topmark KAYA User manual

12+
MONTHS
MAX.
25 KG
Kaya
Functional 4 in 1 model
NL | GEBRUIKSAANWIJZING
EN | INSTRUCTION MANUAL
DE | GEBRACHSANLEITUNG
FR | MODE D’EMPLOI
ES | INSTRUCCIONES DE USO
IT | ISTRUZIONI
PT | INSTRUÇÕES
FI | KOKOAMISOHJEET
SE | INSTRUKTIONER
NO | BRUKSANVISNING
DK | INSTRUKTIONER
CZ | INSTRUKCE
PL | INSTRUKCJE
GR | ΟΔΗΓΙΕΣ
HU | UTASÍTÁS
RO | INSTRUCȚIUNI
SK | INŠTRUKCIE
BG | РЪКОВОДСТВО

Instrucons
NL | Lees de handleiding zorgvuldig door voor montage en gebruik van dit arkel. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. Controleer of
elk onderdeel op de juiste manier is gemonteerd. Gebruik het speelgoed niet totdat het volledig is gemonteerd en gecontroleerd. Bewaar deze
handleiding voor toekomsg gebruik.
EN | Read this manual carefully before you assemble and use this product. Check if all parts are present. Make sure each component is assembled
correctly. Do not use the balance bike unl it has been fully assembled and checked. Keep this manual for future reference.
DE | Lesen Sie die Anleitung sorgfälg durch, bevor Sie diesen Arkel zusammenbauen und verwenden. Überzeugen Sie sich davon, dass der Lieferum-
fang vollständig ist. Prüfen Sie, ob jede Komponente korrekt zusammengebaut ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es vollständig zusammenge-
baut und geprü wurde. Bewahren Sie diese Anleitung für einen eventuellen späteren Gebrauch auf.
FR | Lisez aenvement le manuel avant d’assembler et d’uliser cet arcle. Contrôlez si toutes les pares sont présentes. Vériez si chaque com-
posant est assemblé correctement. N’ulisez pas le jouet avant qu’il n’ait été complètement assemblé et vérié. Conservez ce manuel pour future
référence.
ES | Lea el manual detenidamente antes de ensamblar y usar este arculo. Compruebe que todas las piezas estén presentes. Verique que cada
componente esté ensamblado correctamente. No use la bicicleta hasta que esté completamente ensamblada y revisada. Conserve este manual para
consultarlo en el futuro.
IT | Leggere aentamente il manuale prima di assemblare e ulizzare questo arcolo. Controllare se tue le par siano disponibili. Vericare che ogni
componente sia assemblata nel modo correo. Non ulizzare la biciclea no a quando non è stata completamente montata e controllata. Conservare
questo manuale per riferimento futuro.
PT| Ler atentamente o manual antes de montar e ulizar este argo. Vericar se todas as peças estão disponíveis. Vericar se cada componente está
montado corretamente. Não ulizar a bicicleta até que tenha sido totalmente montada e vericada. Guarde este manual para referência futura.
FI | Lue käyöohje huolellises ennen kuin asennat ja käyää tämän arkkelin. Tarkista, eä kaikki osat ovat käyteävissä. Tarkastaa, eä jokainen
komponen on koou oikein. Älä käytä polkupyörää ennen kuin se on kokonaan koou ja tarkisteu. Säilytä tämä opas myöhempää tarvea varten.
SE | Läs handboken noggrant innan du monterar och använder den här leksaken. Kontrollera a alla delar är llgängliga. Kontrollera a varje kompo-
nent är korrekt monterad. Använd inte cykeln lls den är helt monterad och kontrollerad. Spara denna handbok för framda referens.
NO | Les denne bruksanvisningen nøye før du monterer og bruker dee produktet. Sjekk om alle delene er l stede. Kontroller at hver komponent er
rikg montert. Ikke bruk balansesykkelen før den er ferdig montert og kontrollert. Ta vare på denne håndboken for senere bruk.
DK | Læs denne brugermanual nøje eer, før du samler og bruger dee produkt. Kontroller, at alle dele er der. Sørg for, at hver komponent er samlet
korrekt. Brug ikke balancecyklen, før den er blevet samlet og kontrolleret. Gem denne brugermanual l senere brug.
PL | Przed montażem i użyciem tego artykułu należy uważnie przeczytać instrukcję. Sprawdź, czy nie brakuje żadnych części oraz czy każdy element jest
prawidłowo zamontowany. Nie używaj rowerka, dopóki nie zostanie on w pełni złożony i sprawdzony. Zachowaj tę instrukcję do przyszłego odniesienia.
CZ | Před sestavením a použim tohoto výrobku si pečlivě přečtěte příručku. Zkontrolujte, zda máte k dispozici všechny díly. Zkontrolujte, zda je každá
součást správně sestavena. Nepoužívejte odrážedlo, dokud nebylo plně sestaveno a zkontrolováno. Uschovejte tuto příručku pro budoucí použi.
GR | Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο προτού συναρμολογήσετε και χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν. Ελέγξτε εάν υπάρχουν όλα
τα περιεχόμενα. Βεβαιωθείτε ότι κάθε εξάρτημα έχει συναρμολογηθεί σωστά. Μη χρησιμοποιείτε το ποδήλατο ισορροπίας έως ότου έχει
συναρμολογηθεί και ελεγχθεί πλήρως. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
HU| A termék összeszerelése és használata elő gyelmesen olvassa el az útmutatót. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész rendelkezésre áll-e. Győződ-
jön meg róla, hogy minden alkatrész megfelelően van összeszerelve. Ne használja a futóbiciklit addig, amíg nincs teljesen összeszerelt és ellenőrzö
állapotban. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
RO | Ciți cu atenție acest manual înainte de a asambla și uliza produsul. Vericați dacă toate piesele sunt prezente. Asigurați-vă că ecare com-
ponentă este asamblată corect. Nu ulizați bicicleta de echilibru până când nu a fost complet asamblată și vericată. Păstrați acest manual pentru
referințe viitoare.
SK | Pred skladaním a používaním si pozorne prečítajte tento manuál. Skontrolujte či balenie obsahuje všetky čas. Uiste sa, že všetky komponenty sú
zložené správne. Nepoužívajte odrážadlo, kým nie je správne skomplezované a skontrolované. Tieto informácie uchovajte pre budúce použie.
BG | Прочетете внимателно това ръководство, преди да сглобите и използвате този продукт. Извадете велосипеда от опаковката и съберете
всички части. Проверете дали всички части са налични. Изисква се монтаж от възрастен. Запазете това ръководство за бъдещи справки.
2

1.
2.
3.
4.
Kaya - Functional 4 in 1 model:
NL | Driewiel Loopmodus: 12M+
EN | Tricycle Sliding Mode without foot pedals: 12M+
DE | Fahren auf drei Rädern durch Abstoßen mit den Füßen: 12M+
FR | Rouler sur trois roues en poussant avec les pieds: 12M+
ES | Como triciclo, tomando impulso empujando los pies hacia atrás: 12M+
IT | Triciclo senza pedali: 12M+
PT | Modo de triciclo sem pedais: 12M+
FI | Kolmipyörä potkula ilman polkimia: Lapset yli 12 kk
SE | Trehjuligt glidläge utan fotpedaler: Barn 12M+
NO | Trehjulssykkel glidemodus uten fotpedaler: Barn 12M+
DK | Tricycle glidelstand uden fodpedaler: Børn 12M+
CZ | Jízda na třech kolech odráženim nohama: 12M+
PL | Jazda na trzech kołach poprzez odpychanie stopami: 12M+
GR | Συρόμενο Τρίκυκλο για ηλικίες: 12M+
HU | Három kereken való biciklizés. A gyerek lábbal hajtja a járm: 12M+
RO | Conducerea pe trei roţi prin împingerea cu picioarele: 12M+
SK | Jazda na troch kolesách odrážaním sa nohami: 12M+
BG | Режим на плъзгане на триколка без педали - Деца 12м+
NL | Driewiel modus: 2-3 jaar
EN | Tricycle Mode: 2-3 years
DE | Fahren auf drei Rädern mit den Pedalen: 2-3 Jahren
FR | Rouler sur trois roues avec pédales: 2-3 ans
ES | Uso como triciclo con el uso de los pedales: 2-3 años
IT | Triciclo: 2-3 anni
PT | Modo Triciclo: 2 a 3 anos
FI | Kolmipyöräla: Lapset 2-3 vuoa
SE | Trehjuligt läge: Barn 2-3 år
NO | Trehjulssykkel modus: Barn 2-3 år
DK | Tricycle Mode: Børn 2-3 år
CZ | Jízda na třech kolech s použim pedálů: 2-3 let
PL | Jazda na trzech kotach Z użyciem pedałów: 2-3 lata
GR | Τρίκυκλο για ηλικίες: 2-3 ετών
HU | Három kereken való biciklizés pedálokkal: 2-3 éves
RO | Conducerea pe trei roţi cu pedale: 2-3 ani
SK | Jazda na troch kolesách pomocou pedálov: 2-3 rokov
BG | Режим триколка - Деца 2-3 години
NL | Loopets modus: 3-4 jaar
EN | Balance Bike Mode: 3-4 years
DE | Fahren auf zwei Rädern durch Abstoßen mit den Füßen: 3-4 Jahren
FR | Rouler sur deux roues en poussant avec les pieds: 3-4 ans
ES | Uso con dos ruedas, tomando impulso empujando los pies hacia atrás: 3-4 años
IT | Biciclea senza pedali: 3-4 anni
PT | Modo Bicicleta de Equilibrio: 3 a 4 anos
FI | Tasapainopyöräla: Lapset 3-4 vuoa
SE | Balanscykelläge: Barn 3-4 år
NO | Balansesykkelmodus: Barn 3-4 år
DK | Balance Bike Mode: Børn 3-4 år
CZ | Jízda na dvou kolech odrážením nohama: 3-4 let
PL | Jazda na dwóch kotach poprzez odpychanie stopami: 3-4 lata
GR | Ποδήλατο ισορροπίας για ηλικίες: 3-4 ετών
HU | Két kereken való biciklizés: 3-4 éves
RO | Conducerea pe două roţi prin împingere cu picioarele: 3-4 ani
SK | Jazda na dvoch kolesách odrážaním sa nohami: 3-4 rokov
BG | Баланс колело - Деца 3-4 години
NL | Fiets modus: 4-5 jaar
EN | Bike Mode: 4-5 years
DE | Fahren auf zwei Rädern mit den Pedalen: 4-5 Jahren
FR | Rouler sur deux roues avec pédales: 4-5 ans
ES | Uso con dos ruedas, con el uso de los pedales: 4-5 años
IT | Biciclea: 4-5 anni
PT | Modo bicicleta: 4 a 5 anos
FI | Polkupyöräla: Lapset 4-5 vuoa
SE | Cykelläge: Barn 4-5 år
NO | Sykkelmodus: Barn 4-5 år
DK | Bike Mode: Børn 4-5 år
CZ | Jízda na dvou kolech pomocí pedálů: 4-5 let
PL | Jazda na dwóch kotach z użyciem pedałów: 4-5 lata
GR | Ποδήλατο για ηλικίες: 4-5 ετών
HU | Három kereken való biciklizés pedálokkal: 4-5 éves
RO | Conducerea pe două roţi cu pedale: 4-5 ani
SK | Jazda na dvoch kolesách pomocou pedálov: 4-5 rokov
BG | Режим на колело - Деца 4-5 години
3

Content
A.
NL | Carrosserie
GB | Frame
DE | Rahmen
FR | Châssis
ES | Cuadro
IT | Telaio
PT | Quadro principal
FI | Runko
SE | Kropp
NO | Ramme
DK | Legeme
CZ | Rám
PL | Rama
GR | Σώμα
HU | Váz
RO | Cadru
SK | Rám
BG | Тяло
x 2
A. B.
C. D. E.
B.
NL | Stuur
GB | Handlebar
DE | Lenkrad
FR | Guidon
ES | Manillar
IT | Manubrio
PT | Guiador
FI | Ohjaustanko
SE | Styr
NO | Styre
DK | Styr
CZ | Řídítka
PL | Kierownica
GR | Τιμόνι
HU | Kormány
RO | Ghidon
SK | Rukoväte
BG | Кормило
E.
NL | Gereedschap
GB | Tool
DE | Werkzeug
FR | Ouls
ES | Herramienta
IT | Strumento
PT | Ferramenta
FI | Työkalu
SE | Verktyg
NO | Verktøy
DK | Værktøj
CZ | Klíč
PL | Narzędzie
GR | Εργαλείο
HU | Szerszám
RO | Unealtă
SK | Kl’úč
BG | Инструмент
C.
NL | Pedalen 2x
GB | Pedals 2x
DE | Pedale 2x
FR | Pédales 2x
ES | Pedales 2x
IT | Pedali 2x
PT | Pedais 2x
FI | Poljin 2x
SE | Pedaler 2x
NO | Pedaler 2x
DK | Pedaler 2x
CZ | Pedály 2x
PL | Pedały 2x
GR | Πετάλια 2x
HU | Pedálok 2x
RO | Pedale 2x
SK | Pedále 2x
BG | Педали 2x
D.
NL | Voorwiel
GB | Front wheel
DE | Blockade
FR | Verrouillage
ES | Bloqeo
IT | Ruota anteriore
PT | Roda Frontal
FI | Etupyörä
SE | Framhjul
NO | Fronthjul
DK | Forhjul
CZ | Přední kolo
PL | Przednie koło
GR | Μπροστινός τροχός
HU | Első kerék
RO | Roata față
SK | Predné koleso
BG | Предно колело
4

