manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. TM Technologie
  6. •
  7. Security System
  8. •
  9. TM Technologie Rino 1L/1-3W User manual

TM Technologie Rino 1L/1-3W User manual

emergency & evacuation lighting
Warunki przechowywania
Storage conditions
temperatura 10°C ÷ 25°C
temperature 10°C ÷ 25°C
środowisko suche, nie narażone na wilgoć i czynniki
chemiczne, z dala od silnych pól magnetycznych
dry environment, not exposed to humidity and chemi-
cal factors, away from strong magnetic fields
składować (w opakowaniach zbiorczych) w stosach nie
wyższych niż 1,2 m
store (bulk containers) in piles not higher than 1,2 m
maksymalny czas składowania 6 miesięcy
maximum storage duration: 6 months
przechowywać w oryginalnych
opakowaniach.
store in original packages
R
Instrukcja montażu Installation instructions
v. 1.0
Uwaga!
1. Montaż lampy należy przeprowadzać przy wyłączonym zasilaniu, przestrzegając zasad bezpieczeństwa,
prawa budowlanego oraz zasad dotyczących instalacji elektrycznych
2. Nie należy podłączać zasilania oprawy z obwodów, które jednocześnie mogą być obciążone odbiornikami
o charakterze indukcyjnym - grozi to uszkodzeniem modułu elektronicznego oprawy
3. Oprawa przystosowana jest do użytku wnętrzowego
Attention!
1. Lamp installation should be conducted with power supply turned o and in accordance with safety rules,
construction law and rulles referring to electric installations
2. Power supply for fitting should not be connected from circuits which can be loaded with induce receivers
– this may damage electric module in the fitting
3. The fitting is adjusted to indoor usage
Dane techniczne
Specifications
Wymiana akumulatora
Battery exchange
1. Wyłączyć zasilanie oprawy
Turn o the fitting power supply
2. Wykonać krok 1.2
Do step 1.2
3. Odłączyć wtyczkę akumulatora od modułu (krok 1.5)
i wyciągnąć go z oprawy
Disconnect the battery plug from the module (step 1.5)
and remove the battery
4. Założyć nowy akumulator
Put in a new battery
5. Zaznaczyć na akumulatorze datę wymiany
Mark on the battery the date of its exchange
6. Wykonać krok 1.5, 1.2
Do step 1.5, 1.2
7. Włączyć zasilanie oprawy
Turn on the fitting power supply
  sp. z o. o., Morawica 355, 32-084 Morawica, gm. Liszki, Poland, tel.: +48 12 444 60 60, fax: +48 12 350 57 34, www.tmtechnologie.pl,
zasilacz wraz z pakietem akumulatorowym w metalowej obudowie (w zestawie)
electronics with battery pack inside the tin container (included)
+
dioda 
 indicator
dioda 
 indicator
R
R 
Typ
Type
Model
Model
Źródło światła
Light source
Czas
Time
Funkcja
Function
Pakiet akum.
Battery Pack
Dostępne kolory
Avaible colours
Wersja
Version
R 1/1-3W 3W / 1×P 1 h   // , , , 
R 3/1-3W 3W / 1×P 3 h   // , , , 
R /-3W 3W / 1×P – – – // 
R 1/1-9W 9W / 3×P 1 h   // , , , 
R 3/1-9W 9W / 3×P 3 h   // , , , 
R /-9W 9W / 3×P – – – // 
R 1/1-3W  3W / 1×P 1 h   // , , , 
R 3/1-3W  3W / 1×P 3 h   // , , , 
R /-3W  3W / 1×P – – – // 
*niewymienialne źródło światła / non-removable light source
 – praca awaryjna / non maintained
 – praca sieciowo-awaryjna / maintained
// – biały/szary/specialne zamówienie / white/grey/special order
 – test ręczny / manual test
 – test automatyczny indywidualny / automatic separate test
,  – test automatyczny centralny / automatic central test
 – do centralnej baterii / to central battery
Wersja
Version
Testy oprawy
Testing correct operation of the fitting
Oprawa musi być regularnie testowana zgodnie z obowiązującymi przepisami. Wyniki testów muszą być ewidencjonowane i być dostępne dla
inspektora przeciwpożarowego.
The fitting has to be regularly tested in conformity with the binding rules. Tests results have to be recorded and accessible to fire inspector.
 Codziennie
Kontrola świecenia sygnalizacyjnej diody  w oprawie. Przy
prawidłowym ładowaniu akumulatora dioda świeci w trybie
ciągłym.
Raz w miesiącu
Wyłączenie zasilania oprawy lub naciśnięcie przycisku
uruchamiającego tryb testowy - oprawa przechodzi w pracę
awaryjną, dioda  gaśnie.
Raz do roku należy
Wyłączyć zasilanie oprawy i dokonać pomiaru czasu świecenia
w trybie awaryjnym. Sprawdzić czy czas świecenia jest nie krótszy
niż znamionowy czas podany na etykiecie.
Everyday
Checking if the diode in the fitting lights up. In the correct battery
charging the  diode glows continuously.
Once a month
Turn o the power supply or push the button activating test mode.
The light source should light up and the  diode should turn o.
Once a year
turn o its power supply and measure the duration. Check if the
duration isnot less than the nominal time.
 Moduł automatycznie przeprowadza dwa rodzaje testów:
test A (2 min co 12 tygodni),
test B (120min) co 52 tygodnie.
Można wyzwolić manualnie testy używając przycisku znajdującego
się na zewnątrz obudowy korpusu lampy:
test A(2 min) – nacisnąć przycisk nie dłużej niż 4 sek.,
