manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Trafimet
  6. •
  7. Welding System
  8. •
  9. Trafimet EXPERTIG Operating instructions

Trafimet EXPERTIG Operating instructions

EXPERTIG
GTAW - TIG Welding Torches
Trafimet Group SpA
[email protected]
www.trafimet.com
Manuale d’uso e manutenzione
Operating and maintenance manual
Bedienungsanleitung und Wartungshandbuch
Manuel d’utilisation et d’entretien
Manual de istrucciones y mantenimiento
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Images are indicative and may be changed in any time without notice. All trademarks are of exclusive property of the respective companies.
Trafimet Group SpA . EA2602 . Edition 09/2022
IEC 60974-7
EN
IT
DE
FR
ES
TR
IEC 60974-7
IEC 60974-7
IEC 60974-7
IEC 60974-7
IEC 60974-7
DECLARATION OF CONFORMITY
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITE‘
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD‘
UYGUNLUK BEYANI
IEC 60974-7
Trafimet Group Spa, azienda manifatturiera italiana regolarmente registrata,
con sede in Via del Lavoro 8, 36020 Castegnero (VI), dichiara che i prodotti
identificati e descritti nel presente manuale sono conformia quanto previsto
dalla Direttiva 2014/35 UE sulle basse tensioni e agli standard stabiliti dalla EN
60974-7 Attrezzatura per la saldatura ad arco - Parte 7.
Trafimet Group Spa, azienda manifatturiera italiana regolarmente registrata,
con sede in Via del Lavoro 8, 36020 Castegnero (VI), dichiara che i prodotti
identificati e descritti nel presente manuale sono conformia quanto previsto
dalle Normative del 2016 sulle apparecchiature elettriche (sicurezza) e dalle
Normative del 2012 sull'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparec-
chiature elettriche ed elettroniche.
Trafimet Group Spa, a duly registered Italian Manufacturing Company, located
in Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI), hereby declares that products
identified and described in this manual are in conformity with the provisions of
Low Voltage Directive 2014/35 EU and in compliance with the standards set by
EN 60974-7 Arc Welding Equipment - Part 7.
Trafimet Group Spa, a duly registered Italian Manufacturing Company, located
in Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI), hereby declares that the products
identified and described in this manual comply with the provisions of the
Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 and the Restriction of the Use
of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012.
Trafimet Group Spa, ein ordnungsgemäß eingetragenes italienisches
Produktionsunternehmen mit Sitz in der Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero
(VI), erklärt hiermit, dass die in diesem Handbuch bezeichneten und beschrie-
benen Produkte den Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35 EU
und den von der EN 60974-7 Lichtbogenschweißeinrichtungen – Teil 7
festgelegten Normen entsprechen.
Trafimet Group Spa, ein ordnungsgemäß eingetragenes italienisches
Produktionsunternehmen mit Sitz in der Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero
(VI), erklärt hiermit, dass die in diesem Handbuch bezeichneten und beschrie-
benen Produkte den Bestimmungen im Hinblick auf die Sicherheit von Elektrog-
eräten aus dem Jahr 2016 und der Beschränkung der Verwendung bestimmter
Gefahrenstoffe in Elektro- und Elektronikgeräten aus dem Jahr 2012 entsprech-
en.
Trafimet Group Spa, entreprise de fabrication italienne dûment immatriculée,
sise Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI), déclare par la présente que les
produits identifiés et décrits dans ce manuel sont conformes aux dispositions
de la directive Basse tension 2014/35/UE et conformes aux normes établies
par EN 60974-7 Équipement de soudage à l'arc - Partie 7.
Trafimet Group Spa, entreprise de fabrication italienne dûment immatriculée,
sise Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI), déclare par la présente que les
produits identifiés et décrits dans ce manuel sont conformes aux dispositions
des règlements 2016 relatifs à la sécurité des équipements électriques ainsi