NL |Monterenvandedriewieler
EN |Howtotransformtotricycle
DE|WechselderzweiradVersionzurdreiradVersion
FR |Lepassagedelaversionàdeuxrouesàlaversionàtroisroues
ES |Cambiodeversióndedosruedasatriciclo
IT |Cometrasformarlointriciclo
PT |Comosetransformaremtriciclo
FI |Kuinkakolmipyörämuutetaan
SE |Hurmanomvandlarlltrehjuling
1.
NL | Plaats het stuur (A) en zorg ervoor dat deze goed is bevesgd. Plaats het voorwiel in het frame (B). Trek stevig aan het stuur en het voorwiel om er zeker van te
zijn dat deze goed vastzien in het frame.
EN | Insert in the handle bar and make sure it is ed in place (A). Insert the front wheel to the tricycle chassis (B). Pull rmly on the handle bar and front wheel to
be sure it is securely aached to the chassis.
DE | Den Lenker einsetzen (A) und sicherstellen, dass er richg posioniert ist. Befesgen Sie das Vorderrad in das Chassis (B). Kräig an den Lenker und Vorderrad
ziehen, um sich zu vergewissern das diese stabil am Rahmen befesgt sind.
FR | Placez le guidon (A) et assurez-vous qu'il est bien xé. Insérez la roue avant dans le cadre (B). Tirez fermement sur le guidon et la roue avant pour vous assurer
qu'ils sont bien xés au cadre.
ES | Junte el manillar con el marco, asegurándose de que esté bien aprietado (A). Insertar la rueda delantera en el chassis (B). Tire con fuerza el manillar y la rueda
delantera para asegurarse de que estén rmemente jados al marco.
IT | Inserire nel manubrio e assicurarsi che sia in sede (A). Inserire la ruota anteriore nel telaio del triciclo (B). Tirare con decisione il manubrio e la ruota anteriore
per assicurarsi che siano ssa saldamente al telaio.
PT | Insira no guiador e cerque-se de que está encaixado no lugar (A). Insira a roda dianteira no chassi do triciclo (B). Puxe rmemente a barra do guiador e a roda
dianteira para cercar-se de que estejam rmemente presas ao chassi.
FI | Asenna ohjaustanko ja varmista, eä se on kiinnitey paikalleen (A). Asenna etupyörä kolmipyörän runkoon (B). Vedä ohjaustankoa ja etupyörää varmistaak
seen, eä ne on kiinnitey hyvin runkoon.
SE | Sä i styret och se ll a det är monterat på plats (A). Sä i framhjulet i trehjulingens chassi (B). Dra hårt i styret och framhjulet för a vara säker på a det är
ordentligt fastsa på chassit.
NO | Se inn håndtaket og sørg for at det er på plass (A). Se inn forhjulet l trehjulssykkelrammen (B). Trekk godt i håndtaket og forhjulet for å være sikker på at de
er godt festet l rammen.
DK | Sæt styret i, og sørg for, at det er monteret på plads (A). Sæt forhjulet i trehjulets chassis (B). Træk fast i styret og forhjulet for at være sikker på, at de er sikkert
fastgjort l chassiset.
CZ | Nasaďte tyč řídítek na rám a ujistěte se, že je na svém místě (A). Nasaďte přední kolo na vidlici rámu tříkolky (B). Pevně zatáhněte za řídítka a přední kolo, aby se
ujisli, že jsou bezpečně připevněny k rámu.
PL | Dołączyć kierownice do ramy i upewnić się, że jest prawidłowo dociśnięta (A). Umieść przednie koło w ramie (B). Pociągnij mocno za kierownicę i przednie koło,
aby upewnić się, że są odpowiednio zamocowane w ramie.
GR | Εισαγάγετε το τιμόνι και βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί στη θέση του (A). Εισαγάγετε τον μπροστινό τροχό στο πλαίσιο του τρίκυκλου (B). Τραβήξτε
σταθερά το τιμόνι και τον μπροστινό τροχό, για να βεβαιωθείτε ότι έχει στερεωθεί με ασφάλεια στο πλαίσιο.
HU | A kormányt a vázzal kösse össze, és győződjön meg róla, hogy jól van összenyomva (A). Helyezze be az első kereket a tricikli alvázába (B). Határozoan húzza
meg a kormányrudat és az első kereket, hogy megbizonyosodjon arról, hogy biztonságosan csatlakozik az alvázhoz.
RO | Ataşaţi ghidonul la cadru şi asiguraţi-vă că este strâns corect (A). Puneți roata din față în cadru (B). Trageți ferm de ghidon și roata din față pentru a vă asigura că
sunt bine xate în cadru.
SK | Nasaďte tyč rukoväte na rám a uiste sa, že je na svojom mieste (A). Predné koleso nasaďte na vidlicu rámu trojkolky (B). Pevne zaahnite za rukoväte a predné
koleso, aby ste sa uisli, že sú bezpečne pripevnené k rámu.
BG | Поставете ръкохватката и се уверете, че е монтирана на място (A). Поставете предното колело в шасито на триколката (B). Издърпайте здраво
ръкохватката и предното колело, за да сте сигурни, че са здраво закрепени към шасито.
clack!
1.
A B
5
NO|Hvordanforandreltrisykkel
DK |SådanforandresmanltricykeL
CZ |Změnadvoukolovéverzenatříkolku
PL |Zmianawersjidwukołowejnatrójkołową
GR |Πώςμετατρέπεταισετρίκυκλο
HU|Váltásaháromkerektőlakétkerékiga
RO|Schimbareaversiuniicudouăroţiînversiuneacutreiroţi
SK |Zmenadvojkolesovejverzienatrojkolku
BG |Какдасетрансформиравтриколка
4

3.
NL | Plaats de trappers in de voorwielhouders en zorg ervoor dat ze op hun
plaats zien totdat je een “klik” hoort.
EN | Insert the pedals directly into the front wheel sockets and make sure they
are in place when you hear a “clack”.
DE | Die Pedalen direkt an den vorderen Buchsen anbringen und sich vergewis-
sern, dass sie ordnungsgemäß eingerastet sind (Es sollte ein ,Klicken” zu hören
sein).
FR | Placez les pédales directement dans les prises avant et assurez-vous qu’elles
sont correctement insérées (vous devriez entendre un “clic”).
ES | Coloque los pedales directamente en los nichos delanteros y asegúrese de
que hayan sido puestos correctamente (se debe oír el sonido ,,click”.
IT | Inserire i pedali direamente nelle prese della ruota anteriore e assicurarsi
che siano in posizione quando si sente un “clack”.
PT | Insira os pedais diretamente nos soquetes das rodas dianteiras e cerque
-se de que estejam no sio correcto quando ouvir um “clack”.
FI | Laita polkimet suoraan etupyörän kiinnikkeisiin ja varmista, eä ne ovat
paikallaan kuullessasi ”klik” äänen.
SE | Sä i pedalerna direkt i framhjulsuagen och se ll a de är på plats när du
hör en “klick”.
NO | Se pedalene direkte inn i forhjulsholderne og sørg for at de er på plass når
du hører et “klikk”.
DK | Sæt pedalerne direkte ind i forhjulsholderne og sørg for, at de er på plads,
når du hører et “klak”.
CZ | Vložte pedály přímo do otvorů předního kola a ujistĕte se, že jsou správnĕ
vloženy (je třeba slyšet cvaknu).
PL | Umieścić pedały bezpośrednio w przednich gniazdach i upewnić się, że
zostały prawidłowo włożone (Powinien być styszany dżwięk ,,kliknięcia”).
GR | Τοποθετήστε τα πετάλια κατευθείαν στις υποδοχές του μπροστινού τροχού
και βεβαιωθείτε ότι είναι στη θέση τους όταν ακουστεί ένα «κλικ».
HU | A pedálokat helyezze az elülső nyílásokba, és győződjön meg róla, hogy
megfelelőképpen helyezte be őket. (,,Kaanó” hangot kellene hallania).
RO | Aşezaţi pedalele direct în găurile din faţă şi asiguraţivă că sunt introduse
corect (ar trebui să auziţi sunetul ,,clic”).
SK | Vložte pedále priamo do otvorov predného kolesa a uiste sa, že boli správ-
ne vložené (musí sa ozvať zvuk ,,kliknua”).
BG | Поставете педалите директно в гнездата на предните колела и се
уверете, че са на мястото си, когато чуете „тракане“.
2.
3.
2.
NL | Duw de knop naar beneden (A) en trek de trappers eruit (B).
EN | Press down the buon (A) and pull out the pedals (B).
DE | Den Buon (A) drücken und die Pedalen herausziehen (B).
FR | Appuyez sur le bouton (A) et rerez les pédales (B).
ES | Apriete el botón (A) y saque los pedales (B).
IT | Premere il pulsante (A) ed estrarre i pedali (B).
PT | Pressione o botão (A) e puxe os pedais (B).
FI | Paina painikea (A) alas ja vedä polkimet ulospäin (B).
SE | Tryck ner knappen (A) och dra ut pedalerna (B).
NO | Trykk ned knappen (A) og trekk ut pedalene (B).
DK | Tryk på knappen (A), og træk pedalerne ud (B).
CZ | Ssknĕte tlačítko (A) a vytáhnĕte pedály (B).
PL | Nacisnąć przycisk (A) iwyciągnąć pedały (B).
GR | Πιέστε προς τα κάτω το κουμπί (A) και τραβήξτε προς τα έξω
τα πετάλια (B).
HU | Nyomja meg a gombot (A) és vegye ki a pedálokat (B).
RO | Apăsaţi butonul (A) şi scoateţi pedalele (B).
SK | Stlačte tlačidlo (A) a vyahnite pedále (B).
BG | Натиснете бутона (A) и издърпайте педалите (B).
6
A
B

7
4.
NL | Druk de onderste knop in en haal de achterwielen uit elkaar.
EN | Press down the boom buon and take rear wheels apart.
DE | Den Buon unten drunter nach unten drücken und die Räder
auseinanderziehen.
FR | Appuyez sur le bouton situé en dessous et séparez les roues.
ES | Apriete hacia abajo el botón en la parte inferior y separe las ruedas.
IT | Premere il pulsante in basso e smontare le ruote posteriori.
PT | Pressione o botão inferior e separe as rodas traseiras.
FI | Paina alapainikea alas ja vedä takarenkaat erilleen.
SE | Tryck ner den nedre knappen och ta isär bakhjulen.
NO | Trykk ned den nederste knappen og ta bakhjulene fra hverandre.
DK | Tryk den nederste knap ned, og tag baghjulene fra hinanden.
CZ | Odstraňte pojistný kolík. Sskněte tlačítko ve spodní čás a rozpojte kolečka.
PL | Wyciagnąć szpilkę zabezpieczającą. Nacisnąć w dół przycisk pod spodem i
rozdzielić koła.
GR | Πιέστε το κάτω κουμπί και απομακρύνετε τους πίσω τροχούς.
HU | Vegye ki a biztosító tengelyt. Nyomja lefelé az alaa lévő gombot és szedje
szét a kereket.
RO | Scoateţi şul de siguranţă. Apăsaţi în jos butonul dedesubt şi separaţi
roţile.
SK | Odstráňte poistný kolík. Stlačte tlačidlo v spodnej čas a odpojte kolieska.
BG | Натиснете долния бутон и разглобете задните колела.
4.
5.
NL | Trek de knop omhoog en draai gelijkjdig het achterwiel naar buiten.
EN | Press down the boom buon and take rear wheels apart.
DE | Den Buon in der Nähe des Rads herausschieben und die Rader nach
außen drehen.
FR | Appuyez sur le bouton près de la roue et tournez les roues vers I‘extérieur.
ES | Suba el botón situado cerca de la rueda y posiciona las ruedas hacia fuera.
IT | Tirare prima il pulsante, quindi ruotare la ruota posteriore verso l’esterno.
PT | Puxe o botão primeiro para cima e depois gire a roda traseira para fora.
FI | Vedä painikea ylös ja käännä takapyörät ulospäin.
SE | Dra upp knappen först och vrid sedan bakhjulet utåt.
NO | Trekk først opp knappen og roter dereer bakhjulet utover.
DK | Træk først knappen op og drej dereer baghjulet udad.
CZ | Vysuňte tlačítko v blízkos kola a otočte kola smĕrem ven.
PL | Wysunąć przycisk w pobliżu koła i obrócić koła na zewnątrz.
GR | Πρώτα τραβήξτε προς τα πάνω το κουμπί και μετά περιστρέψτε τον πίσω
τροχό προς τα έξω.
HU | Húzza ki a kerék melle lévő gombot és kifelé fordítsa ki a kerekeket.
RO | Glisaţi butonul lângâ roată şi roţi roţile spre exterior.
SK | Vysuňte tlačidlo v blízkos kolesa a otočte kolesá smerom von.
BG | Първо издърпайте бутона нагоре, след което завъртете задното
колело навън.
5.

NL |Monterenvandeloopets
EN|Howtoinstallthebalancebike
DE |WechselderdreiradVersionzurzweiradVersion
FR |Lepassagedelaversionàtroisrouesàlaversionàdeuxroues
ES |Cambiodeversióndetricicloadosruedas
IT |Comeinstallarelabalancebike
PT |Comoinstalarabicicletadeequilibrio
FI |Kuinkatasapainopyöräasennetaan
SE |Hurmaninstallerarbalanscykeln
NO|Hvordaninstallerebalansesykkelen
DK|Sådaninstallererdubalancecyklen
CZ |Změnatříkolovéverzenadvoukolovouverzi
PL |Zmianawersjitrójkołowejnawersjędwukołową
GR|Πώςνασυναρμολογήσετετοποδήλατοισορροπίας
HU|Kétkerekűrőlháromkerekűrevalóváltás
RO|Schimbareaversiuniicutreiroţiînversiuneacudouăroţi
SK |Zmenatrojkolesovejverzienadvojkolesovúverziu
BG|Какдамонтиратевелосипедазабаланс
6.
NL | Druk de knop op het pedaal in en trek de trappers eruit.
EN | Press down the buon and pull out the pedals.
DE | Den Buon in der Nähe der Pedalen drücken und die Pedalen herausschieben.
FR | Appuyez sur le bouton situé près des pédales et éjectez les pédales.
ES | Apriete el botón situado al lado de las ruedas y saque los pedales.
IT | Premere il pulsante ed estrarre i pedali.
PT | Pressione o botão e puxe os pedais.
FI | Paina painike alas ja vedä polkimet pois.
SE | Tryck ner knappen och dra ut pedalerna.
NO | Trykk ned knappen og trekk ut pedalene.
DK | Tryk på knappen og træk pedalerne ud.
CZ | Ssknĕte tlačítko u pedálů a vysuňte pedály.
PL | Nacisnąć przycisk i wysunąć pedały.
GR | Πιέστε προς τα κάτω το κουμπί και τραβήξτε προς τα έξω τα πετάλια.
HU | Nyomja meg a pedálok melle gombot és húzza ki a pedálokat.
RO | Apăsaţi butonul de lângă pedale şi scoateţi pedalele.
SK | Stlačte tlačidlo v blízkos pedálov a vyahnite pedále
BG | Натиснете бутона и издърпайте педалите.
6.
7.
NL | Plaats de pedalen rechtstreeks in de houder en zorg ervoor dat ze op hun plaats zien totdat u een “klik hoort.
EN | Insert the pedals directly into the slot and make sure they are in place when you hear a “clack”.
DE | Die Pedalen in die Önung stecken und sich vergewissern, dass sie richg befesgt sind (Es sollte ein ,Klicken” zu hören sein).
FR | Insérez les pédales dans le trou et assurez-vous qu’elles sont bien xées (vous devriez entendre un “clic”).
ES | Meta los pedales en sus nichos y asegúrese de que hayan sido puestos correctamente (se debe oír el sonido ,,click”.
IT | Inserite i pedali direamente nella fessura e assicuratevi che siano in posizione quando sente un “clack”.
PT | Insira os pedais diretamente no slot e cerque-se de que estejam no lugar quando ouvir um “clack”.
FI | Laita polkimet suoraan kiinnikkeisiin ja varmista, eä ne ovat paikallaan kuullessasi ”klik” äänen.
SE | Sä in pedalerna direkt i spåret och se ll a de är på plats när du hör en “klick”.
NO | Se pedalene direkte inn i sporet og sørg for at de er på plass når du hører et “klikk”.
DK | Sæt pedalerne direkte ind i åbningen, og sørg for, at de er på plads, når du hører et “klak”.
CZ | Zasuňte pedály do otvoru a ujistĕte se, že jsou bezpečnĕ připevnĕny (zvuk (je třeba slyšet cvaknu).
PL | Włożyć pedaty do otworu i upewnić się, że są właściwie zamocowane (słyszalny jest dżwięk ,,Kliknięcia” oznacza).
GR | Τοποθετήστε τα πετάλια κατευθείαν στην υποδοχή και βεβαιωθείτε ότι είναι στη θέση τους όταν ακουστεί ένα «κλικ».
HU | Tegye be a pedálokat, és győződjön meg róla, hogy megfelelőképpen helyezte be őket.
RO | Introduceţi pedalele în gaură şi asiguraţi-vă că sunt xate corespunzător (se aude sunetul ,,clic”).
SK | Vložte pedále do otvoru a uiste sa, že sú správne upevnené (musí sa ozvať zvuk ,,kliknua”).
BG | Поставете педалите директно в слота и се уверете, че са на мястото си, когато чуете „тракане“.
7.
8