test B2(120 minut) – naciskając przycisk dłużej niż 4 sek.
Sygnalizacja diod :
dioda zielona – ładowanie akumulatora,
dioda czerwona – tryb testu (mruganie 1 /sek.) lub
dioda czerwona – błąd testu (mruganie 3/sek.).
Błąd testu sygnalizowany jest przez 1 dzień (test A) lub ciągle
(test B) od zakończenia testu. Sygnalizacja może zostać skasowana
przez naciśnięcie przycisku test.
The module automatically conveys two test types:
test A(2 minutes) every 12 weeks,
test B(120 minutes) every 52 weeks.
Additionally, tests can be manually activated using the button
located outside lamp’s case:
test A(2 minutes) – push the button not longer than 4 sec.,
test B2(120 minutes) – push the button longer than 4 sec.
Signalling system of the  diodes:
green diode – battery being charged,
red diode – test mode (blinking every 1 sec.),
red diode – test error (blinking 3 times per second).
Test error is signalized for 1 day (test A) or permanently (test B)
from the moment the test is ended incorrectly or until the first
time the testing button is pushed.
,  Codziennie
Kontrola odczytywanych parametrów oprawy za pośrednictwem
centralki operatorskiej lub poprzez kontrolę świecenia
sygnalizującej diody  w oprawie:
świecenie ciągłe – oprawa pracuje poprawnie,
pulsowanie - uszkodzenie lub brak akumulatora,
brak świecenia – brak zasilania oprawy.
Raz w miesiącu
przeprowadzić za pośrednictwem centralki operatorskiej:
test A (5 min.) – po jego zakończeniu odświeżyć parametry oprawy
i skontrolować ich poprawność.
Raz w roku
należy przeprowadzić test w znamionowym wymiarze czasu pracy,
po jego zakończeniu odświeżyć parametry oprawy
i skontrolować ich poprawność.
Everyday
Battery charging should be tested: by controlling fitting param-
eters or by checking if the  diode in the fitting lights up:
continuous light – the fitting operates correctly,
pulsating light – lack of the battery or the battery is damaged,
no light – no power supply in the fitting.
Once a month
with the use of operational central panel:
test A (5 min.), after the test refresh fitting parameters and control
their correctness.
Once a year
a test in full operational duration (B3 – 180 min.) should be
done, after the test refresh fitting parameters and control their
correctness.
 System centralnej baterii powinien automatycznie przeprowadzać
nakazane przepisami testy.
System of central battery shoud carry out all tests ordered by
regulations.
Zasilanie
Power supply 230 VAC / 50 - 60Hz
Zasilanie  wersja 
Power supply   version
230 V AC / 50 - 60Hz
186 254 V DC
Czas ładowania akumulatora*
Duration of battery charging 24h
Stopień Szczelności IP
Protection level IP IP20
Zakres temperatury pracy ta
Temperature range ta ta 10°C ÷ +40°C
Moc, prąd, współczynnik mocy
Power, current, PF 3.2W, 0.018A, 0.6
Żywotność akumulatora*
Battery life
wymiana po 4 latach lub
gdy oprawa nie utrzymuje
znamionowego czasu pracy
exchange after 4 years
or duration time is not
maintain
*nie dotyczy wersji  / not for 
Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia źródeł światła i pakietów akumulatorowych. Ogólne warunki gwarancji znajdują się na stronie
internetowej: www.tmtechnologie.pl
The guarantee shall not cover the normal wear and tear of battery packs and light sources. General warranty terms can be found on  
website: www.tmtechnologie.pl
Uwagi końcowe
Ending notes
1. Czyszczenie można przeprowadzać miękką suchą szmatką, niedopuszczalne
jest używanie agresywnych detergentów i rozpuszczalników.
For cleaning use dry soft cloth. Using aggressive detergents and solvents
is forbidden.
2. Akumulatory są wymienne.
Batteries are replaceable.
3. Akumulator zaleca się wymieniać co 4 lata użytkowania lub w przypadku
uzyskiwania negatywnych wyników testów.
It is recommended to exchange the battery every 4 years or when test errors
occurs.
4. Linijka  (źródło światła) jako integralna część oprawy jest niewymienna.
 module (light source) as an integral part of the fitting
is non-replaceable.
5. Zużyte akumulatory i świetlówki są produktami
podlegającymi utylizacji, które należy oddać do punktu
odbioru materiałów utylizowanych.
Used batteries and fluorescent lamps are products that
undergo utilization and they should be turned over to
utilization centresy.
6. Należy wymienić każdą pękniętą osłonę zabezpieczającą
oprawę.
Every cracked protective shield of the fitting should
be repleaced.
. UWAGA ! Usterki powstałe wskutek niestosowania
się do instrukcji oprawy powodują utratę gwarancji.
WARNING! Faults caused by disregarding fitting’s manual
invalidate warranty.
Podłącznie oprawy do drivera 
Connecting fitting to of the driver 
* Aby zachować gwarancję należy stosować orginalny pojemnik producenta
To maintain the the guarantee should be used with the manufacturer’s original container.
pin x5
 


