Titaniumbaby Kinderstoel Ultra User manual

User manual
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja
Model no. 6460
6 - 36 months
6-36 maanden
Przedział wiekowy: 6 - 36 miesięcy
EN
Fully complies with EN 14988: 2018
Voldoet aan norm EN 14988: 2018
W pełni odpowiada EN 14988: 2018
Kinderstoel Ultra
PL
NL

2
Contents / Inhoudsopgave / Spis treści
WARNINGS
WAARSCHUWINGEN
OSTRZEŻENIA
OPENING / OPENKLAPPEN / TACKA
TRAY / BLAD / ROZKŁADANIE
HEIGHT ADJUSTMENT / HOOGTEVERSTELLING / REGULACJA WYSOKOŚCI
FOOTREST / VERSTELBARE VOETENSTEUN / REGULOWANY PODNÓŻEK
FIVE POINT SAFETY HARNESS / VIJFPUNTSVEILIGHEIDSHARNAS / 5-PUNKTOWE
SZELKI BEZPIECZEŃSTWA
SHOULDER STRAPS / SCHOUDERGORDELS / PASY NARAMIENNE
USE WITHOUT THE TRAY / GEBRUIK ZONDER BLAD / UŻYTKOWANIE BEZ TACKI
UNBUTTON THE SACK AT THE SIDES / DE BEKLEDING AAN DE ZIJKANTEN LOS-
KNOPEN / ODPINANIE TAPICERKI Z BOKU
FOLDING / DICHTKLAPPEN / SKŁADANIE
REMOVABLE COVERS / VERWIJDERBARE BEKLEDING / ŚCIĄGANIE POKRYCIA
ACCESSOIRIES (REDUCER) / ACCESSOIRES (VERKLEINER) / AKCESORIA (REDUK-
TOR SIEDZISKA)
PARTS LIST / ONDERDELENLIJST /WYKAZ CZĘŚCI
GENERAL CARE / ALGEMEEN ONDERHOUD / REGULOWANY PODNÓŻEK
CLEANING / SCHOONMAKEN / CZYSZCZENIE
CLEANING / SCHOONMAKEN / CZYSZCZENIE
WARRANTY / GARANTIE
Page
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
13
14
15
16
17
17
18
19

3
WARNINGS: Read these instrucons carefully before use and save them for future
reference. Your child’s safety can be aected if you do not follow these instrucons.
• WARNING: Never leave the child unaended.
• WARNING: Always use the restraint system .
• WARNING: Use the product only when all its components are properly xed and
adjusted .
• WARNING: There is a risk in placing the product near re or other important
sources of heat.
• WARNING: There is a risk of pping over if the child supports the feet on a table
or any other structure .
• WARNING: The safety of your child is your responsibility.
• WARNING: “Falling risk: Avoid the child climbing the product”
• WARNING: Do not use the high chair if any of its parts are broken, damaged or missing.
• The high chair is suitable for children able to sit without help, and with an age
less than or equal to 3 years, or a maximum weight of 15 kg.
• WARNING: Do not use the high chair unl the child can sit without assistance.
• WARNING: There is a risk of pping over if the child supports the feet on a table
or any other structure.
• WARNING: Always use the 5-point belt supplied . Before using, make sure it is
properly assembled and adjusted.
• Requires assembly by an adult. Make sure at all mes that the high chair is cor-
rectly assembled and that all locking devices are xed before the child is seated.
• Keep children away from the high chair while folding and unfolding to avoid injury.
• Do not allow other children to play with the high chair. It is not a toy. Store it in a
safe place out of reach when you do not use it.
• Never move the high chair when the child is sing.
• Li the child to place him or her out of the high chair. Do not allow children to
stand or sit on the footrest and keep them from going up and down alone .
• Always use the high chair on a level surface.
• Do not add accessories that do not have the manufacturer’s approval.
• Do not leave the high chair exposed to sunlight for long periods of me. Wait
unl it has cooled before sing the child in the chair.
• The high chair is designed to be used without the tray. It is suitable for children
from 12 months of age up to a weight of 15 kg.
RECLINING
• When used as a recliner, this product is designed for children from birth to a
weight of 9 kg. Do not use the product as a recliner when the child can sit alone.
The recliner is not designed for long periods of sleep. It should not be used as a
substute for a crib.