9
8.
NL | Trek eerst de knop omhoog en draai de achterwielen naar binnen.
EN | Pull up the buon rstly ten rotate the rear wheel inward.
DE | Den Buon nach oben ziehen, die Räder nach innen drehen und den Siche
rungss des Rads hineinstecken.
FR | Tirez le bouton vers le haut, tournez les roues vers I’interieur et insérez la
goupille de sécurité des roues.
ES | Tire del botón hacia arriba tuerza ruedas hacia dentro, meta la aguja de
protección de ruedas.
IT | Tirare prima il pulsante verso l’alto quindi ruotare la ruota posteriore verso
l’interno.
PT | Puxe o botão primeiro para cima e gire a roda traseira para dentro.
FI | Vedä painikea ylös ja käännä takapyörät sisäänpäin.
SE | Dra upp knappen först och rotera däreer bakhjulet inåt.
NO | Trekk først opp knappen og roter bakhjulet innover.
DK | Træk først knappen op og drej baghjulet indad.
CZ | Vytáhnĕte tlačítko nahoru, otočte kolečka smĕrem dovnitř a vložte bezpeč-
nostní kolík kola.
PL | Pociągnąć przycisk do góry, skręcić kołado środka włożyć szpilkę zabezpiec
zającą koła.
GR | Πρώτα τραβήξτε προς τα πάνω το κουμπί και μετά περιστρέψτε τον πίσω
τροχό προς τα μέσα.
HU | A gombot húzza felfelé, és befelé fordítsa meg a kerekeket, majd tegye be a
kerekeket biztosító tengelyt.
RO | Trageţi butonul în sus, roţi roţile spre interior, introduceţi sul de sigu
ranţă a roţilor.
SK | Vyahnite tlačidlo nahor, otočte kolesá do stredu a vložte kolík
zabezpečujuci koleso.
BG | Първо издърпайте нагоре бутона десет завъртете задното колело
навътре.
8.
9.
NL | DE ZADELHOOGTE AANPASSEN: Draai de schroef los met de inbussleutel om
de hoogte aan te passen en draai vervolgens de schroef weer vast. Zorg ervoor
dat deze strak aangedraaid is!
EN | HOW TO ADJUST THE SEAT HEIGHT: Loosen the screw with the Allen Key to
adjust the height, then ghten the screws. Make sure it’s ght!
DE | HÖHENEINSTELLUNG DES SATTELS: Die Schraube mit dem Werkzeug abdre-
hen und die entsprechende Höhe einstellen, dann die Schrauben festdrehen. Sich
vergewissern, dass die Schraube richg festgeschraubt ist!
FR | LE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA SELLE : Desserrez la vis avec une clé et
ajuster la hauteur, puis serrez la vis. Assurez-vous que la vis est bien serrée!
ES | REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL SILLÍN: Desenrosque el tornillo con herra-
mienta, ponga el silliín a la altura deseada, ajuste bien el tornillo. Asegúrese de
que está bien aprietado!
IT | COME REGOLARE L’ALTEZZA DEL SEDILE: Allentare la vite con lo strumento
per regolare l’altezza, quindi stringere errare la vite. Assicura che sia streo!
PT | COMO AJUSTAR A ALTURA DO ASSENTO: Desaperte o parafuso com a ferra-
menta para ajustar a altura e, em seguida, aperte o parafuso. Cerquese de que
está apertado devidamente!
FI | KUINKA ISTUINKORKEUTTA SÄÄDETÄÄN: Löysennä ruuvi työkalulla korkeu-
den säätämiseksi, jonka jälkeen kiristä ruuvi. Varmista, eä se on kiristey!
SE | HUR MAN JUSTERAR SITTHÖJDEN: Lossa skruven med verktyget för a
justera höjden och dra sedan åt skruven. Se ll a det är tä!
NO | HVORDAN JUSTERE SETEHØYDEN: Løsne skruen med verktøyet for å justere
høyden, og stram dereer skruen. Pass på at det er te!
DK | SÅDAN JUSTERES SÆDEHØJDEN: Løsn skruen med værktøjet for at justere
højden, og stram dereer skruen. Sørg for, at det er tæt!
CZ | VÝŠKOVÉ NASTAVENÍ SEDÁKU: Odšroubujte šroub pomocí klíče a nastavte
sedlo do požadované výšky, poté šroub opět pevně utáhněte. Ujistěte se, že je
správně utažen!
PL | REGULACJA WYSOKOSCI SIODEtKA: Odkręcić śrubę kluczem i ustawić odpo-
wiednią wysokość, a następnie dokręcić śrubę. Upewnić się, że śruba jest mocno
dokręcona!
GR | ΠΩΣ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΟ ΥΨΟΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ: Χαλαρώστε τη βίδα με το
εργαλείο, για να ρυθμίσετε το ύψος, και μετά σφίξτε τη βίδα. Φροντίστε να είναι
αρκετά σφιχτή!
HU | NYEREGMAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA: Kulccsal csavarja ki a csavart, és állítsa be a
megfelelő magasságot, majd csavarja vissza a csavart. Győződjön meg róla, hogy
a csavart erősen rögzítee!
RO | REGLAREA ÎNĂLŢIMII ŞEII: Slăbiţi şurubul cu o cheie şi setaţi înălţimea co-
rectă, apoi strângeţi şurubul. Asiguraţi-vă că şurubul este bine strâns!
SK | NASTAVENIE VÝŠKY SEDADLA: Odskrutkujte skrutku pomocou kľúča a na-
stavte príslušnú výšku a potom uahnite skrutku naspäť. Uiste sa, že skrutka je
pevne uahnutá!
BG | КАК ДА РЕГУЛИРАТЕ ВИСОЧИНАТА НА СЕДАЛКАТА: Разхлабете винта
с инструмента, за да регулирате височината, след което затегнете винта.
Уверете се, че е стегнато!
9.

10.
NL | DE STUURHOEK AANPASSEN: De stuurhoek kan worden aangepast aan de
behoee van het kind. Als u de hoek naar voren wilt instellen trek dan de knop
omhoog en duw gelijkjdig het stuur naar voren, en vergeet dan niet het stuur
een beetje omhoog te trekken totdat u een “klik” hoort zodat deze vergrendeld
is. Als het stuur weer recht afgesteld dient te worden, trek dan de knop weer
omhoog en trek het stuur weer naar achteren, zo zit deze weer goed.
EN | HOW TO ADJUST HANDLEBAR ANGLE: The angle of handle bar can be adju-
sted accordingly to the kid’s needs. When adjust the angle forward, pull up the
buon and push forward the handlebar at the same me, and then do remember
to pull up the handlebar a lile bit unl you heard “clack”, which means this po-
sion locked. If you want to adjust the angle back straight, just pull up the buon
and pull back the handlebar, it will be ok.
DE | EINSTELLUNG DES LENKRADS: Der Winkel des Lenkrads kann an die Größe
des Kindes angepasst werden. Wenn Sie das Lenkrad nach vorne verschieben wol-
len, ziehen Sie den Buon und drücken gleichzeig das Lenkrad leicht nach vorne,
bis Sie ein ,Klicken” hören, das bedeutet, dass die Lenkradposion blockiert ist.
Wenn Sie das Lenkrad nach hinten verschieben wollen, ziehen Sie den Buon und
verschieben Sie das Lenkrad nach hinten, bis es in die richge Posion zurückge-
kehrt ist.
FR | LE REGLAGE DU GUIDON : L’angle du guidon peut être ajusté en foncon
de la taille de I’enfant. Si vous voulez faire avancer le guidon, rez le bouton vers
le haut et poussez en même temps le guidon légèrement vers I’avant jusqu’à ce
que vous entendiez un “clic” qui indique une posion de verrouillage du guidon.
Si vous voulez déplacer le guidon vers I’arrière, rez sur le bouton vers le haut et
déplacez le guidon vers I’arrière jusqu’à ce qu’il revienne dans la bonne posion.
ES | REGULACIÓN DEL MANILLAR: El ángulo del manillar puede ajustarse a la
altura del niño. Para mover el manillar hacia delante, suba el botón rando
ligeramente del manillar hacia delante, hasta el momento de oír el ,,clic”, senal
de la posición bloquedada del manillar. Para mover el manillar hacia atrás, suba
el botón y desplaze el manillar hacia atrás, hasta el momento de encajarlo en la
posición correcta.
IT | COME REGOLARE IL MANUBRIO: L’angolo del manubrio può essere regolato
in base alle esigenze del bambino. Quando si regola l’angolo in avan, rare su il
pulsante e contemporaneamente spingere in avan il manubrio, quindi ricordarsi
di sollevare un po’ il manubrio nché non si sente “clack”, che signica che questa
posizione è bloccata. Se vuoi regolare l’angolo indietro drio, basta rare su il
pulsante e rare indietro il manubrio, sarà correo.
PT | COMO AJUSTAR O ÂNGULO DO GUIADOR: O ângulo do guiador pode ser
ajustado de acordo com as necessidades da criança. Ao ajustar o ângulo para
frente, puxe o botão para cima e empurre o guiador para frente ao mesmo tem-
po, e lembre-se de puxar o guiador um pouco para cima até ouvir “clack”, o que
signica que esta posição está travada. Se quiser ajustar o ângulo para trás em
linha reta, basta puxar o botão e puxar o guidão para trás.
FI | KUINKA SÄÄTÄÄ OHJAUSTANGON KULMAA: Ohjaustangon kulmaa voidaan
säätää lasten tarpeiden mukaan. Kun säädät kulmaa eteenpäin, vedä painikea ja
työnnä samanaikaises ohjaustankoa eteenpäin, ja muista vetää tankoa hieman
ylöspäin, jolloin kuulet ”klik” äänen posion lukiumisen varmistamiseksi. Jos
haluat säätää kulmaa takaisin suoraksi, vedä painikea ja samanaikaises vedä
ohjaustankoa taaksepäin.
SE | HUR MAN JUSTERAR STYRETS VINKEL: Vinkeln på styret kan justeras i
enlighet med barnets behov. När du justerar vinkeln framåt, dra upp knappen och
tryck framåt styret samdigt, och kom då ihåg a dra upp styret lite lls du hör
e “klick”, vilket innebär a denna posion är låst. Om du vill justera vinkeln rakt
bakåt är det bara a dra upp knappen och dra llbaka styret, det är ok.
NO | HVORDAN JUSTERE STYREVINKEL: Vinkelen på styret kan justeres i henhold
l barnets behov. Når du justerer vinkelen fremover, trekk opp knappen og skyv
frem styret samdig, og husk dereer å trekke opp styret li l du hørte “klikk”,
som betyr at denne posisjonen er låst. Hvis du vil justere vinkelen re lbake, er
det bare å trekke opp knappen og trekke lbake styret, det går greit.
DK | SÅDAN JUSTERES STYRVINKLEN
Vinklen på styret kan justeres i overensstemmelse med barnets behov. Når du jus-
terer vinklen fremad, skal du trække knappen op og skubbe styret frem på samme
d, og husk dereer at trække styret en lille smule op, indl du hørte “klak”,
hvilket betyder, at denne posion er låst. Hvis du vil justere vinklen lige lbage,
skal du bare trække knappen op og trække styret lbage, det vil være ok.
CZ | SEŘÍZENÍ ŘÍDÍTEK: Úhel řídítek lze nastavit podle výšky dítěte. Chcete-li
posunout řídítka dopředu, zatáhněte za tlačítko a současně zatlačte řídítka mírně
dopředu, dokud neuslyšíte “cvaknu”, které signalizuje uzamčenou polohu. Chce-
te-li posunout řídítka dozadu, vytáhněte tlačítko a posuňte řídítka zpět, dokud se
nevrá do správné polohy.
PL | REGULACJA KIEROWNICY: Kąt kierownicy można dostosować do wzrostu
dziecka. Jeśli chcesz przesunąć kierownicę do przodu podciągnij przycisk i jednoc-
ześnie popchnij lekko do przodu kierownicę do momentu, aż usłyszysz ,,kliknię-
cie”, które oznacza zablokowaną pozycję kierownicy. Jeśli chcesz przesunąć
kierownicę do tyłu podciągnij przycisk i przesuń w tył kierownicę, aż do powrotu
na odpowiednią pozycję.
GR | ΠΩΣ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΓΩΝΙΑ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ. Η γωνία του τιμονιού μπορεί
να ρυθμιστεί σύμφωνα με τις ανάγκες του παιδιού. Όταν ρυθμίζετε τη γωνία
προς τα εμπρός, τραβήξτε προς τα επάνω το κουμπί και ταυτόχρονα σπρώξτε το
τιμόνι προς τα εμπρός, και, στη συνέχεια, θυμηθείτε να τραβήξετε το τιμόνι λίγο
προς τα πάνω μέχρι να ακουστεί “κλικ”, που σημαίνει ότι κλείδωσε σε αυτή τη
θέση. Εάν θέλετε να προσαρμόσετε τη γωνία προς τα πίσω, απλώς τραβήξτε το
κουμπί προς τα πάνω και τραβήξτε το τιμόνι προς τα πίσω.
HU | KORMÁNY BEÁLLÍTÁSA: A kormány dőlésszöge a gyerek korának megfelelő
módon állítható. Ha előre szeretné tenni a kormányt, húzza meg a gombot, és
enyhén tolja előre a kor mányt egészen addig, amíg a kormány blokkolását jelző
kaanó hangot nem hallja. Ha hátra szeretné tenni a kormányt, húzza meg a gom-
bot és tolja hátra a kormányt egészen addig, amíg nem éri el a megfelelő pozíciót.
RO | REGLAREA GHIDONULUI: Unghiul ghidonului poate ajustat la înălţimea
copilului. Dacă doriţi să mutaţi ghidonul înainte, trageţi butonul şi, în acelaşi
mp, împingeţi ghidonul uşor înainte, până ce auziţi un ,,clic”, ceea ce înseamnă
că poziţia ghidonului este blocată. Dacă doriţi să mutaţi volanul înapoi, trageţi
butonul şi glisaţi ghidonul înapoi până când va reveni la poziţia corespunzătoare.
SK | NASTAVENIE RUKOVÄTE: Uhol rukoväte sa dá nastaviť podľa výšky dieťaťa.
Ak chcete posunúť rukoväte dopredu, zaahnite za tlačidlo a súčasne mier-
ne posuňte rukoväte dopredu, kým neuslyšíte “cvaknue”, ktoré signalizuje
uzamknutú polohu. Ak chcete rukoväte posunúť späť, stlačte tlačidlo a posuňte
rukoväte dozadu, kým sa nevráa do správnej polohy.
BG | КАК ДА РЕГУЛИРАТЕ ЪГЪЛА НА КОРМИЛОТО: Ъгълът на дръжката може
да се регулира според нуждите на детето. Когато регулирате ъгъла напред,
дръпнете нагоре бутона и едновременно с това бутнете кормилото напред
и след това не забравяйте да дръпнете кормилото малко нагоре, докато
чуете „тракане“, което означава, че тази позиция е заключена. Ако искате
да регулирате ъгъла назад направо, просто издърпайте бутона и дръпнете
назад кормилото, всичко ще бъде наред.
10.
10