qu'aux dispositions des règlements 2012 de limitation de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques.
Trafimet Group Spa, empresa de fabricación italiana debidamente registrada,
con sede en Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI), por la presente declara
que los productos que se identifican y describen en el presente manual están
en conformidad con las disposiciones de la Directiva de Baja Tensión 2014/35
UE y en cumplimiento de las normas estipuladas por la EN 60974-7 Equipos de
soldadura por arco - Apartado 7.
Trafimet Group Spa, empresa de fabricación italiana debidamente registrada,
con sede en Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI), por la presente declara
que los productos que se identifican y cumplen las disposiciones del
Reglamento sobre equipos eléctricos (seguridad) de 2016 y el Reglamento
sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
equipos eléctricos y electrónicos de 2012.
Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI) adresinde yerleşik ve ilgili yasal
mevzuat uyarınca kayıt altına alınan bir İtalyan İmalat Şirketi olan Trafimet
Group Spa, işbu belgeyle, bu kılavuzda tanımlanan ve açıklanan ürünlerin,
2014/35 AB Alçak Gerilim Yönetmeliği hükümlerine ve EN 60974-7 Ark Kaynak
Ekipmanı - Bölüm 7'de belirlenmiş standartlara uygun olduğunu beyan eder.
Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI) adresinde yerleşik ve ilgili yasal
mevzuat uyarınca kayıt altına alınan bir İtalyan İmalat Şirketi olan Trafimet
Group Spa, işbu belgeyle, bu kılavuzda tanımlanan ve açıklanan ürünlerin
Elektrikli Ekipman (Güvenlik) Yönetmeliği 2016 ve Elektrikli ve Elektronik
Ekipman Yönetmeliği 2012'deki Bazı Tehlikeli Maddelerin Kullanımının
Kısıtlanması hükümlerine uygun olduğunu beyan eder.
FR
ES
TR
EN
IDENTIFICAZIONE DEL PROCESSO
Le torce per saldatura TIG manuali EXPERTIG sono progettate per la
saldatura a gas inerte con elettrodi di tungsteno e gas inerti.
IT
DE
PROCESS IDENTIFICATION
EXPERTIG manual TIG welding torches are designed for inert gas
welding with tungsten electrodes and inert gases.
PROZESSBESTIMMUNG
Die WIG Handschweißbrenner EXPERTIG sind für Schutzgas ausgelegt
Schweißen mit Wolframelektroden und Edelgasen.
IDENTIFICATION DES PROCESSUS
Les torches de soudage TIG manuelles EXPERTIG sont conçues pour le
soudage sous gaz inerte avec des électrodes en tungstène et des gaz
inertes.
IDENTIFICACIÓN DEL PROCESO
Las antorchas de soldadura manuales TIG de EXPERTIG están diseñadas para
la soldadura con gas inerte con electrodos de tungsteno y gases inertes.
SÜREÇ TANIMI
EXPERTIG manuel TIG kaynak torçları, tungsten elektrotlar ve soy gazlarla
soy gaz kaynağı için tasarlanmıştır.
AVVERTENZE WARNINGS
EN
IT
Leggere il manuale d’uso e manutenzione prima dell’utilizzo.
Please read carefully the operating and maintenance
manual before use.
La messa in funzione della torcia ed i lavori di manutenzione devono
essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato. Per
personale qualificato si intende personale in grado di operare
nell’osservanza delle norme in materia e di valutare e riconoscere i
possibili pericoli.
Activation of the torch and all maintenance work must be implement-
ed and carried out by qualified personnel only, whereas the expression
‘qualified personnel’ refers to operators working in compliance to the
above mentioned provisions and standards; said operators must
recognize and properly evaluate possible risks/dangers arising out of
the use of welding torches.
Togliere la tensione al generatore prima di procedere con qualsiasi
manutenzione. Attendere il raffreddamento della torcia prima di
procedere con la manutenzione o comunque prima di sostituire o
controllare i ricambi della torcia.
Turn the welding machine’s power off before maintenance on the
torch. Replacement of any spare parts or maintenance operations
must be carried out once the torch has been cooled.
Non disperdere nell’ambiente la torcia e i ricambi usati. A fine vita
smaltire secondo le previste norme, vigenti locali, di trattamento dei