4
WAARSCHUWINGEN: Lees deze instruces vóór gebruik aandachg door en bewaar
ze voor toekomsge raadpleging. De veiligheid van uw kind kan in het gedrang
komen als u deze instruces niet opvolgt.
• WAARSCHUWING: Laat het kind nooit zonder toezicht achter.
• WAARSCHUWING: Gebruik aljd het veiligheidssysteem.
• WAARSCHUWING: Gebruik het product alleen wanneer alle onderdelen goed
zijn gemonteerd en ingesteld.
• WAARSCHUWING: Plaats het product niet vlak bij vuur of andere warmtebron-
nen, aangezien dit gevaarlijk kan zijn.
• WAARSCHUWING: De kinderstoel kan omvallen als het kind met zijn of haar
voeten op een tafel of ander object steunt.
• WAARSCHUWING: De veiligheid van uw kind is uw verantwoordelijkheid.
• WAARSCHUWING: “Valgevaar: laat het kind niet op de stoel klimmen”.
• WAARSCHUWING: Gebruik de hoge kinderstoel niet als er onderdelen kapot of
beschadigd zijn of ontbreken.
• De hoge stoel is geschikt voor kinderen die zelfstandig kunnen zien, 3 jaar oud
of jonger zijn en maximaal 15 kg wegen.
• WAARSCHUWING: Gebruik de hoge stoel niet totdat het kind in staat is zelfstan-
dig te zien.
• WAARSCHUWING: De kinderstoel kan omvallen als het kind met zijn of haar
voeten op een tafel of ander object steunt.
• WAARSCHUWING: Gebruik aljd de meegeleverde vijfpuntsgordel. Zorg er vóór
gebruik voor dat deze goed bevesgd en versteld is.
• Bevesging mag alleen door een volwassene worden gedaan. Zorg er te allen
jde voor dat de hoge kinderstoel correct gemonteerd is en dat alle vergrendelin-
gen vergrendeld zijn voordat het kind in de stoel wordt gezet.
• Houd kinderen ter voorkoming van letsel uit de buurt van de hoge stoel terwijl u
deze open- en dichtklapt.
• Laat andere kinderen niet met de hoge stoel spelen. De stoel is geen speelgoed.
Berg de stoel op een veilige plek buiten bereik op wanneer u deze niet gebruikt.
• Verplaats de hoge stoel nooit met het kind erin.
• Til het kind uit de hoge stoel. Laat kinderen niet op de voetensteun staan of
zien en laat ze niet op de hoge stoel klimmen.
• Gebruik de hoge stoel aljd op een vlak oppervlak.
• Voeg geen accessoires toe die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd.
• Laat de stoel niet langdurig in de zon staan. Wacht totdat de stoel is afgekoeld
voordat u het kind erin plaatst.
• De hoge stoel is ontworpen om zonder blad te worden gebruikt. Hij is geschikt
voor kinderen vanaf 12 maanden oud tot een gewicht van 15 kg.

