau et protégé des fortes influences
météorologiques.
•Fixez le piquet de terre sur le cadre du capteur solaire (2). Pour des raisons de stabilité, il est recommandé de fixer
le piquet de terre sur les côtés longs du capteur.
•Enfoncez le piquet de terre avec le capteur monté dans le sol mou, ex. : gazon.
•Orientez la surface du capteur vers le Sud et veillez à ce que la surface ne soit pas à l'ombre.
•Branchez le capteur solaire (2) sur le raccord de droite ( ) de l'unité de commande.
•Raccordez à présent le filtre (3) à l'unité de commande au niveau du raccord de gauche à côté ( ).
1
Unité de commande avec pompe
2
Panneau solaire avec câble de
raccordement et piquet de terre
3
Filtre avec commutateur flottant
4
Flexible de 7 m (Ø 5 mm)
5
Pièce en T flexible (16 unités)
6
Support à flexible (15 unités)
7
Sorties de gouttes (15 unités)
8
Clapet anti-retour
9
Bouchon
Mode d'emploi
14

3
•Découpez votre longueur souhaitée (env. 1 m) du flexible (4) –pour l’installation en tant que flexible d’aspiration –et
raccordez-le d’un côté au raccord d’eau entrante (IN) (unité de commande) et de l’autre côté au raccord du filtre (3).
•Découpez maintenant env. 15 cm du flexible joint (4) et branchez-le d'un côté sur le raccord de l'unité de commande
pour l'écoulement de l'eau (OUT) et de l'autre côté sur un raccord d’une pièce en T (5).
•À l'aide des ventouses, placez à présent le filtre (3) sur le côté de votre réservoir d'eau, aussi loin que possible sous
la surface de l'eau, mais légèrement au-dessus du fond afin qu'il ne puisse pas aspirer les impuretés et autres
sédiments.
•Découpez env. 10 cm du flexible (4) et branchez-le sur un côté d’un raccord en T (5).
•Branchez le clapet anti-retour (8) sur l’autre extrémité de la pièce de flexible (4). Veillez à ce que l'inscription
« OUT » du clapet anti-retour (8) pointe vers le flexible (4). Vous éviterez ainsi un écoulement incontrôlé de l'eau
lorsque la pompe est arrêtée.
•Branchez le flexible (4) sur le dernier côté libre.
•Vous pouvez couper librement le flexible (4) pour l'adapter à votre contexte d’utilisation et installer les sorties de
gouttes (7) individuellement.
•Débranchez le flexible d'arrosage (4) à n'importe quel endroit et intercalez l'une des pièces de raccord en T (5).
•Découpez un segment de flexible (4) et branchez-le sur un raccord en T (5).
•Branchez enfin la sortie des gouttes (7) sur l'extrémité du segment de flexible d'arrosage (4).
•Répétez cette opération jusqu'à ce que toutes les sorties des gouttes (7) nécessaires aient été traités.
•Répartissez les sorties des gouttes (7) individuellement entre vos plantes selon vos souhaits et fixez-les avec les
supports à flexible (6) fournis.
•Si l'extrémité n'est pas pourvue d'une sortie des gouttes, fermez-la avec le bouchon fourni (9).
•Le kit d'arrosage solaire est à présent prêt à l’emploi.
•Ne raccordez jamais la pompe à une prise secteur : elle est uniquement conçue pour fonctionner avec une batterie
6 VCC.
7. Mise en service
Observer les mesures de sécurité ! Ne court-circuitez jamais les deux pôles de la batterie intégrée dans le boîtier de
commande ! Les câbles des appareils ne doivent pas présenter de dommages !
Avant activation de l'appareil, la batterie doit avoir été chargée entièrement.
Pour ce faire, l'appareil fonctionnant à l'énergie solaire doit être placé pendant au moins 4 heures en plein soleil après
installation. La pompe ne doit pas être activée pendant le processus de charge initial. Veiller à ce qu'aucune ombre ne
se porte sur le panneau solaire car elle aurait pour effet de réduire considérablement la puissance de charge. Si
l'appareil n'a pas été utilisé pendant une période prolongée, effectuer à nouveau l'opération décrite précédemment.
15