rifiuti.
Dispose of this product responsibly after use. Torches and used parts
should be properly recycled according to the local requirements/regu-
lations.
PRECAUZIONI D'USO E SICUREZZA
SAFETY PRECAUTIONS
Usare guanti, scarpe e abbigliamento adeguato, secondo le
normative vigenti.
Operators must use gloves and suitable workwear in accordance with
local regulations.
I fumi sono dannosi alla salute. Usare degli aspiratori o operare in
ambienti ventilati.
Fumes are hazardous for health. Use fume extraction systems or
operate in ventilated areas only.
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non saldare in ambienti
molto umidi o con liquidi a terra.
Do not expose power tools to rain. Do not operate the welding torch in
areas with a high humidity level or on wet surfaces, floors.
Non eseguire modifiche strutturali alla torcia.
Do not modify or make structural changes on the torch.
Usare una maschera di protezione. L’arco elettrico è pericoloso per
gli occhi. Attenzione alle persone circostanti.
Use a protection helmet. Arc is dangerous to the eyes. Nearby people
should wear eye protection devices.
Non rivolgere la torcia contro se stessi o contro altre persone.
Keep the torch away from yourself and others.
Non passare con carrelli sopra il cavo di saldatura.
Forklifts shall avoid running over torch cables.
Saldare lontano da liquidi infiammabili.
Operate the welding torch away from flammable material.
Non saldare su superfici verniciate.
Do not weld on painted surfaces.
Durante la saldatura e la rettifica degli elettrodi di tungsteno con
aggiunta di torio, si liberano sostanze radioattive, usare degli
aspiratori.
During welding and grinding of tungsten electrodes with the addition
of thorium, radioactive substances are released; use of exhausters is
recommended.
ALLACCIAMENTI CONNECTION
Prima di eseguire l’allacciamento: togliere tensione al generatore,
staccare la spina e chiudere l’alimentazione del gas.
Prima di connettere la torcia al generatore verificare gli
schemi elettrici applicabili inclusi nel manuale.
Before connecting the torch, switch the welding machine off,
disconnect the power plug and shut the gas supply off.
Before connecting the torch to the welding machine, verify the correct
electrical connections as per the enclosed wiring diagrams, where
applicable.
Non toccare parti sotto tensione elettrica della torcia e del
generatore. Assicurarsi che connettori e cavi non abbiano guasti e
parti sotto tensione elettrica accessibili, in caso contrario
interrompere ogni operazione e sostituire o riparare immediata-
mente i prodotti guasti.
Do not touch any electrically live parts in/on torches and welding
machine. Make sure that connector and cables are free of faults and
without any live part exposed. In case of any irregular condition, stop
to use the products, and replace and/or repair the defective parts
immediately.
Controllare la corretta circolazione de liquido refrigerante per le
torce con questo tipo di raffreddamento.
Check the coolant circulation/flow for torches using such kind of
cooling system.
USO USAGE
Utilizzare la pinza ed il portapinza del diametro corrispondente a
quello dell’elettrodo.
Diameters of the collet and collet body must match those of the
electrode.
Evitare piegature del fascio cavi o dei tubi per non creare strozzature
al passaggio del gas o del liquido refrigerante o provocare un
rallentamento del filo di saldatura.
Do not bend cables and hoses in order to avoid damages that may
inhibit the correct circulation of gas and coolant.
Non usare la torcia come martello, si danneggiano gli isolanti.
Torches must not be used for other tooling purposes (i.e., as
hammer).
Avvitare bene il portapinza con l’ausilio di un utensile. Avvitare a
mano l’ugello in ceramica. Avvitare a mano la penna in modo che
l’elettrodo sia ben serrato.
Securely tighten the collet with a proper tool. Tighten the ceramic
nozzle by hand. Tighten the cap by hand, therefore allowing proper
positioning of the electrode.