Top Mark B.V. - Planastraat 27 - NL - 8211 AR Lelystad
www.topmark.nl
NL
Deze montagehandleiding bevat aanwijzingen voor een juiste uitvoering en
voor het onderhoud van dit product. Lees deze handleiding nauwkerig voordat
tot montage en gebruik van dit arkel wordt overgegaan. Neem het item uit
de verpakking en verzamel alle onderdelen. Controleer of alle onderdelen
aanwezig zijn. Bewaar voor latere raadpleging.
DEDRIEWIELERALLEENONDERVOORTDURENDTOEZICHTVANEEN
VOLWASSENEGEBRUIKEN!
WAARSCHUWING!
- Deze driewieler voldoet aan vastgestelde Europese norm EN 71-1-2-3.
Een verantwoordelijkheid van de zijde van de fabrikant is uitgesloten bij
onvoorzichg gebruik van de driewieler door uw kind.
- Geef aan uw kind de instruces voor het juiste gebruik van dit speelgoed.
Het is vereist bij gebruik van deze driewieler geschikte kleding en gesloten
schoenen te dragen; eveneens wordt het dragen van een etshelm,
handschoenen, kniebeschermers en elleboogbeschermers aanbevolen.
- Het speelgoed moet met voorzichgheid worden gebruikt aangezien
vaardigheid vereist is om te voorkomen dat het valt of botsingen of schade
veroorzaakt aan de gebruiker of derden.
- Verwijder vóór het gebruik eventuele plasc zakken en andere onderdelen
die geen deel uitmaken van het speelgoed (bijv. bevesgingselementen,
enz.) en houd deze buiten het bereik van kinderen. Verskkingsgevaar.
- Controleer het product regelmag op eventuele beschadigingen, slijtage
of losziende delen. Gebruik het speelgoed in geval van beschadiging niet
en houd het buiten het bereik van kinderen.
- Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene.
- Gebruik het speelgoed niet anders dan wordt aanbevolen.
- Laat het kind nooit zonder toezicht met het speelgoed achter.
- Houd het speelgoed uit de buurt van warmtebronnen en stel het niet
gedurende langere jd bloot aan direct zonlicht.
- Het is niet veilig om het speelgoed te gebruiken op verhoogde oppervlakken
die niet volledig horizontaal zijn: b.v. tafels, stoelen, enz. Deze driewieler is
niet geschikt voor hellingen, trappen, schuine terreinen of stoepen. Houd uw
kind jdens het gebruik buiten bereik van alle soorten wateren zoals sloten,
vijvers, zwembaden etc.
- De driewieler mag niet gebruikt worden op de openbare weg.
- De driewieler mag niet vallen of hard worden gestoten.
- Het product mag niet door de koper worden gerepareerd of gewijzigd. Voeg
vooral geen lussen en banden toe. Verskkingsgevaar. Delen welke achteraf
door u zijn bevesgd of veranderingen aangebracht aan de loopets,
veranderende rij-eigenschappen en kunnen tot gevaren leiden.
- Gebruik het speelgoed niet voor meer dan één kind tegelijk.
- Dit speelgoed hee geen rem.
- Deze driewieler wordt aanbevolen voor kinderen vanaf 12M+.
- Draagkracht is maximaal 25 kilo.
- Het maximale draaggewicht van het handvat van de driewieler is 0,5 kg.
MONTAGE-INSTRUCTIES:
WAARSCHUWING: Deze driewieler mag uitsluitend door een volwassene
worden gemonteerd. Houd niet in elkaar gezee onderdelen buiten bereik van
kinderen.
- Raadpleeg de indicaes van de tekening voor de montage en controleer dat
de onderdelen goed in elkaar gezet zijn.
- Gebruik het speelgoed niet zolang niet alle montagewerkzaamheden zijn
voltooid en gecontroleerd is of het goed in elkaar is gezet.
VERZORGINGENONDERHOUD:
Het product hee periodiek onderhoud nodig. Vanwege het beoogde gebruik
in alle atmosferische omstandigheden en over verschillende oppervlakken) het
in acht nemen van de volgende onderhoudsrichtlijnen die nodig zijn voor een
goede werking.
- Metalen elementen kunnen worden gereinigd met een vochge doek met
een mild schoonmaakmiddel. Na reiniging droogwrijven om corrosie te
voorkomen.
- Als het product nat wordt, veegt u de metalen elementen droog en laat u
het uitgevouwen op een goed gevenleerde plaats drogen.
- Stel het product niet voor langere jd bloot aan zonlicht, aangezien de
bekleding en plasc elementen kunnen verkleuren of beschadigd raken.
- Bewegende delen dienen periodiek te worden behandeld met snel verdam-
pende reinigings- en smeermiddelen zoals WD-40.
- Zand, zout en andere verontreinigingen moeten regelmag van wielen,
remmen en ophanging worden verwijderd. Gebruik geen smeermiddel op
plaatsen die zijn blootgesteld aan binnendringend zand.
- Vermijd contact met zout water (zeewater, zeebries, strooizout) om
corrosie te voorkomen.
- Funconeel temperatuurbereik kinderwagen: van -5 tot +35 graden C.
GARANTIEVOORWAARDEN:
1. Top Mark B.V. gee een garane voor het product dat u hebt gekocht voor
een periode van 24 maanden vanaf de aankoopdatum.
2. Alle klachten dienen te worden gemeld aan de verkoper van het product.
3. Om een klacht in behandeling te kunnen nemen dient een juist gebruik
samen met een aankoopbewijs te worden overlegd.
4. Fysieke gebreken aan het product die jdens de garaneperiode aan het
licht komen, worden kosteloos verholpen.
5. Alle reparaes worden uitgevoerd door Top Mark B.V. of een servicepunt
zoals geadviseerd door de verkoper.
6. De garane dekt niet:
- Schade is ontstaan om redenen die aan de gebruiker kunnen worden
toegeschreven.
- Schade is ontstaan als gevolg van het niet opvolgen van aanbevelingen,
waarschuwingen en beperkingen in de gebruikershandleiding en product-
onderdelen.
- Verbruiksarkelen die onderhevig zijn aan natuurlijke slijtage bij normaal
gebruik, zoals: banden, binnenbanden, loopvlak, materialen gebruikt op
handgrepen, structuur en kleur van stoen en materialen die onderhevig
zijn aan wrijving, behuizing in wielen, assen, prints.
- Schade ontstaan als gevolg van het niet naleven van onderhoudsrichtlij
nen zoals: roestvorming, veranderde bekleding of kleur van kunststof
onderdelen als gevolg van langdurige blootstelling aan zonlicht of te hoge
temperaturen, overmage speling, piepende/krakende geluiden, schade
aan mechanisme door vervuiling.
- Schade ontstaan door reparaes uitgevoerd door onbevoegden.
- Enkele wielen die door belading in vercale stand worden geduwd (dit is
normaal).
- Beschadiging en vervuiling ontstaan doordat het product verkeerd is
verpakt voor verzending door een koerier (voor internetaankopen).
7. De garaneperiode wordt verlengd met de reparaejd bij Top Mark B.V.
8. De herstelmethode wordt bepaald door de garanegever.
9. Het product waarover gereclameerd wordt, dient schoon aangeleverd te
worden.
10. De garane op consumpegoederen sluit de rechten van de koper die
voortvloeien uit het niet voldoen aan de overeenkomst niet uit of schort
het recht van de koper niet op.
DEZEINFORMATIEBEWAREN!
11

Top Mark B.V. - Planastraat 27 - NL - 8211 AR Lelystad
www.topmark.nl
EN
This manual concerns instrucons for a correct execuon and for the mainte-
nance of this tricycle. Read this manual carefully before you assemble and use
this product. Take the tricycle out of the packing and collect all parts. Check if
all parts are present. Adult assembly is required. Keep this manual for future
reference.
NEVERLEAVEYOURCHILDUNATTENDEDWHILSTPLAYINGWITHTHE
TRICYCLE!
WARNING!
- This product complies with EN 71-1-2-3. A responsibility of the manufacturer
is out of the queson by imprudent use of the cycle by your child.
- Give to your child the instrucons for the correct use of this tricycle. It is
required when using this tricycle to wear suitable clothing and closed
shoes; likewise wearing a bicycle helmet, gloves, knee pads and elbow
pads is recommended.
- The tricycle should be used with cauon since skill is required to avoid
falls or collisions causing injury to the user or third pares.
- Before use remove and dispose of any plasc bags and any other
packaging (e.g. fasteners, xing es, etc.) and keep them out of reach of
children. Suocaon hazard.
- Check the product regularly for signs of wear and damage and to ensure
that it is assembled correctly. Should any part be damaged, do not use
the tricycle and keep it out of reach of children.
- To be used under the direct supervision of an adult.
- Do not use this tricycle in any manner other than those illustrated in the
manual.
- Never leave your child unaended whilst playing with the tricycle.
- Never leave the tricycle near direct heat sources or in direct sunlight for
any length of me.
- It is not safe to use the tricycle on raised surfaces that are not perfectly
horizontal: e.G. Tables, chairs etc. This tricycle cannot be used for
sporng use (by example jumping etc.) This tricycle is not t for inclines,
sloped driveways or for steps. Keep your child out of the reach of all kinds
of waters like ditches, lakes, swimming pools etc.
- The tricycle must not be dropped or knocked harshly.
- The tricycle must not be repaired or modied by the purchaser. In
parcular, never aach es or straps to it. Suocaon hazard. Parts
which are aached by you out of the way or changes which are placed to
the tricycle are changing the driving-properes and this can be
dangerous.
- Do not use the tricycle for more than one child at a me.
- The tricycle may not be used on the public road.
- This tricycle has no brake.
- This tricycle is recommended for children from 12M+.
- Maximum weight 25 kilo’s.
- Maximum bearing weight of the handle of tricycle is 0,5 kg.
ASSEMBLYINSTRUCTIONS:
WARNING: This product must only be assembled by adults.
Keep the unassembled components out of the reach of children.
- To assemble the bike, please refer to the diagram, checking that each
component is assembled correctly.
- Do not use the bike unl it has been fully assembled and checked.
CARE AND MAINTENANCE:
The product requires periodic maintenance. On account of its designated use
in all atmospheric condions and over dierent surfaces, observing the follo-
wing maintenance guidelines in necessary for its correct funconing.
- Metal elements may be cleaned using a damp cloth with mild detergent.
Once cleaned wipe dry to prevent corrosion.
- If product becomes wet, wipe dry metal elements and leave unfolded
unl completely dry in a well venlated place.
- Do not expose the product to sunlight for prolonged periods as the
upholstery and plasc elements may become discoloured or damaged.
- Moving parts should be periodically treated with fast evaporang
cleaning and lubricang agents such as WD-40.
- Sand, salt and other contaminants should be removed from wheels,
breaks and suspension regularly. Do not use lubricant in places exposed
to sand ingression.
- Avoid contact with salt water (sea water, sea breeze, road salt) in order
to prevent corrosion.
- Stroller funconal temperature range: from -5 to +35 degree C.
WARRANTYCONDITIONS:
1. Top Mark B.V. grants a warranty for the product you purchased for a
period of 24 months from the purchase date.
2. All complaints should be reported to the seller of the product.
3. In order for a complaint to be processed a correctly instrucons
together with proof of purchase have to be presented.
4. The product’s physical defects which come to light during the warranty
period shall be remedied free of charge witching days of the product
delivered via the seller to Top Mark B.V.
5. All repairs shall be performed by Top Mark B.V. or a service point as
advised by the seller.
6. The warranty does not cover:
- Damage occurred for reasons aributable to the user.
- Damage occurred as a result of failure to observe recommendaons,
warnings and restricons found in the user manual and on product
elements.
- Consumables subject to natural wear and tear during normal usage such
as: tyres, inner tubes, tread, materials used on handles, structure and
colour of fabrics and materials subject to fricon, sleeves in wheels,
axels, prints.
- Damage occurred as a result of failure to observe maintenance
guidelines such as: corrosion, changed upholstery or plasc elements
colour as a result of prolonged exposure to sunlight, damage to plasc
elements of upholstery as a result of prolonged exposure to sunlight or
excessive temperatures, excessive play, squeaking/creaking noises,
damage to mechanism due to contaminaon.
- Damage occurred due to repairs being carried out by an unauthorised
persons.
- Single wheels being pushed into a vercal posion as a result of loading
(this is normal).
- Damage and soiling occurred due to the product being incorrectly
packaged for shipment by courier (for internet purchases).
7. The warranty period shall be extended by the repair me at Top Mark B.V.
8. The repair method shall be determined by the guarantor.
9. The product subject to a complaint should be provided clean.
10. The consumer goods warranty does not exclude or suspend the purcha-
ser’s rights stemming from goods noncompliance with the agreement.
KEEPTHISINFORMATIONFORREFERENCE!
12