4
Niveau de batterie faible :
Lorsque la batterie est vide, le panneau solaire doit être chargé pendant au moins 4 heures en plein soleil et l'arrosage
ne doit pas être activé fréquemment.
Manque d'eau :
Si le réservoir ne contient pas suffisamment d’eau, le voyant à LED clignote en rouge et l'arrosage s'arrête. Le réservoir
doit être à nouveau rempli d'eau.
Remarque :
Si la batterie et le niveau d'eau sont faibles simultanément, le voyant à LED clignote en rouge et vert.
Fonction de cycle d'arrosage :
Ce système d'arrosage est doté d'une fonction de cycle, activée deux fois par jour, à l'aube et au crépuscule. Il suffit de
prérégler la durée de fonctionnement de la pompe (voir le tableau ci-dessous) la première fois et la pompe d'arrosage
fonctionnera tous les jours.
8. Maintenance et entretien
Capteur solaire :
Le capteur solaire doit être nettoyé à intervalles réguliers avec
un chiffon doux. Un nettoyage régulier est recommandé pour garantir un emmagasinage et une conversion optimales de
la lumière du soleil en énergie.
Pompe :
Si le débit de la pompe diminue ou si la pompe ne fonctionne plus après un certain délai, vérifiez alors si des sédiments,
boues ou autres impuretés se trouvent dans le filtre.
8.1. Intervalles de maintenance
Le laps de temps entre deux opérations d'entretien (nettoyage complet) dépend fortement
de l’encrassement de l’eau. À vous d'apprécier l'intervalle entre deux nettoyages.
En cas de constat de dommages ou d'usure durant l'entretien, remplacer les pièces incriminées.
(voir la commande de pièces détachées)
8.2. Entretien en hiver
Protégez l'appareil du gel!
Veuillez démonter l'appareil en automne ou en hiver et le vider soigneusement. Avant de mettre l'appareil hors service
pour une durée prolongée (par exemple, l'hiver), il est recommandé de charger entièrement sa batterie. L'appareil doit
alors être laissé à charger pendant plusieurs heures en plein soleil sans activer l'appareil. Vous devez répéter cette
opération de charge lors de la mise hors service au plus tard tous les 3 mois.
Veuillez vérifier si l'appareil est arrêté en hiver afin de ne pas décharger la batterie.
Pendant les mois d'hiver, entreposez l'appareil dans des locaux chauffés afin de limiter la décharge de la batterie.
Affichage
de la
minuterie
Mode
Fonction
Voyant de contrôle à
LED
Position
« T »
Test
L’arrosage est activé automatiquement
lorsque la batterie est vide
Le voyant vert s’allume
Position
« 0 »
Couper
l'arrosage
Couper l'arrosage
Le voyant vert s'éteint
Position
« 1 »
30 secondes de
fonctionnement
L'arrosage est activé deux fois par jour
pendant 30 secondes
Le voyant vert s’allume
Position
« 2 »
1 minute de
fonctionnement
L'arrosage est activé deux fois par jour
pendant 1 minute
Le voyant vert s’allume
Position
« 3 »
2 minutes de
fonctionnement
L'arrosage est activé deux fois par jour
pendant 2 minutes
Le voyant vert s’allume
Position
« 4 »
4 minutes de
fonctionnement
L'arrosage est activé deux fois par jour
pendant 4 minutes
Le voyant vert s’allume
Position
« 5 »
8 minutes de
fonctionnement
L'arrosage est activé deux fois par jour
pendant 8 minutes
Le voyant vert s’allume
Position
« 6 »
12 minutes de
fonctionnement
L'arrosage est activé deux fois par jour
pendant 12 minutes
Le voyant vert s’allume
1
Affichage du niveau
d’eau
2
Voyant de contrôle à LED
3
Prise du panneau solaire
4
Affichage de la minuterie
16