Nei generatori multiprocesso dove per la connessione è previsto
l’utilizzo dell’attacco di tipo EURO, la torcia TIG può essere utilizzata
solamente in modalità “Lift Arc”. È proibito l’utilizzo in modalità “Alta
Frequenza (HF)”.
For multi-function generators where the use of the EURO type connec-
tion is required, the TIG torch can only be used in “Lift Arc” mode. It is
forbidden to use it on “High Frequency (HF)” mode.
MANUTENZIONE MAINTENANCE
Togliere tensione al generatore prima di qualsiasi manutenzione
della torcia dopo averla fatta raffreddare
e comunque prima di sostituire o controllare i ricambi della torcia.
Turn the welding machine’s power off before maintenance of the
torch. Replacement of any spare parts or maintenance operations
must be carried out once the torch has been cooled.
Controllare il buon stato del cavo e dell’impugnatura. Per le riparazio-
ni rivolgersi a personale qualificato.
Periodically check the cable and handle conditions.
Repairs should only be made by qualified personnel.
NO HF
ELECTRIC SHOCK
CAN KILL.
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO
OPERATION TEMPERATURE
TEMPERATURA DI CONSERVAZIONE
STORAGE TEMPERATURE
UMIDITÀ RELATIVA
RELATIVE HUMIDITY
-10°C ÷ +40°C / 14°F ÷ +104°F
-25°C ÷ +55°C / -13°F ÷ +131°F
Max. 90% @ +20°C / +68°F
Informazioni importanti su come utilizzare la torcia di saldatura TIG in modo sicuro. Classificazione dei comandi elettrici della
torcia; Pulsante : 0,02 - 35V (DC-AC); 0,01 - 100 mA; massimo 1W / Potenziometro (se fornito) : 0,25W @70°C
Important information on the safe use of the TIG welding torch. Rating of electrical controls incorporated in the torch;
Button : 0,02 - 35V (DC-AC); 0,01 - 100 mA; max 1W / Potentiometer (if provided) : 0,25W @70°C
WARNUNGEN AVERTISSEMENTS
FR
DE
Vor dem Gebrauch lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Lire le manuel d’usage et d’entretien avant utilisation.
Die Inbetriebnahme und die Instandhaltungsarbeiten des Brenners
sind ausschließlich vom Fachpersonal durchzuführen. Qualifiziertes
Personal ist in der Lage den Brenner unter Einhaltung der Normen zu
betreiben und mögliche Gefahren zu erkennen.
La mise en service de la torche et la maintenance doit être effectuée
par personnel qualifié. Le personnel qualifié sont des personnes en
mesure d’opérer en conformité avec les normes et d’évaluer et
reconnaître les dangers possibles.
Vor der Wartung, Inspektion oder dem Austausch von
Verschleißteilen ist die Schweißanlage auszuschalten.
Arrêter le générateur après que la torche soit refroidie et avant chaque
entretien.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in der Umwelt. Benutzte Teile sind
immer ordungsgemäß (gemäß den geltenden
lokalen Abfallbehand-lungsvorschriften) zu entsorgen.
Éviter le rejet dans l’environnement. Après usage, éliminer le produit
conformément aux réglementations locales en vigueur pour le
traitement des déchets.
SICHERHEITSHINWEISE
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Immer ausreichend geschützte Handschuhe und Arbeitskleidung
tragen.
Utiliser des gants et un vêtement appropriés.
Plasmaschneiden sollte nur in gut belüfteten Räumen bzw. mit einer
ausreichend dimensionierten Absauganlage vorgenommen werden.
Der entstehende Plasmastaub ist gesundheitschädigend.
Les fumées sont nuisibles pour la santé. Utiliser des aspirateurs ou
travailler dans un environnement aéré.
Niemals in feuchten Räumen schweißen.
Ne pas souder dans un environnement humide.
Keine baulichen Veränderungen an dem Brenner durchführen.
Ne pas effectuer de modifications structurelles sur la torche.
Immer einen Augenschutz tragen, da beim Zünden und Schweißen
UV-Strahlen entstehen, die das Auge verletzen können. Beistehende
Mitarbeiter sollten niemals ohne ausreichenden Augenschutz den
Schweißvorgang beobachten.
Utiliser un masque de protection. L’arc est dangereux pour les yeux.
Protéger les gens à votre côté.
Brenner immer von sich weg halten. Niemals ohne ausreichenden
Augenschutz schweißen.
Ne pas tourner la torche contre vous-même.
Alle Kabel und Leitungen vor Beschädigungen schützen.