Top Mark B.V. - Planastraat 27 - NL - 8211 AR Lelystad
www.topmark.nl
DE
Diese Bedienungsanleitung enthält Hinweise zum sicheren Betrieb und
zur Pege dieses neuen Dreirad. Bie lesen, bevor Sie mit Montage oder
Gebrauch beginnen. Nehmen Sie den Dreirad aus der Verpackung und legen
Sie alle Einzelteile bereit. Überzeugen Sie sich davon, dass der Lieferumfang
vollständig ist. Die Montage darf nur von Erwachsenen vorgenommen werden.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für einen (eventuellen) späteren
Gebrauch auf.
DAS SPIELZEUG MUSS UNTER STÄNDIGER AUFSICHT EINES ERWACHSENEN
BENUTZTWERDEN!
WARNUNG!
- Das Dreirad entspricht den Besmmungen der Europäischen Norm
EN 71-1-2-3. Eine Verantwortung seitens des Herstellers ist bei unsach
gemäßem Gebrauch durch Ihr Kind ist ausgeschlossen.
- Weisen Sie Ihr Kind in den richgen Umgang mit diesem Spielzeug ein.
Es ist erforderlich, auf dieses Gleichgewicht Dreirad passende Kleidung
und geschlossene Schuhe zu tragen; Ebenso wird es tragen von einen
Fahrradhelm, Handschuhe, Knieschützer und Ellbogenschützer empfo-
hlen.
- Vor der Verwendung eventuell vorhandene Kunststoeutel und andere
Bestandteile, die nicht zu dem Spiel gehören (z.B. Befesgungsriemen,
Klammern, usw.) enernen und entsorgen und für Kinder unzugänglich
auewahren.
- Das Dreirad sollte mit Vorsicht verwendet werden, da die Fähigkeit zur
Vermeidung von stürzen oder Kollisionen, die Verletzungen hervorrufen
können dem Benutzer oder Drien erforderlich ist.
- Überprüfen Sie die Struktur des Spiels regelmäßig auf Beschädigungen.
Falls Schäden oder Verschleiß erkannt werden, das Spielzeug nicht
verwenden und für Kinder unzugänglich machen.
- Benutzung unter unmielbarer Aufsicht von Erwachsenen.
- Das Dreirad darf nur auf die empfohlene Weise verwendet werden.
- Das Kind nie unbeaufsichgt mit dem Spielzeug lassen.
- Das Dreirad nicht in der Nähe von Wärmequellen oder längere Zeit dem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt lassen.
- Es ist gefährlich, das Spiel auf erhöhten und nicht perfekt waagerechten
Flächen zu benutzen: z.B. auf Tischen, Stühlen usw. Das Dreirad ist nicht
geeignet für Abhänge, abschüssiges Gelände oder Treppen. Sichern Sie
Schwimmbecken und andere Gewässer sowie Treppen im Umfeld Ihres
Kindes.
- Das Produkt darf nicht angestoßen werden oder herunterfallen.
- Das Dreirad entspricht nicht der StVZO und darf nicht im Straßenverkehr
eingesetzt werden.
- Das Produkt darf nicht vom Käufer repariert oder verändert werden. Vor
allem keine Schlingen oder Bänder hinzufügen. Erdrosselungsgefahr.
Nachträgliche Anbauten und Veränderungen an dem Dreirad verändern
die Fahreigenschaen und können zu einer Gefährdung führen.
- Das Spielzeug jeweils mit nur einem Kind verwenden.
- Dieses Spielzeug hat keine Bremse.
- Dieses Dreirad wird für Kinder ab 12M+ empfohlen.
- Benützung MAX. Belastung 25 Kilo.
- Das maximale Traggewicht für den Gri des Dreirads beträgt 0.5 kg.
MONTAGEANLEITUNG:
WARNUNG: Dieses Spielzeug darf nur von einem Erwachsenen monert wer-
den. Die nicht monerten Teile des Spielzeugs von Kindern fernhalten.
- Für die Montage beachten Sie bie die Zeichnung in dieser Gebrauchsan-
leitung und prüfen Sie den korrekten Zusammenbau der Bestandteile ehe
Sie das Spielzeug gebrauchen.
- Das Spielzeug nicht benutzen, bevor es ganz monert ist und der korrekte
Zusammenbau aller Teilen kontrolliert wurde.
PFLEGE UND WARTUNG:
Einsatzzwecks (Verwendung im Freien bei verschiedenen Weer Verhältnissen
auf unterschiedlichen Flachen) ist die Einhaltung der nachfolgenden Pegehin-
weise ein notwendiger Faktor für seine Funkon Tüchgkeit.
- Metallteile können Sie mit einem feuchten Tuch mit einem milden
Reinigungsmiel reinigen. Um Korrosionen zu vermeiden, sollten Sie das
Produkt nach der Reinigung trocknen.
- Wenn das Produkt nass wird, müssen die metallteile trockengewischt und
bis zum völligen abtrocken aufgeklappt an einem gut belüeten Ort
abgestellt werden.
- Das Produkt darf keiner langdauernden Sonnenbestrahlung ausgesetzt
werden, weil die Polsterung und Kunststoeile sich verfärben oder
beschädigt werden können.
- Pegen Sie bewegliche Teile in regelmäßigen Abständen mit schnellver
dampfenden Reinigung und Schmiermieln vom Typ WD-40.
- Reinigen Sie die Räder, Bremsen und Auängungsteile von Sand, Salz und
anderen Verschmutzungen. Verwenden Sie kein Schmierfe an Stellen,
wo Sand hingelangen kann.
- Vermeiden Sie Kontakt mit Salzwasser (Meerwasser, Meereslu,
Streusalz), um Korrosionen zu vermeiden.
- Zulässiger Umgebungstemperaturbereich für den Wagen: von -5 bis +35°C.
GARANTIEBEDINGUNGEN:
1. Die Top Mark B.V. gewährt auf das von Ihnen gekaue Produkt 24 Monate
Garane ab dem Kaufdatum.
2. Reklamaonen melden Sie bie bei der Verkaufsstelle, wo Sie das
Produkt gekau haben.
3. Notwendige Voraussetzung für die Berücksichgung einer Reklamaon
ist die Vorlage der ordnungsgemäß ausgefüllten Garanekarte, die Sie am
Ende dieser zusammen mit dem Kaueleg.
4. Während der Garanezeit oenbarte Produktmängel werden inner halb
von 14 Tagen ab dem Zeitpunkt der Zustellung des Produkts über den
Händler an Top Mark B.V. kostenlos beseigt.
5. Reparaturen führt die Firma Top Mark B.V. oder der vom Händler
genannte Servicedienst durch.
6. Nicht in der Garane enthalten:
- Durch den Benutzer verschuldete Schäden.
- Schäden, die durch Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung oder
auf Produkeilen angegebenen Anweisungen, Warnungen und Einschrän-
kungen entstehen.
- Verschleißteile, die während des Gebrauchs einer natürlichen Abnutzung
unterliegen, wie: Reifen, Schläuche, Lauächen der Räder, auf Grien
verwendete Materialien, Struktur und Farbe von Stoen, Reibungen
ausgesetzte Kunststoe, Rad- und Achsbuchsen, Aufdrucke, gungen
entstehen, wie z.B.: Korrosion, durch langdauernde Sonneneinstrahlung
oder zu hohe Temperatur veränderte Farben der Polsterung und
Kunststoeile, durch langdauernde Sonneneinstrahlung oder zu hohe
Temperatur verursachte Schäden an Kunststoeilen oder Polsterung,
lockere Teile, Geräusche wie Knacken/ Quietschen, Beschädigung von
Mechanismen durch Schmutz.
- Schäden nach Reparaturen durch nicht autorisierte Personen.
- Schäden und Verschmutzung infolge unsachgemäßer Verpackung des
Produkts während der Lieferung per Kurier (im Falle von Versendungs-
kauf).
7. Die Garanezeit verlängert sich um die Dauer der Reparatur beim
Servicedienst der Top Mark B.V.
8. Die Reparaturart besmmt der Garanegeber.
9. Reklamierte Produkte übergeben Sie bie in gereinigtem Zustand.
10. Die Rechte des Käufers, die sich aus nicht vertragskonformer Ware
ergeben, werden durch die Garane auf verkaue Konsumgüter weder
ausgeschlossen noch ausgesetzt.
DIESERINFORMATIONAUFBEWAHREN!
13

Top Mark B.V. - Planastraat 27 - NL - 8211 AR Lelystad
www.topmark.nl
FR
Dans ce manuel vous trouverez des indicaons pour assemblée correcte et
pour l’entreen du tricycle. Avant le montage et l’usage de l’arcle, lisez aen-
vement cee noce explicave. Déballez le tricycle et colleconnez toutes
les pares. Contrôlez si toutes les pares sont présentes. Le montage est
exclusivement pour les adultes. Gardez ce manuel pour l’usage plus tard.
UTILISERLEJOUETSOUSLASURVEILLANCECONTINUED’UNADULTE!
ATTENTION!
- Le tricycle remplit a la condion européenne norme EN 71-1-2-3. Une res
ponsabilité de la cote du fabriquant est exclus en cas de l’usage imprudent
du tricycle par votre enfant.
- Donnez à votre enfant les instrucons pour l’ulisaon correcte de ce
jouet. Il est nécessaire pour uliser ce solde tricycle adapté vêtements et
les chaussures fermées à porter; De même, il est recommandé que vous
porte un casque de tricycle, gants, genouillères et coudières.
- Le jouet doit être ulisé avec prudence étant donné que la compétence
est nécessaire pour éviter les chutes ou collisions pouvant causer des
blessures à l’ulisateur ou des ers.
- Avant l’ulisaon, ôter et éliminer tous les sachets en plasque éventuels
et autres éléments qui ne font pas pare. Du jouet (par exemple cordons,
éléments de xaon, etc...) et tenez les hors de la portée de l’enfant.
- Vérier régulièrement l’état d’usure du produit et la présence de ruptures
éventuelles. En cas de dommage, ne pas uliser le jouet et le tenir hors de
portée des enfants.
- À uliser sous la surveillance rapprochée d’un adulte.
- Ne pas uliser le jouet d’une autre manière que celle recommandée.
- Ne jamais laisser l’enfant avec le jouet sans surveillance.
- Ne pas laisser le jouet à proximité de sources de chaleur et pendant de
longues périodes à la lumière directe du soleil.
- Il est dangereux d’uliser le jouet sur des plans élevés et pas parfaitement
horizontaux : ex. tables, chaises, etc. Ce tricycle n’est pas adapté pour les
pentes, des terrains inclinaisons ou pour des trooirs. Tenez votre enfant
à l’écart de tous sortes de l’eau comme des fossés, des étangs, des
piscines etc.
- Le produit ne doit subir ni chocs ni chutes.
- Le produit ne doit pas être réparé ou modié par l’acheteur. Ne pas
ajouter de lacets ou de bandelees. Risque d’étranglement. Des pares
quelles vous avez xées plus tard ou des changements mis sur le tricycle
changent les caractérisques de roulement et peuvent mener aux dangers.
- Ne pas uliser le jouet avec plus d’un enfant à la fois.
- Il est interdit de rouler sur la voie publique avec cee vélo.
- Ce jouet n’a pas de frein.
- Cee tricycle est recommandée pour les enfants a parr de 12m+.
- Limite de charge Max 25 kilo.
- La charge maximale du guidon est de 0,5 kg.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
ATTENTION: Ce jouet doit obligatoirement être assemblé par un adulte. Tenir
les éléments du jouet non assemblé hors de la portée des enfants.
- Pour le montage, suivre les indicaons dans l’ordre des dessins, et vérier
que les éléments sont correctement assemblés.
- Ne pas uliser le jouet tant que toutes les opéraons de montage et de
véricaon de l’assemblage ne sont pas terminées.
ENTRETIEN:
La produit nécessite un entreen périodique. Compte tenu de son ulisaon
prévue (à I ‘extérieur, avec diverses condions atmosphériques et sur divers
revêtements), le respect des consignes ci-dessous est nécessaire pour le bon
fonconnement du produit.
- Les éléments métalliques peuvent être neoyés à l’aide d’un chion
humide avec du détergent doux. Après neoyage, essuyer à sec pour
prévenir la corrosion.
- Si I ‘arcle a été trempé, essuyer à sec ses éléments métalliques et laisser
la poussee dépliée jusqu’à ce qu’elle sèche complètement dans un
endroit bien aéré.
- Ne pas exposer I ‘arcle à une acon prolongée des rayons du soleil car les
éléments en ssu et en plasque peuvent se décolorer ou s’abîmer.
- Les pièces mobiles doivent être périodiquement entretenues à I ‘aide des
produits de neoyage et de graissage de type WD-40 s’évaporant
rapidement.
- Neoyer régulièrement les roues, les freins et les éléments de suspension
pour enlever le sable, le sel et d’autres impuretés. Ne pas uliser de
lubriant à des endroits auxquels le sable peut accéder.
- Eviter tout contact avec de I ‘eau salée (eau de mer, vent de mer, fondant
rouer) pour prévenir la corrosion.
- Températures limites admises pour I ‘ulisaon de la poussee : de -5 à
+35°C.
CONDITIONS DE LA GARANTIE:
1. Top Mark B.V. accorde une garane pour I ‘arcle que vous avez acheté
pour une période de 24 mois à compter de la date d’achat.
2. Les réclamaons doivent être faites dans le point de vente dans lequel
I ‘arcle a été acheté.
3. La condion nécessaire pour que la réclamaon puisse être examinée est
la présentaon de la carte de garane correctement remplie, se trouvant
à la n de cee noce d’ulisaon, accompagné d’une preuve d’achat.
4. Les défauts physiques du produit révélé durant la période de validité de la
garane seront supprimés gratuitement dans un délai de 14 jours à
compter de la date de livraison de I’arcle par I ‘intermédiaire du vendeur
au siège de Top Mark B.V.
5. Les réparaons sont assurées par la société Top Mark B.V. ou par un
fournisseur de services indiqué par le vendeur.
6. La garane ne couvre pas :
- Les endommagements causés par I ‘ulisateur.
- Endommagements dus à une non-applicaon des recommandaons, des
averssements et des contraintes indiqués dans le mode d’emploi et sur
les éléments de du produit.
- Les éléments d’exploitaon qui s’usent naturellement au cours d’ulisa
on, tels que: les pneus, les chambres à air, les bandes de roulement, les
matériaux ulisés sur les poignées, la structure et la couleur des ssus et
des maères exposés au froement, les manchons dans les roues, les
axes, les impressions.
- Les endommagements dus à un non-respect des condions d’entreen,
p.ex. à la corrosion, à la modicaon de la couleur des ssus ou des
éléments plasques suite à une exposion prolongée aux rayons
du soleil, I ‘endommagement des éléments plasques ou en ssus
suite à une exposion prolongée aux rayons du soleil ou à des tempéra-
tures trop élevées, le jeu, les bruits tel que le grincement, I ‘endommage
ment des mécanismes dû aux saletés.
- Les endommagements dus aux réparaons eectuées par des personnes
non habilitées.
- Des écarts de la vercale des roues dus à la charge de la poussee (c’est
une caractérisque normale des structures de ce type).
- Les endommagements dus à un pliage inapproprié de du produit dans le
cadre de Il’ envoi du colis(en cas de livraison à domicile).
7. La période de validité de la garane est prolongée de la durée de la
réparaon par le service Top Mark B.V.
8. Le procédé de réparaon est déni par le garant.
9. Le produit réclamé doit être transmis propre.
10. La garane de la marchandise n’exclue ni ne suspend les droits de
I‘acheteur résultant de la non-conformité de la marchandise avec le
contrat.
CONSERVERCETTEINFORMATION!
14