5
LIGGEN
Bij gebruik als ligstoeltje is dit product ontworpen voor pasgeborenen en kinderen tot
een gewicht van 9 kg. Gebruik dit product niet als ligstoeltje wanneer het kind in staat
is zelfstandig te zien. Het ligstoeltje is niet bedoeld om lange jd in te slapen. Het
ligstoeltje is geen vervanging voor een bedje.
OSTRZEŻENIA: Przed użyciem krzesełka przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję i
zachowaj ją do wykorzystania w przyszłości. Nieprzestrzeganie instrukcji może mieć
wpływ na bezpieczeństwo dziecka.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki.
• OSTRZEŻENIE: Zawsze używać urządzenia przytrzymującego.
• OSTRZEŻENIE: Produktu należy używać jedynie po prawidłowym zamocowaniu i
wyregulowaniu wszystkich jego elementów.
• OSTRZEŻENIE: Umieszczenie produktu w pobliżu ognia lub innych ważnych źródeł
ciepła może być niebezpieczne.
• OSTRZEŻENIE: Istnieje ryzyko przewrócenia się krzesełka, gdy dziecko podpiera
stopy o stół lub jakąkolwiek inną konstrukcję.
• OSTRZEŻENIE: Odpowiadasz za bezpieczeństwo Twojego dziecka.
• OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo upadku: Nie dopuszczać do wspinania się dziec-
ka na produkt.
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać krzesełka do karmienia, jeśli brakuje jakiejkolwiek
z jego części lub jeśli są one zniszczone lub uszkodzone.
• Krzesełko do karmienia przeznaczone jest dla dzieci, które potraą samodzielnie
siedzieć i są w wieku do 3 lat lub ważą maksymalnie 15 kg.
• OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać krzesełka do karmienia, dopóki dziecko nie będzie
w stanie siedzieć samodzielnie.
• OSTRZEŻENIE: Istnieje ryzyko przewrócenia się krzesełka, gdy dziecko podpiera
stopy o stół lub jakąkolwiek inną konstrukcję.
• OSTRZEŻENIE: Należy zawsze używać dostarczonego 5-punktowego pasa bezpiec-
zeństwa. Przed użyciem upewnić się, że pas został odpowiednio zamocowany i
wyregulowany.
• Montaż musi być koniecznie wykonany przez osobę dorosłą. Przed posadzeniem
dziecka na krzesełku do karmienia należy zawsze sprawdzić, czy zostało ono odpo-
wiednio złożone i czy wszystkie urządzenia blokujące zostały zamocowane.
• Należy trzymać dzieci z dala od krzesełka podczas składania i rozkładania, aby
uniknąć obrażeń.
• Nie wolno pozwalać innym dzieciom bawić się krzesełkiem do karmienia. Krzesełko
nie jest zabawką. Kiedy nie jest używane, należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu poza zasięgiem dzieci.

6
• Nigdy nie wolno przenosić krzesełka do karmienia z dzieckiem w środku.
• Należy podnieść dziecko, aby wyciągnąć je z krzesełka do karmienia. Nie wolno
dzieciom stać ani siedzieć na podnóżku ani samodzielnie wchodzić na krzesełko lub
z niego schodzić.
• Zawsze używać krzesełka do karmienia na równej powierzchni.
• Nie wolno używać akcesoriów nieposiadających aprobaty producenta.
• Nie wystawiać krzesełka na działanie promieni słonecznych przez dłuższy czas. Pr-
zed umieszczeniem dziecka w krzesełku należy poczekać, aż temperatura krzesełka
spadnie.
• Krzesełko może być używane bez tacki. Nadaje się dla dzieci w wieku od 12 miesię-
cy aż do osiągnięcia wagi 15 kg.
UŻYWANIE W POZYCJI ODCHYLONEJ
Produkt może być stosowany jako leżanka dla dzieci od urodzenia do osiągnięcia wagi 9
kg. Nie wolno używać produktu jako leżanki, gdy dziecko jest w stanie siedzieć samod-
zielnie. Produkt nie nadaje się do tego, aby dziecko spało w nim przez dłuższy czas. Nie
należy go używać jako substytutu łóżeczka dziecięcego.
• (GB) OPENING: Li the seat (g_a), press the side buons (g _b ) and open
the high chair (g _c ).
• (NL) OPENKLAPPEN: Til de zing omhoog (a. a), druk op de zijknoppen (a. b)
en klap de stoel open (a. c).
• (PL) Unieś siedzisko (rys. a), wciśnij boczne przyciski (rys. b) i rozłóż krzesełko do
karmienia (rys. c).
OPENING / OPENKLAPPEN / TACKA