Ne pas passer sur le câble de la torche avec des chariots, fenwick, etc.
Niemals in der Nähe von entflammbaren Materialien schweißen.
Souder loin des liquides inflammables.
Nicht auf lackierten Materialien schweißen.
Ne pas souder sur des surfaces peintes.
Während des Schweißens und des Schleifens von Wolfram-Elektro-
den mit dem Zusatz von Thorium werden radioaktive Stoffe
freigesetzt. Die Verwendung eines Absaugers wird empfohlen.
Pendant le soudage et le meulage des électrodes en tungstène, avec
l’addition de thorium, des substances radioactives sont libérées, il est
recommandé d’utiliser des aspirateurs.
ANSCHLUSS CONNEXION
ANWENDUNG UTILISATION
WARTUNG ENTRETIEN
Die Stromdüse und die Führungsspirale müssen dem zu verwendent-
en Drahtdurchmesser entsprechen.
Contrôler si la gaine guide fil et le tube contact correspondent au
diamètre du fil de soudure.
Um einen optimalen Gasbzw. Wasserdurchfluss zu gewährleisten,
sollten die Schlauchpakete bzw. Gas- und Wasserschläuche nicht in
zu engen Schleifen verlegt werden. Abgeknickte Schläuche führen zu
Überhitzung und Beschädigung der Brenner.
Ne pas plier étroitement housse du faisceau de câbles ou tuyaux afin
d’éviter des étranglements du passage gaz ou du liquide réfrigérant.
Den Brenner niemals als eine Art Werkzeughammer benutzen.
Pas taper l’extremité de la torche.
Ziehen Sie das Spannzangenfutter mit Hilfe eines Werkzeugs an. Die
keramische Düse und den Stift ziehen Sie von Hand an, bis die
Elektrode in der richtigen Position ist.
Serrer avec un outil, le porte-pince. Serrer à la main la buse céramique.
Serrer à la main la plume de sorte que l’électrode est bien serré.
Für Multifunktionsgeräte, bei denen die Verwendung des EURO-An-
schlusses erforderlich ist, kann der Brenner nur mit „ Lift-Arc“
Zündung verwendet werden. Es ist verboten, den Brenner im
„Hochfrequenz HF“ Modus zu benutzen.
Pour les générateurs multifonctions où l'utilisation de la connexion de
type EURO est requise, la torche TIG peut être utilisée exclusivement
en modalité "Lift Arc". Il est interdit l’utilisation en modalité " Haute
Fréquence (HF)".
Vor Wartung, Inspektion oder dem Auswechseln von
Verschleißteilen ist die Schweißanlage auszuschalten.
Arrêter le générateur après que la torche soit refroidie et avant chaque
entretien et avant remplacer ou contrôler les pièces d’usure.
Kabel und Zuleitung vor Beschädigungen schützen und kontrollieren.
Contrôler le bon état du câble. Ne pas effectuer des réparations de
fortune.
NO HF
Vor den Anschluß ist die Verbindung zum Generator zu trennen.
Ziehen Sie den Stecker und schließen Sie die Gasversorgung.
Bevor Sie den Schweißbrenner mit dem Schweißgerät verbinden,
stellen Sie sicher, dass die verfügbare Netzspannung laut dem
beigefügten Schaltbild, den Angaben des Geräts entspricht.
Avant de procéder à la connexion: coupez l’alimentation du
générateur, débrancher la prise et arrêter l’alimentation en gaz.
Avant de brancher la torche au générateur, vérifiez les schémas de
câblage applicables inclus dans le manuel.
Berühren Sie keine unter Spannung stehenden Teile des Brenners
oder der Stromquelle.
Bitte stellen Sie sicher, dass der Brenneranschluss der Stromquelle
sowie das Brennerschlauchpaket unbeschädigt und fehlerfrei sind
und keiner direkten, äußerlichen elektrischen Spannung ausgesetzt
sind. Sollte Ihnen ein Fehler oder ein ungewohnter technischer
Zustand des Produkts auffallen, stellen Sie die Benutzung sofort ein
und lassen Sie die defekten Teile instand setzen oder austauschen.
Ne touchez pas les parties actives de la torche et du generateur.
Assurez-vous que les connecteurs et les câbles n'ont pas de défauts
ni de composants accessibles sous tension, sinon arrêtez toutes les
opérations d’usage et remplacez ou réparez immédiatement les
produits défectueux.
Bitte den korrekten Wasserdurchfluß am Wasserkühlgerät kontrolli-
eren, damit der Brenner mit ausreichender Kühlung versorgt wird.
Eine zu geringe Wassermenge kann zu Überhitzung des Brennerkop-
fes und des Stromkabels führen.