Top Mark B.V. - Planastraat 27 - NL - 8211 AR Lelystad
www.topmark.nl
ES
Este manual de montaje conene indicaciones para un correcto uso y para el
mantenimiento de esta triciclo. Lea el manual detenidamente antes de ensam-
blar y usar este arculo. Saque la triciclo de su embalaje y recoja todas las pie-
zas. Compruebe que todas las piezas estén presentes. Se requiere ensamblaje
por parte de un adulto. Conserve este manual para consultarlo en el futuro.
NUNCADEJEASUHIJOSOLOMIENTRASJUEGACONELTRICICLO!
ADVERTENCIA!
- Este producto cumple con EN 71-1-2-3. El fabricante está exento de respon-
sabilidad si su hijo usa el triciclo de forma imprudente.
- Antes de usar, rere y deseche las bolsas de plásco y cualquier otro
embalaje (por ejemplo, sujetadores, bridas de jación, etc.) y Manténgalos
fuera del alcance de los niños. Peligro de asxia.
- Compruebe el producto con regularidad en busca de signos de desgaste y
daños. y para asegurarse de que esté correctamente ensamblado. Si
alguna pieza estuviese dañada, no ulice el juguete y manténgalo fuera
del alcance de los niños.
- Dele a su hijo instrucciones para el uso correcto de este juguete. Para
usar esta el triciclo se requiere ropa adecuada y zapatos cerrados y se
recomienda usar casco, guantes, rodilleras y coderas.
- Ulícese bajo la vigilancia directa de un adulto.
- No ulice este juguete de ninguna otra manera que no sea la ilustrada en
el manual.
- Nunca deje a su hijo sin supervisión mientras juega con el triciclo.
- Nunca deje el juguete cerca de fuentes de calor directas o en contacto
directo con la luz del sol durante cualquier período de empo.
- No es seguro usar el juguete en supercies elevadas que no sean
perfectamente horizontales, como mesas, sillas, etc. Esta triciclo no se
puede ulizar para uso deporvo (por ejemplo, saltar etc.) Esta triciclo
no es apta para pendientes, calzadas inclinadas o escalones. Mantenga a
su hijo fuera del alcance de todo po de aguas como zanjas, lagos, piscinas,
etc.
- El juguete no debe dejarse caer ni golpearse con fuerza.
- El producto no debe ser reparado ni modicado por el comprador. En
parcular, nunca le je ataduras ni correas. Peligro de asxia. Puede ser
peligroso colocar piezas fuera de lugar o realizar modicaciones que
intereran en la conducción de el triciclo.
- No use el juguete para más de un niño a la vez.
- El triciclo no se debe ulizar en la vía pública.
- El juguete debe usarse con precaución ya que se requiere habilidad para
evitar caídas o colisiones que causen lesiones al usuario o a terceros.
- Este juguete no ene freno.
- Se recomienda el triciclo de equilibrio para niños de más de 12M+.
- Peso máximo: 25 kilogramos.
- Carga máxima del manillar de 0,5 kg.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
¡ADVERTENCIA:Este producto solo debe ser ensamblado por adultos. Man-
tenga las piezas sin usar del juguete fuera del alcance de los niños.
- Para armar el juguete, por favor consulte el diagrama para vericar que
cada componente esté ensamblado correctamente.
- No use el triciclo hasta que esté completamente ensamblada y revisada.
CONSERVACION:
EI carro debe estar somedo a conservaciones periódicas. Dado su uso (en
exteriores, con disntas condiciones atmosféricas y sobre diferentes super-
cies),el cumplimiento de las siguientes condiciones de conservación es un
factor imprescindible para su correcto funcionamiento.
- Los elementos de metal se pueden limpiar con un paño húmedo y un poco
de detergente suave. Tras la limpieza, hay que secar bien el producto para
evitar la corrosión.
- Si el producto se ha mojado, hay que secar los elementos de metal y dejar
extendida la tapicería hasta que se seque en un lugar bien venlado.
- No someter el producto a los rayos de sol prolongados, porque la tapicería
y los elementos de plásco pueden sufrir decoloraciones o deformacio-
nes.
- Las piezas móviles deben conservarse periódicamente con el uso de
sustancias de rápida evaporación (productos de limpieza y lubricación
po WD-40).
- Hay que limpiar las ruedas, los frenos y los elementos de suspensión
periódicamente, de arena, sal y otras suciedades. No usar grasas en
lugares donde puede meterse la arena.
- Evitar el contacto con agua salada (agua marina,brisa marina, sal para
descongelar carreteras) para evitar corrosiones.
- Rango de temperatura permido para el uso del carro: de -5a +35 °C.
CONDICIONES DE GARANTÍA:
1. Top Mark B.V. (sociedad limitada) ofrece garana por la compra del
producto para un período de 24 meses desde la fecha de compra.
2. Las reclamaciones se pueden presentar en los puntos de venta donde ha
sido adquirido el producto.
3. Para que una reclamación pueda ser tratada, el cliente debe presentar la
cha de garana correctamente rellenada que se encuentra al nal de
estas instrucciones, junto con el cket o factura de compra.
4. Los daños sicos del producto, demostrados en el período de garana, se
eliminarán en un plazo de 14 días desde la fecha de entrega del producto,
mediante el vendedor, a la sede de Top Mark B.V.
5. Las reparaciones las realiza Top Mark B.V.,o el servicio de reparaciones
indicado por el vendedor.
6. La garana no incluye:
- Daños causados por el usuario.
- Dañios causados por un mal uso e incumplimiento de recomendaciones,
advertencias y limitaciones indicadas en las instrucciones y en los
elementos del producto.
- Elementos que se desgastan de forma natural al explotar el producto,
como neumácos, cámaras de aire, banda de rodadura de las ruedas,
materiales usados en los asas, estructura y color de tapicería y elementos
de plásco expuestos a rozamiento,casquillos en las ruedas, elementos
impresos y estampados.
- Daños debidos al incumplimiento de las condiciones de conservación,
como corrosión, cambio de color de tapicería o elementos de plásco
debido a un larga exposición a los rayos de sol, desgaste de los elementos
de plásco y de la tapicería por una larga exposición a los rayos de sol o
altas temperaturas, aojamiento de los elementos, ruidos como crujido /
chirrido, daños de los mecanismos por causa de la suciedad.
- Daños causados por las reparaciones realizadas por personas no
autorizadas.
- Movimiento reducido para atrás, de una silla de paseo po ,,paraguas” (es
normal en este po de construcciones).
- Inclinación de una de las ruedas, causada por la carga (es normal en este
po de construcciones).
- Daños y suciedades debidos a un mal empaquetado para el envío por
mensajería (en caso de venta a distancia). EI producto debe estar
empaquetado en su cartón original o paquete correspondiente, de
acuerdo con las dimensiones del producto, de modo que no haya huecos
innecesarios y que ningún elemento sobresalga del paquete ni lo deforme.
7. EI período de garana se prolonga en el empo que dure la reparación en
Top Mark B.V.
8. EI modo de reparación lo indica la persona que concede la garana.
9. EI producto sujeto a la reclamación debe entregarse limpio.
10. La garana de la compra del arculo de consumo n excluye ni suspende
los derechos del comprador derivados de la falta de conformidad del
producto.
CONSERVEESTAINFORMACIÓNPARAREFERENCIA!
15

Top Mark B.V. - Planastraat 27 - NL - 8211 AR Lelystad
www.topmark.nl
IT
Questo manuale di montaggio conene le indicazioni per una correa esecuzi-
one e manutenzione di questa bici da corsa. Leggere aentamente il manuale
prima di montare e ulizzare questo arcolo. Estrarre la bici da corsa dall’im-
ballaggio e prendere le altre componen. Controllare se tue le par sono a
disposizione. Si richiede la gura di un adulto per il montaggio. Conservare
questo manuale come riferimento per il futuro.
NON LASCIARE MAI IL TUO BAMBINO INCUSTODITO MENTRE GIOCA CON IL
GIOCATTOLO!
AVVERTENZA!
- Questo prodoo è conforme alla norma EN 71-1-2-3. La responsabilità del
produore non è contemplata nel caso di ulizzo imprudente della
biciclea da parte del bambino.
- Prima dell’ulizzo rimuovere e geare eventuali sacche di plasca e e
qualsiasi altro imballaggio (ad es. elemen di ssaggio, fascee, ecc.) e
tenerli fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di soocamento.
- Controllare regolarmente il prodoo in caso di segni di usura e danni e per
assicurarsi che sia montato correamente. Nel caso in cui qualsiasi parte
sia danneg giata, non ulizzare il giocaolo e tenerlo fuori dalla portata
dei bambini.
- Insegnare al bambino le istruzioni per il correo ulizzo di questo
giocaolo. Quando si ulizza questa triciclo senza pedali è necessario
indossare indumen ada e scarpe chiuse; inoltre, è raccomandato
indossare casco da biciclea, guan, ginocchiere e gomiere.
- Da usare soo la direa sorveglianza di un adulto.
- Non ulizzare questo giocaolo diversamente da quanto illustrato nel
manuale.
- Non lasciare mai il bambino incustodito mentre gioca con il giocaolo.
- Non lasciare mai il giocaolo vicino a fon di calore diree o esposto alla
luce solare per qualsiasi periodo di tempo.
- Non è sicuro ulizzare il giocaolo su superci rialzate non perfeamente
orizzontali: es. tavoli, sedie, ecc. Questa biciclea non è intesa per uso
sporvo (ad es. sal, ecc.) Questa biciclea non è adaa per pendii,
passi carrai in pendenza o gradini. Tenere il bambino fuori dalla portata di
qualsiasi po di acqua come fossa, laghi, piscine, ecc.
- Non urtare violentemente o lasciar cadere il giocaolo.
- L’acquirente non deve riparare o modicare il prodoo. In parcolare, non
aaccarci lacci o cinghie. Pericolo di soocamento. Par aaccate da
terzi fuori posizione o cambiamen apporta alla bici da corsa modicano
le proprietà di guida e tale cambiamento può essere pericoloso.
- Non ulizzare il giocaolo per più di un bambino alla volta.
- La triciclo non può essere ulizzata su strade pubbliche.
- Il giocaolo deve essere ulizzato con cautela perché è richiesta la
capacità di evitare cadute o ur che possono causare lesioni all’utente o a
terzi.
- Guesto giocaolo non ha freno.
- La triciclo senza pedali è consigliata per bambini dai 12M+.
- Peso massimo 25 kg.
- Il peso massimo di trasporto dell’impugnatura è di 0,5 kg.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO:
AVVERTENZA:Questo prodoo deve essere montato solo da adul. Tenere le
componen smontate del giocaolo fuori dalla portata dei bambini.
- Per montare il giocaolo, fare riferimento allo schema, vericando che
ogni parte sia assemblata nel modo correo.
- Non ulizzare il giocaolo no a quando non è stato completamente
montato e controllato.
CURA E MANUTENZIONE:
Il prodoo richiede una manutenzione periodica. Vista la sua desnazione
d’uso in tue le condizioni atmosferiche e su diverse superci, aenersi alle
seguen linee guida di manutenzione necessarie per un correo funzionamen-
to.
- Gli elemen metallici possono essere puli con un panno inumidito con un
detergente delicato. Asciugare dopo la pulizia per prevenire la corrosione.
- Se il prodoo si bagna, asciugare gli elemen metallici e lasciare
asciugare in un luogo ben venlato.
- Non esporre il prodoo alla luce solare per lunghi periodi in quanto il
rivesmento e gli elemen in plasca potrebbero scolorirsi o danneggiarsi.
- Le par mobili devono essere traate periodicamente con detergen e
lubrican a rapida evaporazione come WD-40.
- Rimuovere regolarmente sabbia, sale e altri contaminan da ruote, freni e
sospensioni. Non ulizzare lubricante su aree esposte alla penetrazione
di sabbia.
- Evitare il contao con l’acqua salata (acqua di mare, brezza marina, sale
stradale) per prevenire la corrosione.
- Adao per temperature da -5 a +35 gradi C.
CONDIZIONI DI GARANZIA:
1. Top Mark B.V. concede una garanzia per il prodoo acquistato per un
periodo di 24 mesi dalla data di acquisto.
2. Tu i reclami devono essere segnala al venditore del prodoo.
3. Anché un reclamo possa essere elaborato, è necessario presentare
corree istruzione unitamente alla prova d’acquisto.
4. I dife sici del prodoo che dovessero emergere durante il periodo di
garanzia saranno sostui gratuitamente a parre dai giorni in cui il
prodoo è stato consegnato tramite il venditore a Top Mark B.V.
5. Tue le riparazioni devono essere eseguite da Top Mark B.V. o da un
punto di assistenza consigliato dal venditore.
6. La garanzia non copre:
- Danno vericatosi per cause imputabili all’utente.
- Danni vericasi a seguito della mancata osservanza di raccomandazioni,
avvertenze e restrizioni presen nel manuale utente e sugli elemen del
prodoo.
- Materiali di consumo sogge a naturale usura durante il normale ulizzo
quali: pneumaci, camere d’aria, bastrada, materiali ulizza sulle
impugnature, struura e colore dei tessu e materiali sogge ad arito,
manico delle ruote, assi, stampe.
- Danni vericasi a seguito della mancata osservanza delle linee guida di
manutenzione quali: corrosione, imbotura modicata o colore degli
elemen in plasca a seguito di esposizione prolungata alla luce solare,
danni agli elemen in plasca dell’imbotura a seguito di esposizione
prolungata alla luce solare o temperature eccessive, gioco eccessivo,
scricchiolii/scricchiolii, danni al meccanismo dovu a contaminazione.
- Danni occorsi a causa di riparazioni eeuate da persone non autorizzate,
- Le singole ruote vengono spinte in posizione vercale a causa del carico
(questo è normale).
- Danni e imbraamen si sono verica a causa di un imballo errato del
prodoo per la spedizione tramite corriere (per acquis via internet).
7. Il periodo di garanzia sarà esteso del tempo di riparazione presso
Top Mark B.V.
8. Il metodo di riparazione è determinato dal garante.
9. Il prodoo oggeo di reclamo deve essere fornito pulito.
10. La garanzia sui beni di consumo non esclude né sospende i diri
dell’acquirente derivan dalla non conformità della merce al contrao.
CONSERVAREQUESTEINFORMAZIONIPERRIFERIMENTO!
16