7
TRAY / BLAD / ROZKŁADANIE
• (GB) To t the tray, pull the central lever underneath it towards you while at the
same me pushing it all the way into the armrests (g_a ). To extend or remove
the tray, pull the central lever underneath it towards you (g_b) and move it out-
wards (g_c). To remove the tray, pull the side levers outwards and pull the tray
towards you. The high chair has a double tray. The top tray can be easily washed
in a dishwasher . To remove it, detach it from the lower tray and li it up (g. d).
• (NL) Om het blad te bevesgen, trekt u de centrale hendel eronder naar u toe en
duwt u het blad tegelijkerjd helemaal in de armleuningen (a. a). Om het blad
te verlengen, trekt u de centrale hendel eronder naar u toe (a. b) en trekt u
het blad naar buiten (a. c). Om het blad te verwijderen, trekt u de zijhendeltjes
naar buiten en het blad naar u toe. De hoge kinderstoel beschikt over een dubbel
blad. Het bovenste blad is eenvoudig te reinigen in een vaatwasser. Om het te
verwijderen, moet u het losmaken van het onderste blad en opllen (a. d).
• (PL) Aby zainstalować tackę, pociągnij środkową dźwignię znajdującą pod nią
do siebie, jednocześnie wsuwając tackę do końca w podłokietniki (rys. a). Aby
wysunąć lub wyjąć tackę, pociągnij do siebie środkową dźwignię, która się pod
nią znajduje (rys. b) i przesuń ją na zewnątrz (rys. c). Aby wyjąć tacę, wyciągnij
dźwignie boczne na zewnątrz i pociągnij tacę do siebie. Krzesełko do karmienia
wyposażone jest w podwójną tackę. Górną tackę można łatwo umyć w zmywarce
do naczyń. Aby ją wyjąć, odłącz ją od dolnej tacki i podnieś do góry (rys. d).

8
• (GB) The chair can be set at 7 dierent heights. To raise or lower the chair, press
the two side levers (g_a) and stop in the required posion. The handle under
the neng can also be used to raise the seat (g_b). The height can be adjusted
in these ways with the child in the high chair. RECLINING BACKREST: The seat
can be reclined in 5 posions . To adjust it, raise the handle behind the backrest
(g_c) and lock it in the required posion. This can also be done with the child
seated in the high chair.
• (NL) De stoel kan op 7 verschillende hoogtes worden ingesteld. Om de kinder-
stoel te verhogen of te verlagen, drukt u op beide zijhendels (a. a) en stopt u
bij de gewenste posie. De stoel kan ook worden verhoogd door het handvat
aan de onderkant te gebruiken (a. b). De hoogte kan zo worden versteld terwijl
het kind in de stoel zit. KANTELBARE RUGLEUNING: De zing kan in 5 standen
worden gekanteld. Hiervoor doet u de handgreep achter de rugleuning omhoog
(a. c) en vergrendelt u deze in de gewenste stand. Dit kan ook worden gedaan
terwijl het kind in de hoge stoel zit.
• (PL) Wysokość krzesełka można regulować poprzez wybór jednego z 7 ustawień
wysokości. Aby zwiększyć lub zmniejszyć wysokość krzesełka, naciśnij dwie bocz-
ne dźwignie (rys. a) aż krzesełko znajdzie się w żądanej pozycji. Do podniesienia
siedziska można również użyć uchwytu pod siatką (rys. b). W ten sposób można
regulować wysokość, gdy dziecko siedzi na krzesełku do karmienia.
HEIGHT ADJUSTMENT / HOOGTEVERSTELLING / REGULACJA WYSOKOŚCI

9
FOOTREST / VERSTELBARE VOETENSTEUN / REGULOWANY PODNÓŻEK
• (GB) The footrest can be set in 3 posions. To raise it, push it upwards. To lower
it, pushing the two levers and move the footrest down (g_b ).
• (NL) De voetensteun kan in 3 standen worden gezet. Om de voetensteun naar
boven te doen, duwt u hem omhoog. Om de voetensteun naar beneden te doen,
duwt u de twee hendeltjes omlaag en drukt u de steun naar beneden (a. b).
• (PL) Podnóżek można ustawić w 3 pozycjach. Aby podnieść podnóżek, przesuń go
do góry. Aby go opuścić, naciśnij dwie dźwignie i przesuń podnóżek w dół (rys. b).