1
1.3
wersia: 
version: 
Podłączenie elektryczne
Electrical connection
zasilanie wejściowe
input power
1.4
1.5
zasilanie wyjściowe
output power
1.2
*
obudowa
housing
driver 
Akumulator
Battery Pack
pin x5
 
opcja/option


1
1.3
wersia: 
version: 
Legenda
Key
Pierwsze uruchomienie
W celu zapewnienia prawidłowego sformatowania akumulatora zaleca się, aby pierwsze ładowanie trwało nieprzerwanie przez 48 godzin.
W tym czasie niedopuszczalne jest wyzwalanie jakichkolwiek testów oraz praca modułu w trybie awaryjnym.
Po upływie tego czasu należy doprowadzić do przejścia modułu w tryb pracy awaryjnej (poprzez odłączenie zasilania linii L). Moduł powinien
pracować w tym trybie, aż do całkowitego wyczerpania akumulatora. Przywrócenie napięcia zasilającego i ładowanie akumulatorów przez min.
36 godzin kończy cykl formatowania.
First start-up
Taking into account construction of battery it is recommended to initiate first charging constantly for 48 hours. During first charging it is
forbidden to carry out any test or switch on emergency mode.
After charging time, emergency mode shoud be switched on (disconnecting power supply-line L). Emergency lighting kit shoud work until its
entire discharging. Formatting cycle is completed by switching on the power supply ang again charging for minimum 36 hours.
Po podłączeniu zasilania powinna zaświecić się dioda  sygnalizująca ładowanie akumulatora.
Having connected the power supply diode  should lit up that signalizes that the battery is being charged
Oprawa w wersji  nie posiada wyprowadzonych diod  ani przycisku testu.
Fitting in  version has no  diodes nor test button.
1.2 – (1) numer porządkowy etapu, (.2) numer porządkowy kroku
(1) serial number of the stage, (.2) the serial number step
– wykonać z obu stron / should be repeated on both sides
! – wykonać bardzo ostrożnie / should be done very carefully
Montaż do sufitu
Mounting to the ceilings
2.1
ø 80 mm
dioda 
 indicator
2.5
2.4
2.4
przycisk testu
(,)
test button
(,)
1.1
2.3
2.2
2.2

This manual suits for next models

8

Popular Security System manuals by other brands

SHIRE CONTROLS SDX-15 quick start guide

SHIRE CONTROLS

SHIRE CONTROLS SDX-15 quick start guide

DCS Power PTK5507 installation instructions

DCS

DCS Power PTK5507 installation instructions

EKOTEK Call Fob user guide

EKOTEK

EKOTEK Call Fob user guide

Honeywell ADEMCO VISTA-10P Installation supplement

Honeywell

Honeywell ADEMCO VISTA-10P Installation supplement

Kimessa CANline 02 operating instructions

Kimessa

Kimessa CANline 02 operating instructions

Eaton XB15 Technical manual

Eaton

Eaton XB15 Technical manual

Fujing Tech FJ 007 User manuals

Fujing Tech

Fujing Tech FJ 007 User manuals

Olympia Protect 9 Series operating manual

Olympia

Olympia Protect 9 Series operating manual

Bellman & Symfon Vibio user manual

Bellman & Symfon

Bellman & Symfon Vibio user manual

Bosch NDA-U-PA0 installation manual

Bosch

Bosch NDA-U-PA0 installation manual

ACT ACTpro MIFARE Series installation manual

ACT

ACT ACTpro MIFARE Series installation manual

System Sensor 2012/24AUS Installation and maintenance instructions

System Sensor

System Sensor 2012/24AUS Installation and maintenance instructions

PicC Electronics SMS Alert 9 user manual

PicC Electronics

PicC Electronics SMS Alert 9 user manual

ANZ DIGIPASS 270 XPRESS user guide

ANZ

ANZ DIGIPASS 270 XPRESS user guide

netvox RA03A user manual

netvox

netvox RA03A user manual

Audio enhancement VIEWpath Blend User & Assembly Manual

Audio enhancement

Audio enhancement VIEWpath Blend User & Assembly Manual

ADEMCO VISTA-50P Installation and programming guide

ADEMCO

ADEMCO VISTA-50P Installation and programming guide

Detex EAX-3500 installation instructions

Detex

Detex EAX-3500 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.