5
9. Diagnostic de panne/recommandations
•L'eau s'écoule du clapet anti-retour en fonctionnement
▪Le clapet anti-retour a été monté dans le mauvais sens. Retournez-le et montez-le dans l'autre sens.
•Irriguez les sorties des gouttes sans que la pompe ne fonctionne
▪Vérifiez la continuité du clapet anti-retour et le sens de branchement.
•La LED de l'unité de commande ne s'allume pas
▪Le module solaire est-il branché ? Batterie vide, attendez que le soleil brille.
•Le système clignote et aucun arrosage n'a lieu
▪Vérifiez le niveau d'eau de la cuve. Vérifiez que le câble du capteur de niveau d'eau n'est pas
endommagé et que le connecteur est bien branché dans l'unité de commande.
•Aucune eau ne sort des sorties des gouttes arrière pendant l'arrosage
▪Retirez les sorties des gouttes de la conduite et dévissez-les. Vérifiez ensuite que la membrane en
caoutchouc est correctement placée dans le support.
•Le système d'arrosage ne fonctionne pas le matin et le soir
▪Vérifiez si le module solaire est correctement branché dans la prise. Si tel est le cas, veuillez modifier
la position du module.
10.Garanti
Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du
matériel et une fabrication parfaite conforme à la législation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie
commence le jour de l’achat aux conditions suivantes:
Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel sont
réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites directement après la constatation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’intervention et/ou de modification de l’appareil par un tiers non agréé ou
l’utilisateur.
Des dommages dus à des erreurs de manipulations, de mauvaises utilisations, des conservations erronées, des
branchements ou des installations inadéquates, forces majeures ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par
la garantie.
Les pièces d’usure comme la roue de roulement et les garnitures mécaniques d’étanchéité sont exclues de la garantie.
Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première qualité et
conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au type d’utilisation, à la fréquence d’usage et aux
intervalles d’entretien. C’est pourquoi les instructions d’installation et d’entretien contenues dans le présent mode
d’emploi contribuent de manière décisive à la longévité des pièces sujettes à l’usure.
Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer ou d’échanger
l’appareil. Les pièces échangées deviennent notre propriété.
Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, hors qu’il s’agisse d’un acte volontaire ou d’une négligence grave de la
part du fabricant.
La garantie ne permettra aucun autre recours hors les conditions susdites. Le recours à la garantie doit être prouvé par
l’acquéreur sur présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans le pays dans lequel vous avez
acheté l’appareil.
Renseignements:
1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionnerait plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption
de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause.
2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents suivants:
−Facture
−Une description aussi précise que possible accéléra la réparation
3. Avant d’envoyer votre appareil, enlevez tous les accessoires qui ne font pas partie des composants originaux fournis
avec la pompe. Nous n’endossons pas la responsabilité au cas où ces accessoires manqueraient à la remise de la
pompe.
11.Commande des pièces de rechange
La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip-pumpen.de a un
magasin comfortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant. En
plus nous y publions des informations détaillées et des conseils importants concernants nos produits et accessoires.
Nous y présentons des nouvautés (et produits nouveaux), des trends et des innovations de la technique des pompes
12.Service
En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre revendeur.
Une notice d'utilisation récente sous forme de fichier PDF peut être demandée si nécessaire par e-mail à l'adresse :
17

6
Élimination et recyclage de l'emballage
L'appareil est placé dans un emballage pour éviter les dommages pendant le transport. Cet emballage est une matière
première et est ainsi réutilisable. Cependant, étant donné que des prescriptions de transport particulières s'appliquent
aux appareils dotés de batteries lithium-ion, l'emballage d'origine doit être conservé en vue d’une expédition ou d’un
transport éventuel pendant toute la durée de vie de l'appareil. Il peut ensuite être réinjecté dans le circuit des matières
premières.
Élimination de l'appareil
Si l'appareil doit être éliminé, s’assurer qu'il est complètement déchargé.
Les batteries lithium-ion constituent des déchets spéciaux et sont repérées par un symbole représentant une poubelle
barrée. Ce symbole indique aux utilisateurs finaux que les batteries ne doivent en aucun cas être jetées avec les ordures
ménagères, mais doivent être collectées séparément. Les batteries usagées peuvent être remises gratuitement au point
de vente, au centre de recyclage ou à un système d'élimination du commerce.
Pour éviter les courts-circuits et le réchauffement qui en découlerait, les batteries lithium-ion ne doivent jamais être
stockées ou transportées en vrac sans protection. Des mesures adaptées doivent être prises afin d’éviter les courts-
circuits.
Pour les pays européens uniquement.
Ne jetez pas les appareils électriques/électroniques à la poubelle!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU sur les anciens équipements électriques et
électroniques et son application dans la législation nationale, les appareils usagés de ce type doivent
faire l’objet d’une collecte séparée pour être recyclés dans le respect des règles de protection de
l’environnement. Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre service local de traitement
des déchets.
18
Table of contents
Languages:
Other TIP Swimming Pool Filter manuals
Popular Swimming Pool Filter manuals by other brands

Clear Water
Clear Water R-40 Installation & Care Manual

Astral Pool
Astral Pool CLARITY Installation and maintenance manual

Aqua Medic
Aqua Medic K Series Operation manual

Astral Pool
Astral Pool RX 280 Installation and operating instructions

SwimClear
SwimClear C2025 owner's guide

Racer
Racer UNO Instructions for use