10
• (GB) To close it, insert the two waist strap buckles (with aached shoulder
straps) into the crotch strap unl they click into posion (g_a). To release it,
press the two sides of the buckles and at the same me pull the waist strap out-
wards (g_b). To ghten the waist strap pull from both sides in the direcon of
the arrow (g _c ), to loosen do the opposite.
• (NL) Om het harnas vast te maken, steekt u de twee gespen van de heupgordel
(met vastgemaakte schoudergordels) in de kruisgordel totdat u de gespen hoort
klikken (a. a). Om het los te maken, drukt u op de zijkanten van de gespen en
trekt u tegelijkerjd de heupgordel naar buiten (a. b). Om de heupgordel vast
te maken, trekt u aan beide kanten in de richng van de pijl (a. c). Doe het
tegenovergestelde om de gordel los te maken.
• (PL) Aby zapiąć szelki, włóż dwie klamry pasa biodrowego (z przymocowanymi
pasami naramiennymi) do pasa krokowego, aż usłyszysz, że zablokowały się w
odpowiedniej pozycji (rys. a). Aby odpiąć szelki, naciśnij klamry z obu stron i
jednocześnie pociągnij za pas biodrowy (rys. b). Pociągnij z obu stron w kierunku
oznaczonym strzałką (rys. c), aby napiąć pas biodrowy, lub w stronę przeciwną,
aby go poluzować.
FIVE POINT SAFETY HARNESS / VIJFPUNTSVEILIGHEIDSHARNAS /
5-PUNKTOWE SZELKI BEZPIECZEŃSTWA

11
SHOULDER STRAPS / SCHOUDERGORDELS / PASY NARAMIENNE
• (GB) The shoulder straps of the harness can be set at two dierent height s.
Parally remove the fabric covering (g _a ), release the shoulder straps from
the backrest (g_b ) and pull them out from the fabric covering. Insert the ends
of the shoulder straps in the other slots in the fabric covering and the backrest
(g_c ), then put the fabric covering back into the right posion on the
backrest.
• (NL) De schoudergordels van het harnas kunnen in twee hoogtes worden ver-
steld. Verwijder de bekleding gedeeltelijk (a. a), maak de schoudergordels los
van de rugleuning (a. b) en trek ze uit de bekleding. Steek de uiteinden van de
schoudergordels in de andere openingen van de bekleding en de rugleuning (a.
c) en doe de bekleding ten sloe weer goed over de rugleuning.
• (PL) Pasy naramienne szelek bezpieczeństwa można regulować w dwóch różnych
ustawieniach wysokości. Częściowo zdejmij pokrycie tekstylne (rys. a). Odblokuj
pasy naramienne z oparcia (rys. b) i wyciągnij je z pokrycia tekstylnego. Włóż
końce pasów naramiennych do pozostałych szczelin w pokryciu tekstylnym i
oparciu (rys. c), a następnie odpowiednio nałóż z powrotem pokrycie tekstylne
na oparcie.

12
• (GB) To use the seat at the table, remove the tray. To clip the tray on the rear
supports of the high chair, align and engage it with the aachments (g.b)
• (NL) Om de stoel aan tafel te gebruiken, verwijdert u het blad. Om het blad vast
te maken aan de achtersteunen van de hoge stoel, plaatst u het ter hoogte van
de bevesgingen en haakt u het vast (a. b).
• (PL) Aby używać krzesełka przy stole, wymontuj z niego tackę. Aby zatrzasnąć
tackę na tylnych podporach krzesełka, odpowiednio ją ustaw i zamocuj za po-
mocą akcesoriów mocujących (rys. b).
USE WITHOUT THE TRAY / GEBRUIK ZONDER BLAD / UŻYTKOWANIE BEZ
TACKI

13
UNBUTTON THE SACK AT THE SIDES / DE BEKLEDING AAN DE ZIJKANTEN
LOSKNOPEN / ODPINANIE TAPICERKI Z BOKU
• (GB) Unbuon the sack at the sides (g .a) and pull up to remove it (g. b).
• (NL) Knoop de bekleding aan de zijkanten los (g. a) en trek omhoog om deze te
verwijderen (g. b).
• (PL) Odepnij tapicerkę z boku (rys. a) i pociągnij do góry, aby ją zdjąć (rys. b)
FOLDING / DICHTKLAPPEN / SKŁADANIE
• (GB) Press the side buons (g_a) and fold up the high chair (g_b). Fig_c folded-up.
• (NL) Druk op de zijknoppen (a. a) en klap de hoge stoel dicht (a. b). Fig. c opgeklapt.
• (PL) Wciśnij przyciski po bokach (rys. a), i złóż krzesełko (rys. b). Złożone krzesełko
obrazuje rys. c.