Contrôler la bonne circulation du liquide réfrigérant pour les torches
avec ce type de refroidissement.
ELECTRIC SHOCK
CAN KILL.
BETRIEBSTEMPERATUR
TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT
LAGERTEMPERATUR
TEMPÉRATURE DE STOCKAGE
RELATIVE LUFTFEUCHTIGKEIT
HUMIDITÉ RELATIVE
-10°C ÷ +40°C / 14°F ÷ +104°F
-25°C ÷ +55°C / -13°F ÷ +131°F
Max. 90% @ +20°C / +68°F
Wichtige Informationen zum sicheren Umgang mit dem TIG-Schweißbrenner. Nennwerte der im Brenner integrierten elektris-
chen Steuerungen: Taster: 0,02 - 35 V (DC-AC); 0,01 - 100 mA; max 1W / Potentiometer (falls vorhanden): 0,25W @70°C
Informations importantes concernant l'utilisation en toute sécurité de la torche de soudage TIG. Calibre des commandes
électriques intégrées à la torche : Bouton : 0,02 - 35V (DC-AC); 0,01 - 100mA; max 1W / Potentiomètre (si fourni) : 0,25W @70°C
ADVERTENCIAS UYARILAR
TR
ES
Leer el manual de istrucciones y mantenimiento antes de utilizar.
Ürünleri kullanmaya başlamadan önce bu kılavuzu dikkatlice
okuyunuz.
La puesta en marcha de la antorcha y los trabajos de mantenimiento
deben ser realizados por personal cualificado. Personal cualificado
son personas que son capaz de operar en observancia de las
normas y de evaluar y reconocer los posibles peligros.
Torcun ilk kullanımı ve tüm bakım işlemleri kalifiye personel
tarafından yapılmalıdır. Burada sözü edilen kalifiye personelden
anlaşılması gereken; yukarıda belirtilen ilgili direktif ve standartlara
uygun olarak çalışan, kaynak torçlarının kullanımı esnasında ortaya
çıkabilecek olası risk ve tehlikelerin farkına varabilecek ve gerekli
tedbirleri alabilecek personeldir.
Quitar la tensión al generador antes de cualquier mantenimiento y
antes de substituir o verificar los repuestos de la antorcha, da todas
formas, después de haber dejado enfriar la antorcha misma.verificar
los repuestos
Torç üzerinde bakım yapmaya başlamadan önce kaynak makinenizi
kapalı konuma getiriniz. Tüm yedek parçaların değişimi yada bakımı
ancak torç soğuduktan sonra yapılmalıdır.
No deseche el producto en el medio ambiente. Al final de su vida útil,
deseche el producto de acuerdo con las regulaciones/obligaciones
locales.
Ürünleri, kullanım sonrasında bilinçli bir şekilde bertaraf ediniz. Torç
ve kullanılan parçalar ilgili yerel gereklilikler ve düzenlemeler
çerçevesinde geri dönüşüme tabi tutulmalıdır.
NORMAS DE SEGURIDAD
GÜVENLİK TALİMATLARI
Utilizar guantes y ropa de proteccion adecuada.
Yerel düzenlemelere uygun olacak şekilde eldiven ve iş kıyafetlerinin
kullanılması gerekmektedir.
Los humos son dañinos a la salud. Utilizar extractores u operar en
ambientes ventilados.
Kaynak dumanı sağlığınıza zararlıdır. Duman emiş sistemli davlumbaz
altında ya da havadar alanda çalışınız.
No soldar sobre piezas humedas o mojadas.
Akım iletimi olan parçaları yağmur altında, yüksek nem düzeyine sahip
ortamlarda ya da ıslak zeminlerde kullanmayınız.
No realice cambios estructurales en la antorcha.
Torç üzerinde herhangi bir yapısal değişiklik veya modifikasyon
yapmayınız.
Utilizar una pantalla de proteccion adecuada. Cuidar a las personas
que se encuentran cerca en el momento de soldar.
Koruyucu maske kullanınız. Ark ışını gözleriniz için zararlıdır. Kaynak
alanına yakın diğer kişilerin de göz koruyucu ekipman kullanması
gerekmektedir.
No dirigir la antorcha hacia si mismo y o hacia oltras personas.
Torcu kendinizden ve diğer insanlardan uzakta tutunuz.
No pisar con carretillas el cable de la antorcha.
Forklift, transpalet vb. taşıyıcı ekipmanların torç kabloları üzerinden
geçmemesi gerekmektedir.
Soldar alejado de los liquidos inflamables.
Torcunuzu yanıcı ve alev alabilen malzemelerden uzak tutunuz.
No soldar sobre piezas pintadas.
Boyalı yüzeyler üzerinde kaynak yapmayınız.
Durante la soldadura y la rectificación de los electrodos de
tungsteno toriados se liberan sustancias radioactivas, usar
aspiradores.
Toryum içerikli tungsten elektrotlar ile kaynak yapıldığı esnada ya da
bileme işlemi sırasında radyoaktif ışıma meydana gelebilir. Uygun
özellikte hava/gaz tahliye düzeneği kullanınız.
CONEXIONES BAĞLANTI