Top Mark B.V. - Planastraat 27 - NL - 8211 AR Lelystad
www.topmark.nl
PT
Este manual de montagem diz respeito a indicações para uma execução corre-
ta e para a manutenção desta. Leia atentamente este manual antes de montar
e ulizar este argo. Tirar a argo da embalagem e recolher todas as peças.
Vericar se todas as peças estão disponíveis. É necessária a montagem por um
adulto. Guarde este manual para referência futura.
NUNCADEIXAROSEUFILHOSEMVIGILÂNCIAENQUANTOBRINCACOMO
BRINQUEDO!
ATENÇÃO!
- Este produto está em conformidade com a norma EN 71 1-2-3. A responsa
bilidade do fabricante está fora de questão pelo uso imprudente da bicicleta
pelo seu lho.
- Dê ao seu lho as instruções para a correcta ulização do brinquedo.
É necessário quando se usa esta bicicleta de equilíbrio para usar roupa
adequada e sapatos fecha dos; recomenda-se também o uso de capacete de
bicicleta, luvas, joelheiras e cotoveleiras.
- O brinquedo deve ser ulizado com cautela, pois é necessária perícia para
evitar quedas ou colisões que causem lesões ao ulizador ou terceiros.
- Antes da ulização, remover e eliminar quaisquer sacos de plásco e
quaisquer outras embalagens (por exemplo, fechos, laços de xação, etc.)
e mantê-los fora do alcance das crianças. Risco de sufocamento.
- Vericar regularmente o produto quanto a sinais de desgaste e danos e para
assegurar que é montado corretamente. Se alguma peça for danicada, não
ulizar o brinquedo e mantê-lo fora do alcance das crianças.
- A ulizar sob a vigilância directa de adultos.
- Não ulizar este brinquedo de qualquer outra maneira para além das ilustra
das neste manual.
- Nunca deixe o seu lho sem vigilância enquanto brinca com o brinquedo.
- Nunca deixar o brinquedo perto de fontes de calor diretas ou em direto ou
sob luz solar direta durante qualquer período de tempo.
- Não é seguro ulizar o brinquedo em supercies elevadas que não sejam
perfeitamente horizontais: por exemplo, mesas, cadeiras, etc. Esta bicicleta
não pode ser ulizado para uso desporvo (por exemplo, saltar etc.) Esta
bicicleta não é adequada para inclinações, entradas inclinadas ou degraus.
Mantenha o seu lho fora do alcance de todos os pos de águas como valas,
lagos, piscinas, etc.
- A bicicleta não pode ser ulizada na via pública.
- O brinquedo não deve ser derrubado ou golpeado com força.
- O produto não deve ser reparado ou modicado pelo comprador.
Parcularmente, nunca lhe atar laços ou correias. Risco de sufocamento
Peças que são xadas por si fora do caminho ou alterações que são coloca
dos na bicicleta de corrida estão a mudar as propriedades de condução e isto
pode ser perigoso.
- Não ulizar o brinquedo para mais do que uma criança de cada vez.
- Este brinquedo não tem freio.
- A bicicleta de equilíbrio é recomendada para crianças a parr dos 12m+.
- Peso máximo de 25 quilos.
- O peso máximo do manípulo do triciclo/bicicleta de equilíbrio é de 0,5 kg.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM:
ATENÇÃO: Este produto só deve ser montado por adultos. Manter os compo-
nentes do brinquedo não montados fora do alcance das crianças.
- Para montar o brinquedo, consulte o diagrama, a vericar se cada compo-
nente está montado corretamente.
- Não ulizar o brinquedo até que esteja completamente montado e verica-
do.
CUIDADO E MANUTENÇÃO:
O produto requer manutenção periódica. Devido ao seu uso indicado em
todas as condições atmosféricas e sobre diferentes supercies, observando as
seguintes orientações de manutenção necessárias ao seu correto funciona-
mento.
- Os elementos metálicos podem ser limpos com um pano húmido com deter-
gente suave. Depois de limpo, seque para evitar corrosão.
- Se o produto car molhado, enxugue os elementos metálicos até secarem e
deixe-os sem montagem até secar completamente em local bem venlado.
- Não exponha o produto à luz solar por períodos prolongados, pois o enchi-
mento e os elementos pláscos podem car descoloridos ou danicados.
- As peças móveis devem ser cuidadas periodicamente com agentes lubrican
tes e de limpeza de evaporação rápida, como WD-40.
- Areia, sal e outros contaminantes devem ser removidos das rodas, travões e
suspensão regularmente. Não use lubricante em locais expostos à entrada
de areia.
- Evitar o contacto com água salgada (água do mar, brisa do mar, sal de estra
da) para evitar a corrosão.
- Faixa de temperatura funcional do carrinho: de -5 a +35 graus C.
CONDIÇÕES DE GARANTIA:
1. A Top Mark B.V. concede uma garana para o produto adquirido por um
período de 24 meses a parr da data de compra.
2. Todas as reclamações devem ser comunicadas ao vendedor do produto.
3. Para que uma reclamação seja processada, é necessário apresentar corre
tamente as instruções juntamente com o comprovavo de compra.
4. Os defeitos sicos do produto que venham a ocorrer durante o período
de garana serão remediados gratuitamente a parr dos dias do produto
entregue pelo vendedor à Top Mark B.V.
5. Todas as reparações devem ser realizadas pela Top Mark B.V. ou por um
ponto de assistência conforme indicado pelo vendedor.
6. A garana não cobre:
- Danos ocorridos por movos atribuíveis ao usuário.
- Danos ocorridos como resultado da não observância das recomendações,
advertências e restrições encontradas no manual do usuário e nos ele
mentos do produto.
- Consumíveis sujeitos a desgaste natural durante o uso normal, tais como:
pneus, câmaras de ar, banda de rodagem, materiais ulizados em alças,
estrutura e cor de tecidos e materiais sujeitos a atrito, mangas nas rodas,
eixos, estampas.
- Danos ocorridos como resultado da não observância das diretrizes de
manutenção, tais como: corrosão, estofamento alterado ou cor dos
elementos pláscos como resultado de exposição prolongada à luz solar,
danos aos elementos pláscos do estofamento como resultado
de exposição prolongada à luz solar ou temperaturas excessivas, uso
excessivo ou abusivo, ruidos/rangidos, danos no mecanismo devido
a contaminação.
- Danos ocorridos devido a reparações realizadas por pessoas não autoriza
das.
- Rodas simples sendo empurradas para a posição vercal como resultado
do carregamento (isso é normal).
- Danos e sujidade causados devido ao produto ter sido embalado incor
retamente para envio por correio (para compras pela Internet).
7. O período de garana será estendido pelo tempo de reparação na
Top Mark B.V.
8. O método de reparação será determinado pelo ador.
9. O produto objeto de reclamação deve ser fornecido limpo.
10. A garana dos bens de consumo não exclui ou suspende os direitos do
comprador decorrentes do descumprimento do contrato.
MANTERESTAINFORMAÇÃOPARAREFERÊNCIA!
17

Top Mark B.V. - Planastraat 27 - NL - 8211 AR Lelystad
www.topmark.nl
FI
Tämä käyöopas koskee ohjeita tämän kolmipyörän oikeaan käyöön ja huol-
toon. Lue tämä opas huolellises ennen kuin kasaat tai käytät tuotea. Ota
pyörä pois pakkauksesta ja kerää osat. Tarkista, eä kaikki osat ovat saatavilla.
Kasaaminen vain aikuisen toimesta. Säilytä opas tulevaisuuden varalta.
ÄLÄKOSKAANJÄTÄLASTAVAHTIMATTA,KUNHÄNLEIKKIITUOTTEELLA!
VAROITUS!
- Tämä tuote täyää EN 71-1-2-3 vaamukset. Valmistaja ei ole vastuussa, jos
lapsesi käyää kolmipyörää varomaomas.
- Anna lapsellesi ohjeet tämän kolmipyörän oikeasta käsit telystä. Tämän
kolmipyörän käyäjällä täytyy olla sopivat vaaeet ja suljetut kengät, sekä
pyöräilykypärän, hanskojen, polvisuojien ja kyynärpääsuojien käyöä suosi
tellaan.
- Kolmipyörää tulee käyää varoen, sillä vaaditaan taitoa kaatumisten ja
törmäämisten välämiseksi, jotka saaavat aiheuaa vahin koa käyäjälle
tai kolmansille osapuolille.
- Ennen käyöä irrota ja hävitä kaikki muovipussit ja muut pakkasumateriaalit
(esim. kiinnikkeet, nippusiteet) ja pidä ne poissa lasten uloumilta. Tukehtu
misvaara.
- Tarkista tuote säännöllises kulumilta ja vahingoilta, sekä varmista, eä se
on asenneu oikein. Jos osat ovat vahingoiuneet, älä läytä pyörää ja pidä se
lasten uloumaomissa.
- Voidaan käyää vain aikuisen valvonnassa.
- Älä käytä tätä kolmipyörää millään muulla kuin tässä oppaassa mainituilla
tavoilla.
- Älä koskaan jätä lasta valvomaa, kun hän leikkii tällä kolmipyörällä no
pyörällä.
- Älä koskaan jätä tätä kolmipyörää lähelle lämmönlähteitä tai suoraan auring
onvaloon.
- Tätä kolmipyörää ei ole turvallista käyää korotetuilla alustoilla, jotka eivät
ole täysin vaakasuoria: esim. pöydillä, tuoleilla, jne. Tätä kolmipyörää ei voi
käyää urheiluun (esimerkiksi hyppyihin jne.). Tämä kolmipyörä ei sovi
laskuihin, kalteville pihateille tai portaikoille. Älä päästä lastasi veden lähelle,
kuten ojiin, järviin, uima-altaisiin, jne.
- Kolmipyörää ei saa pudoaa tai kaataa rajus.
- Käyäjä ei saa korjata tai muokata kolmipyörää. Erityises älä koskaan kiin
nitä nippusiteitä tai remmejä siihen. Tukehtumisvaara. Kiinnitetyt osat
väärissä kohdissa tai muutokset tasapainopyörään muuavat sen
ajo-ominaisuuksia, joka voi olla vaarallista.
- Käytä tätä kolmipyörää vain yhdellä lapsella kerrallaan.
- Tätä kolmipyörää ei saa käyää julkisilla teillä.
- Tässä kolmipyörässä ei ole jarruja.
- Tätä kolmipyörää suositellaan yli 12 kk lapsille.
- Maksimipaino on 25 kilogrammaa.
- Tämän kolmipyörän ohjaustangon maksimikantokyky on 0,5 kg.
KOKOAMISOHJEET:
VAROITUS: Tämän tuoeen saa asentaa vain aikuinen. Pidä kokoamaomat
lelun osat poissa ulouvilta lapsista.
- Katso lelun kokoamiseksi kaavio ja tarkista, eä jokainen osa on asenneu
oikein.
- Älä käytä lelua, ennen kuin se on koou ja tarkisteu kokon aan.
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO:
Tuote vaai säännöllistä kunnossapitoa. Koska laitea on tarkoitus käyää
kaikissa ilmasto-olosuhteissa ja erilaisilla pinnoilla, sen moieeton toiminta
edellyää seuraavien kunnossapitoohjeiden noudaamista.
- Muovi- ja metalliosia voidaan puhdistaa märällä liinalla ja miedolla pesuai
neella. Pyyhi kuivaksi korroosion välämiseksi.
- Jos tuote kastuu, pyyhi kaikki osat ja jätä auki hyvin tuuleteuun laan,
kunnes täysin kuiva.
- Älä alsta tuotea auringonvalolle pitkiä aikoja, sillä verhoilu ja muoviosat
voivat haalistua tai vahingoiua.
- Liikkuvat osat täytyy säännöllises hoitaa nopeas haihtuvalla puhdistus- ja
voiteluaineella, kuten WD-40.
- Hiekka, suola ja muut haia-aineet täytyy poistaa renkaista, jarruista ja
jousituksesta säännöllises. Älä käytä voiteluainea paikkoihin, jotka
alstuvat hiekan tunkeutumiselle.
- Vältä kosketusta suolavedelle (merivesi, merituuli, esuola) välääksesi
korroosiota.
- Tuoeen toiminnan lämpöla-alue: -5 - +35 °C.
TAKUUEHDOT:
1. Top Mark B.V. myöntää takuun ostetulle tuoeelle 24 kuukauden ajaksi
ostopäivästä.
2. Kaikki valitukset täytyy tehdä tuoeen myyjälle.
3. Valituksen käsielemiseksi täytyy esiää oikeanlaiset ohjeet sekä todistus
ostotapahtumasta.
4. Tuoeen fyysiset viat, jotka ilmenevät takuuajan kuluessa, korjataan
ilmaiseksi päivien kuluessa, kun tuote toimitetaan Top Mark B.V. myyjän
toimesta.
5. Kaikki korjaukset täytyy tehdä Top Mark B.V tai myyjän määriämän
huoltopisteen toimesta.
6. Takuu ei kata:
- Vahinkoa, joka on käyäjän aiheuamaa.
- Vahinkoa, joka on aiheutunut siitä, eä käyöoppaassa ja tuoeen osissa
olevia suosituksia, varoituksia ja rajoituksia ei ole noudateu.
- Kulutusosia, jotka kuluvat luonnollises normaalin käytön aikana, kuten
renkaat, sisärenkaat, kulutuspinta, kahvoissa käytetyt materiaalit,
kankaiden rakenne ja väri sekä materiaalit, jotka alstuvat kitkalle, pyörien
holkit, akselit, painatukset.
- Huolto-ohjeiden laiminlyönnin seurauksena syntyneitä vauriota, kuten:
korroosio, verhoilun tai muoviosien värin muuuminen pitkäaikaisen
auringonvalolle alstumisen seurauksena, verhoilun muoviosien
vaurioituminen pitkäaikaisen auringonvalolle tai liian korkeille lämpöloil
le alstumisen seurauksena, liiallinen leikkiminen, vinkuvat/rapi
sevat äänet, mekanismin vaurioituminen likaantumisen seurauksena.
- Vahinkoa, joka on aiheutunut ei-valtuutetun ihmisen tekemistä huoltotoi
menpiteistä.
- Yksiäisten pyörien työntymistä pystyasentoon kuorman vaikutuksesta
(tämä on normaalia).
- Vaurioita ja likaantumista, jotka johtuvat siitä, eä tuote oli pakau väärin
kuriiripalvelun toimesta (internet-ostokset).
7. Takuujaksoa voidaan jatkaa huollon ajaksi Top Mark B.V. toimesta.
8. Huoltotavan määriää takuun antaja.
9. Valituksen kohteena oleva tuote täytyy toimiaa puhtaana.
10. Kuluajatavaroiden takuu ei sulje pois tai keskeytä ostajan.
oikeuksia, jotka johtuvat siitä, eä tavarat eivät ole sopimuk sen mukaisia.
SÄILYTÄOPASTULEVAISUUDENVARALTA!
18