14
• (GB) To remove the covers of the seat, pull o the upper part of the fabric
covering and pull the harness straps through the backrest (g_a) and the fabric
covering (g _b ). Lower the backrest and pull out the leg divider strap from
under the seat (g_c ).
• (NL) Om de bekleding van de stoel te verwijderen, neemt u het bovenste deel
van de bekleding eraf en trekt u de harnasgordels door de rugleuning (a. a)
en de bekleding (a. b). Doe de rugleuning omlaag en trek onder de zing het
benenriempje eruit (a. c).
• (PL) Aby zdjąć pokrycie siedziska, zdejmij górną część pokrycia i przeciągnij pasy
przez oparcie (rys. a) i pokrycie tekstylne (rys. b). Opuść oparcie i wyciągnij pasek
spod siedziska (rys. c).
REMOVABLE COVERS / VERWIJDERBARE BEKLEDING / ŚCIĄGANIE
POKRYCIA

15
• (GB)Quilted reducer very comfortable when the child is smaller.
Outer material : 100% coon Interior material: 1 00% polyester.
• (NL)Gewaeerde verkleiner, erg comfortabel als het kind kleiner is.
Buitenmateriaal: 100% katoen
Binnenmateriaal: 100% polyester
• (PL) Pikowany reduktor siedziska, bardzo przydatny w przypadku mniejszych dzieci.
Materiał zewnętrzny: 100% bawełna
Materiał wewnętrzny: I00% poliester.
ACCESSOIRIES (REDUCER) / ACCESSOIRES (VERKLEINER) / AKCESORIA
(REDUKTOR SIEDZISKA)

16
PARTS LIST / ONDERDELENLIJST /WYKAZ CZĘŚCI
(EN)
1. Backrest
2. Safety harness
3. Double tray
4. Stopped leg plasc
5. Pedal adjustment
buon
6. Legs
7. Pedal
8. Rear wheel
9. Backrest adjustment
buon
10. Ancho ring safety
harness
11. Collapsible buon
12. Height adjustment
13. Backrest breathable
14. Anchoring for the tray
15. An-slip system.
(NL)
1. Rugleuning
2. Veiligheidsharnas
3. Dubbel blad
4. Plasc tussenbeenstuk
5. Voetensteunverstelknop
6. Poten
7. Voetensteun
8. Pootsteun
9. Rugleuningverstelknop
10. Ankerpunt veiligheids-
harnas
11. Drukknop
12. Hoogteverstelling
13. Ademende rugleuning
14. Ankerpunt voor het blad
15. Anslipsysteem
(PL)
1. Oparcie
2. Szelki bezpieczeństwa
3. Podwójna tacka
4. Plaskowa osłona nogi
podtrzymującej
5. Przycisk regulacji pod-
nóżka
6. Nogi
7. Podnóżek
8. Koło tylne
9. Przycisk regulacji oparcia
10. Mocowanie szelek bez-
pieczeństwa
11. Przycisk składania
12. Regulacja wysokości
13. Otwory wentylacyjne
siedziska
14. Mocowanie tacki
15. System antypoślizgowy

17
GENERAL CARE / ALGEMEEN ONDERHOUD / REGULOWANY PODNÓŻEK
(GB) The correct use and maintenance of this high chair is essenal.
• Always ensure the high chair is stored in a dry place to prevent mould or mildew
developing.
• Avoid leaving your high chair in direct sunlight for prolonged periods of me as
this may cause premature fading of colors.
(NL) Het is esseneel dat deze hoge kinderstoel correct wordt gebruikt en onderhou-
den.
• Berg deze hoge stoel aljd op een droge plek op om schimmelontwikkeling te
voorkomen.
• Laat de hoge kinderstoel niet langdurig in de zon staan, aangezien de kleuren
hierdoor vroegjdig kunnen vervagen.
(PL) Podczas eksploatacji krzesełka ważne jest przestrzeganie zasad jego odpowied-
niego użytkowania i konserwacji.
• Aby nie dopuścić do rozwoju grzybów lub pleśni, należy zawsze przechowywać
krzesełko do karmienia w suchym miejscu.
• Nie pozostawiać krzesełka na długo w bezpośrednim świetle słonecznym, ponie-
waż może to spowodować przedwczesne wyblaknięcie jego kolorów.
• Metal parts may be cleaned with a damp cloth and wiped dry with a so cloth
• Clean the harness with a mild soap and water soluon . Rinse and wipe dry.
• Clean plasc parts with a mild soap and water soluon . Rinse and wipe dry.
• Do not use abrasive cleaners or bleach .
SEAT CLEANING: wash with a damp cloth and neutral detergent. Do not twist. Do not
use bleach. Do not iron. Do not dry clean. Do not use solvents to remove stains. Do
not centrifuge dry. Water temperature for washing below 40 degrees.
• Metalen onderdelen mogen worden schoongemaakt met een vochge doek.
Gebruik een droge doek om ze droog te vegen.
• Maak het harnas schoon met een oplossing van milde zeep en water. Spoel het af
en veeg het vervolgens droog.
• Maak plasc onderdelen schoon met een oplossing van milde zeep en water.
Spoel ze af en veeg ze vervolgens droog.
• Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of bleek.
CLEANING / SCHOONMAKEN / CZYSZCZENIE