USO KULLANIM
MANTENIMIENTO BAKIM
Utilizar una pinza y el portapinza con el diámetro conforme al del
electrodo.
Kullandığınız tungsten elektrot çapı ile kollet ve kollet gövdenin
uyumlu olduğundan emin olunuz.
Para evitar el estranculamiento de la refrigeracion, no es conven-
iente doblar en exceso la manguera.
Koruyucu gaz ve soğutma sıvısının akışını engelleyecek şekilde torç
kablo ve hortumlarını bükmeyiniz. Aksi takdirde birtakım zararlar
ortaya çıkacaktır.
No golpear la antorcha para quitar las proyecciones.
Torç ile amacı dışında kullanım yapmayınız (çekiç şeklinde kullanmak
gibi).
Atornillar bien el portapinzas con la ayuda de una herramienta.
Atornillar a mano la tobera de cerámica. Atornillar a mano la pluma
para conseguir que el electrodo quede bien apretado.
Kolleti, uygun bir pens yardımı ile güvenli bir şekilde sıkınız. Seramik
nozulu eliniz ile sıkınız. Son olarak arka kepi, tungsten elektrotu doğru
bir şekilde pozisyonlayacak şekilde el ile sıkınız.
En las maquinas multiproceso donde se requiera el uso de la
conexión tipo EURO, la antorcha TIG solo se puede usar en modo
"Lift Arc". Está prohibido utilizarla en modo “Alta Frecuencia (HF)”.
EURO tipi bağlantı kullanımının gerekli olduğu çok fonksiyonlu kaynak
makineleri için TIG torcu sadece “Lift Arc” modunda kullanılabilir.
“Yüksek Frekans (HF)” modunda kullanılması yasaktır.
Quitar la tensión al generador antes de cualquier mantenimiento y
antes de substituir o verificar los repuestos de la antorcha, da todas
formas, después de haber dejado enfriar la antorcha misma.
Torç üzerinde bakım yapmaya başlamadan önce kaynak makinenizi
kapalı konuma getiriniz. Tüm yedek parçaların değişimi yada bakımı
ancak torç soğuduktan sonra yapılmalıdır.
Verificar el buen estado del cable. No hacer reparaciones provision-
ales.
Akım kablosunun ve kabzanın durumunu periyodik olarak kontrol
ediniz. Gerekli tamirat sadece kalifiye personel tarafından yapılmalıdır.
NO HF
Antes de efectuar la conexión: corte la energía del generador,
desconecte el enchufe y corte el suministro de gas.
Antes de conectar la antorcha al generador, compruebe los
esquemas eléctricos aplicables incluidos en el manual.
Torç bağlantısını yapmadan önce kaynak makinesini kapalı konuma
getiriniz, elektrik fişini çıkarınız ve gazı kapatınız.
Torcu kaynak makinesine bağlamadan önce, elektriksel bağlantıların
doğruluğunu ekteki kablo şemalarına göre teyit ediniz.
No toque partes vivas de la antorcha y del generador.
Asegúrese de que los conectores y los cables no tengan fallas ni
partes activas accesibles, de lo contrario, detenga cualquier
operación y reemplace o repare inmediatamente los productos
dañados.
Torcunuzun ve kaynak makinenizin içindeki ve/veya üzerindeki
elektrikle çalışan ve elektrik yüklü parçalara dokunmayınız.
Bağlantı parçalarının ve kabloların arızasız olduğundan ve hiçbir
elektrik yüklü parçanın açığa çıkmadığından, izolasyonunun iyi
durumda olduğundan emin olunuz. Aksi herhangi bir durum söz
konusu ise ürünleri kullanmayı bırakınız ve arızalı parçaları derhal
değiştiriniz ve/veya onarınız.
En las antorchas refrigeradas, asegurarse de que el caudal de liquido
refrigerante sea el correcto.
İlave soğutma ünitesi kullanılan torç modelleri için, lütfen soğutma
sıvısının akış hızını ve tıkanıklık olup olmadığını kontrol ediniz.
ELECTRIC SHOCK
CAN KILL.
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO
ÇALIŞMA SICAKLIĞI
TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
DEPOLAMA SICAKLIĞI
HUMEDAD RELATIVA
BAĞIL NEM
-10°C ÷ +40°C / 14°F ÷ +104°F
-25°C ÷ +55°C / -13°F ÷ +131°F
Max. 90% @ +20°C / +68°F
Información importante acerca del uso seguro de la antorcha de soldadura TIG. Clasificación de los controles eléctricos que
incorpora la antorcha: Botón : 0,02 - 35V (DC-AC); 0,01 - 100mA; máx. 1W / Potenciómetro (si está previsto) : 0,25W @70°C
TIG kaynak torcunun güvenli şekilde kullanımına ilişkin önemli bilgiler. Torç üzerinde bulunan elektrik kontrollerinin derecesi:
Buton : 0,02 - 35V (DC-AC); 0,01 - 100 mA; max 1W / Potansiyometre (varsa) : 0,25W @70°C