Top Mark B.V. - Planastraat 27 - NL - 8211 AR Lelystad
www.topmark.nl
SE
Denna bruksanvisning innehåller instrukoner för e korrekt uörande och
för underhåll av denna produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du
monterar och använder den här produkten. Ta produkt ur förpackningen och
samla alla delar. Kontrollera om alla delar nns. Vuxenmontering krävs. Behåll
den här bruksanvisningen för framda referens.
LÄMNAALDRIGDITTBARNUTANUPPSIKTNÄRDETLEKERMED!
VARNING!
- Denna produkt uppfyller EN 71-1-2-3. E ansvar för llverkaren är uteslutet
genom a di barn oförsikgt använder trehjulingen.
- Ge di barn instrukonerna för korrekt användning av denna trehjuling.
Det krävs när du använder denna trehjuling för a bära lämpliga kläder och
slutna skor; På samma sä rekommenderas det a bära cykelhjälm,
handskar, knäskydd och armbågsskydd.
- Trehjulings ska användas med försikghet eersom skicklighet krävs för a
undvika fall eller kollisioner som orsakar skador på användaren eller tredje
part.
- Före användning ta bort och kassera alla plastpåsar och andra förpacknin-
gar (t.ex. fästelement, fästband etc.) och förvara dem utom räckhåll för barn.
Kvävningsrisk.
- Kontrollera produkten regelbundet för tecken på slitage och skador och för
a säkerställa a den är korrekt monterad. Om någon del skadas, använd
inte cykeln och förvara den utom räckhåll för barn.
- Ska användas under direkt övervakning av en vuxen.
- Använd inte denna trehjulings på något annat sä än de som illustreras i
manualen.
- Lämna aldrig di barn utan uppsikt när du leker med trehjulingen.
- Lämna aldrig denna trehjuling nära direkta värmekällor eller i direkt solljus
under någon längre d.
- Det är inte säkert a använda denna trehjuling på upphöjda ytor som inte
är helt horisontella: t.ex. bord, stolar etc. Denna trehjulings kan inte
användas för sportändamål (för hoppning etc.) Denna trehjulings är inte
lämplig för lutningar, sluande uppfarter eller för trappor. Håll di barn
utom räckhåll för alla typer av vaen som diken, sjöar, simbassänger etc.
- Trehjulingen får inte tappas eller slås hårt mot.
- Trehjulings får inte repareras eller modieras av köparen. I synnerhet, fäst
aldrig band eller remmar på den. Kvävningsrisk. Delar som är fästa av dig ur
vägen eller förändringar som placeras på balanscykeln ändrar köregens-
kaperna och dea kan vara farligt.
- Använd inte denna trehjuling för mer än e barn åt gången.
- Trehjulingen får inte användas på allmän väg.
- Denna trehjuling har ingen broms.
- Denna trehjulings rekommenderas för barn från 12M+.
- Maxvikten är 25 kilo.
- Maximal bärvikt på handtaget på denna trehjuling är 0,5 kg.
MONTERINGSANVISNINGAR:
VARNING: Denna produkt får endast monteras av vuxna.
Förvara de omonterade leksakskomponenterna utom räckhåll av barn.
- För a montera leksaken, se diagrammet, kontrollera a varje komponent är
korrekt monterad.
- Använd inte leksaken förrän den är helt monterad och kontrollerad.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL:
Produkten kräver regelbundet underhåll. På grund av dess avsedda använd-
ning under alla atmosfäriska förhållanden och över olika ytor, iakagande av
följande underhållsriktlinjer som är nödvändiga för a den ska fungera korrekt.
- Metall- och plastelement kan rengöras med en fukg trasa med milt
rengöringsmedel. Torka av det när det är rengjort för a förhindra korrosion.
- Om produkten blir våt, torka av alla element och låt stå uällda lls de är
helt torra på en väl venlerad plats.
- Utsä inte produkten för solljus under längre perioder eersom klädseln
och plastelementen kan bli missfärgade eller skadade.
- Rörliga delar bör regelbundet behandlas med snabba förångnings- och
smörjmedel som WD-40.
- Sand, salt och andra föroreningar bör avlägsnas från hjul, bromsar och
ädringar regelbundet. Använd inte smörjmedel på platser som utsäs för
sandinträngning.
- Undvik kontakt med saltvaen (havsvaen, havsbris, vägsalt) för a förhin-
dra korrosion.
- Produktens funkonella temperaturområde: från -5 ll +35 grader C.
GARANTIVILLKOR:
1. Top Mark B.V. ger en garan för den produkt du köpte under en period av
24 månader från inköpsdatumet.
2. Alla klagomål ska rapporteras ll säljaren av produkten.
3. För a e klagomål ska kunna behandlas måste en korrekt instrukon
llsammans med inköpsbevis presenteras.
4. Produktens fysiska defekter som uppdagas under garanden ska avhjäl
pas kostnadsfri för den produkt som levererats via säljaren ll
Top Mark B.V.
5. Alla reparaoner ska uöras av Top Mark B.V. eller e serviceställe enligt
säljarens råd.
6. Garann täcker inte:
- Skada som uppstå av skäl hänförliga ll användaren.
- Skador som uppstod ll följd av underlåtenhet a följa rekommendao-
ner, varningar och begränsningar som nns i bruksanvisningen och på
produktelement.
- Förbrukningsvaror som utsäs för naturligt slitage vid normal användning,
såsom: däck, innerslangar, slitbana, material som används på handtag,
struktur och färg på tyger och material som utsäs för frikon, hylsor i
hjul, axlar, tryck.
- Skador som uppstå ll följd av underlåtenhet a följa underhållsriktlin-
jer såsom: korrosion, ändrad klädsel eller färg på plastelement ll följd av
långvarig exponering för solljus, skador på plastelement i klädsel ll följd
av långvarig exponering för solljus eller för höga temperaturer, överdrivet
spel, gnisslande / knarrande ljud, skador på mekanismen på grund av
förorening.
- Skador som uppstå på grund av reparaoner som uörts av obehöriga
personer.
- Enstaka hjul skjuts in i verkalt läge ll följd av lastning (dea är normalt).
- Skador och nedsmutsning uppstod på grund av a produkten var felakgt
förpackad för leverans med kurir (för internetköp).
7. Garanperioden ska förlängas med reparaonsden på Top Mark B.V.
8. Borgensmannen ska fastställa reparaonsmetoden.
9. Den produkt som är föremål för e klagomål ska llhan dahållas ren.
10. Konsumentvarugarann utesluter eller upphäver inte köparens rägheter
som härrör från varor som inte överensstämmer med avtalet.
BEHÅLLDENHÄRBRUKSANVISNINGENFÖRFRAMTIDAREFERENS!
19

Top Mark B.V. - Planastraat 27 - NL - 8211 AR Lelystad
www.topmark.nl
NO
Denne håndboken gjelder instruksjoner for rikg bruk og vedlikehold av dee
produktet. Les denne bruksanvisningen nøye før du monterer og bruker dee
produktet. Ta produktet ut av emballasjen og samle alle deler. Sjekk om alle
delene er l stede. Montering av en voksen er nødvendig. Ta vare på denne
håndboken for senere bruk.
LAALDRIBARNETVÆREUTENTILSYNMENSDETLEKERMEDLEKEN!
ADVARSEL!
- Dee produktet er i samsvar med EN 71-1-2-3. Et ansvar fra produsenten er
ikke aktuelt ved uforsikg bruk av sykkelen av barnet di.
- Gi barnet di instruksjonene for korrekt bruk av leketøyet. Ved bruk av balan
sesykkelen er det nødvendig med passende bekledning og lukkede sko.
Likeså er bruk av sykkelhjelm, hansker, knebeskyere og albuebeskyere
anbefalt.
- Leketøyet bør brukes med forsikghet siden det kreves ferdighet for å unngå
fall eller kollisjoner som kan påføre skader på brukeren fra tredjeparter.
- Før bruk: ern og kast eventuelle plastposer og annen annen emballasje
(f.eks. fester, festebånd osv.), og hold dem ulgjengelig for barn.
Kvelningsfare.
- Sjekk produktet regelmessig for tegn på slitasje og skader, og for å sikre at
den er montert rikg. Hvis noen deler blir skadet, må du ikke bruke leketøyet
og oppbevare det utenfor barns rekkevidde.
- Må kun brukes under lsyn av en voksen.
- Bruk ikke dee leketøyet på noe annet vis enn det som er illustrert i bruksan
visningen.
- La aldri barnet di være uten lsyn når de leker med leketøyet.
- Forlat aldri leketøyet ved direkte varmekilder eller i direkte sollys.
- Det er ikke trygt å bruke leketøyet på forhøyede overater som ikke er helt
horisontale, f.eks. bord, stoler osv. Denne sykkelen kan ikke brukes
l sport (for eksempel hopping osv.) Denne sykkelen passer ikke for hellinger,
skrånende innkjørsler eller trapper. Hold barnet di utenfor rekkevidde fra
all slags vann slik som grøer, elver, svømmebasseng osv.
- Leketøyet skal ikke mistes eller utsees for harde støt.
- Leketøyet skal ikke repareres eller modiseres av kjøper. Fest aldri tau eller
stropper på den. Kvelningsfare. Deler som festes på av deg eller endringer
som gjøres på løpesykkelen endrer kjøreegenskapene og dee kan
være farlig.
- La ikke mer enn et barn bruke leketøyet samdig.
- Balansesykkelen kan ikke brukes på oentlig vei.
- Dee leketøyet har ikke bremser.
- Balansesykkelen anbefales for barn fra 12M+ år og eldre.
- Maksimalvekt 25 kilo.
- Maksimal vektbærende mengde på styret på denne trehjulssykkelen er
0,5 kg.
MONTERINGSVEJLEDNING:
ADVARSEL: Dee produkt må kun samles af voksne. Opbevar de umonterede
legetøjskomponenter ulgængeligt for børn.
- For at samle legetøjet henvises der l diagrammet, hvor man kan kontrolle-
re, at hver komponent er samlet korrekt.
- Brug ikke legetøjet, medmindre det er samlet og kontrolleret.
STELLOGVEDLIKEHOLD:
Dee produktet krever periodisk vedlikehold. På grunn av ltenkt bruk under
alle atmosfæriske forhold og over forskjellige overater, må følgende retnings-
linjer for vedlikehold følges for at den skal fungere korrekt.
- Metallelementer kan rengjøres med en fukg klut med mildt rengjøringsmid-
del. Tørk eer rengjøring for å forhindre korrosjon.
- Hvis produktet blir vå, tørk tørre metallelementer og la dem stå uoldet l
det er helt tørt på et godt venlert sted.
- Ikke utse produktet for sollys i lengre perioder da trekk og plastelementer
kan bli misfarget eller skadet.
- Bevegelige deler bør med jevne mellomrom behandles med raskt fordam-
pende rengjørings- og smøremidler som WD-40.
- Sand, salt og andre forurensninger bør ernes fra hjul, bremser og æringer
regelmessig. Ikke bruk smøremiddel på steder som er utsa for sandinntren-
ging.
- Unngå kontakt med saltvann (sjøvann, havbris, veisalt) for å forhindre kor-
rosjon.
- Produkunksjonelt temperaturområde: fra -5 l +35 grader C.
GARANTIBETINGELSER:
1. Top Mark B.V. gir en garan for produktet du kjøpte i en periode på 24
måneder fra kjøpsdatoen.
2. Alle klager skal rapporteres l selgeren av produktet.
3. For at en klage skal behandles, må det fremvises en korrekt instruksjon
sammen med kjøpsbevis.
4. Fysiske defekter på produktet som kommer l syne i løpet av garan-
perioden skal utbedres gras innenfor rimelig d via selger l
Top Mark B.V.
5. Alle reparasjoner skal uøres av Top Mark B.V. eller et servicepunkt som
angi av selgeren.
6. Garanen dekker ikke:
- Skade som oppstår av årsaker som kan lskrives brukeren.
- Skade som oppstår som følge av manglende overholdelse av anbefalinger,
advarsler og restriksjoner som nnes i bruker håndboken og på produkte-
lementer.
- Forbruksvarer utsa for naturlig slitasje ved normal bruksom: dekk,
slanger, kjede, materialer brukt på håndtak, struktur og farge på stoer og
materialer utsa for friksjon, skjermer, akslinger, trykk.
- Skader oppstå som følge av manglende overholdelse av retningslinjer
for vedlikehold som: korrosjon, endret trekk eller farge på plastelementer
som følge av langvarig ek sponering for sollys, skader på plastelementer i
trekk som følge av langvarig eksponering for sollys eller for høye
temperaturer, for hard lek, knirke/kirkelyder, skade på mekanisme på
grunn av forurensning.
- Skade oppstå på grunn av reparasjoner uørt av uautoriserte personer.
- Enkelthjul skyves inn i verkal slling som følge av belastning (dee er
normalt).
- Skader og lsmussing som oppstår på grunn av at produktet ble feilembal
lert for forsendelse med bud (ved internekjøp).
7. Garanperioden skal forlenges med reparasjonsden hos Top Mark B.V.
8. Reparasjonsmetoden fastsees av garansten.
9. Produktet som reklameres skal leveres rent.
10. Forbruksvaregaranen utelukker eller suspenderer ikke kjøperens reg-
heter som stammer fra varer som ikke er i samsvar med avtalen.
TAVAREPÅDENNEHÅNDBOKENFORSENEREBRUK!
20
Other manuals for KAYA
1
Table of contents
Languages:
Other topmark Bicycle manuals