18
CLEANING / SCHOONMAKEN / CZYSZCZENIE
ZITTING SCHOONMAKEN: met een zachte doek schoonvegen en een neutraal rei-
nigingsmiddel gebruiken. Niet verdraaien. Geen bleek gebruiken. Niet strijken. Niet
stomen. Geen oplosmiddelen gebruiken om vlekken te verwijderen. Niet centrifuge-
ren. Watertemperatuur voor wassen moet lager zijn dan 40 °C.
• Części metalowe można czyścić wilgotną szmatką i wytrzeć do sucha miękką
szmatką.
• Szelki należy czyścić łagodnym roztworem wody z mydłem. Wypłukać i wytrzeć
do sucha.
• Części plaskowe należy czyścić łagodnym roztworem wody z mydłem. Wypłukać
i wytrzeć do sucha.
• Nie stosować środków czyszczących o właściwościach ściernych ani wybielaczy.
CZYSZCZENIE SIEDZISKA: Myć wilgotną szmatką i neutralnym detergentem. Nie
wykręcać. Nie używać wybielacza. Nie prasować. Nie czyścić chemicznie. Nie używać
rozpuszczalników w celu usunięcia plam. Nie odwirowywać. Prać w wodzie poniżej 40
stopni.

19
Gebruik onze producten in overeenstemming met de handleiding. We garanderen de
oorspronkelijke koper gedurende een (1) jaar na de aankoopdatum dat dit product
vrij is van materiaal- en fabricagefouten wanneer het onder normale omstandigheden
wordt gebruikt.
Als het product materiaal- of fabricagefouten bevat zullen wij het product, aankelijk
van onze inzichten, kosteloos repareren of vervangen.
Koper is verantwoordelijk voor alle kosten van het verpakken, verzenden en eventu-
eel verzekeren van de zending van het product naar het op de voorpagina vermelde
adres. De verzendkosten voor het gerepareerde of vervangen product naar de koper
zijn voor onze rekening.
Het product moet worden geretourneerd in de oorspronkelijke verpakking, samen
met een aankoopbewijs (een kassabon of ander bewijs dat de garaneperiode voor
het product nog niet is verstreken).
Deze garane vervalt wanneer de eigenaar reparaes of modicaes aan het product
hee uitgevoerd of het product beschadigd is door verkeerd gebruik.
Please use our products appropriately according to manual. We warrant to the
original purchaser that this product, is free from material and workmanship defects
when used under normal condions for a period of one(1) year from the date of
purchase. If the product contain defects in material or workmanship, we will repair or
replace the product, at our opon, free of charge.
Purchaser will be responsible for all costs associated with packaging and shipping the
product to us at the address noted on the back page and all other freight or insurance
costs associated with the return.
We will bear the cost of shipping the repaired or replaced product to the purchaser.
Product should be returned in its original package accompanied by a proof of purcha-
se, either a sales receipt or other proof that the product is within the warranty peri-
od. This warranty is void if the owner repairs or modies the product or the product
has been damaged as a result of misuse.
WARRANTY / GARANTIE

This highchair is distributed by:
Monierweg 30
7741 KT Coevorden
The Netherlands
T. +31 (0) 591 63 24 24
www.taniumbaby.com
info@taniumbaby.nl
Fully complies with / Voldoet aan norm / W pełni odpowiada EN 14988: 2018
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Titaniumbaby Baby & Toddler Furniture manuals