Other Trafimet Welding System manuals

Trafimet PLUSCUT 85 Operating instructions

Trafimet

Trafimet PLUSCUT 85 Operating instructions

Trafimet ERGOPLUS 15 Operating instructions

Trafimet

Trafimet ERGOPLUS 15 Operating instructions

Trafimet PW 180 User manual

Trafimet

Trafimet PW 180 User manual

Trafimet EXPRESCUT Operating instructions

Trafimet

Trafimet EXPRESCUT Operating instructions

Trafimet ERGOCUT AW 201 User manual

Trafimet

Trafimet ERGOCUT AW 201 User manual

Popular Welding System manuals by other brands

Eastwood MIG 250 Assembly & operating instructions

Eastwood

Eastwood MIG 250 Assembly & operating instructions

Kemppi PS5000 Operation instructions

Kemppi

Kemppi PS5000 Operation instructions

Migatronic IWF user guide

Migatronic

Migatronic IWF user guide

Unimag Uni-flame instruction manual

Unimag

Unimag Uni-flame instruction manual

AES Masterweld 204T instruction manual

AES

AES Masterweld 204T instruction manual

ESAB PLASMAWELD 202 instruction manual

ESAB

ESAB PLASMAWELD 202 instruction manual

Snap-On YA212A Service manual

Snap-On

Snap-On YA212A Service manual

Lincoln Electric Weld-Pak 140HD Technical specifications

Lincoln Electric

Lincoln Electric Weld-Pak 140HD Technical specifications

Miller SUITCASE 12RC CE owner's manual

Miller

Miller SUITCASE 12RC CE owner's manual

Bernard Q1501.3 Specification sheet

Bernard

Bernard Q1501.3 Specification sheet

SincoSald NOVATIG 403 DC PULSE instruction manual

SincoSald

SincoSald NOVATIG 403 DC PULSE instruction manual

TNZ TT 350 mig/mag operating instructions

TNZ

TNZ TT 350 mig/mag operating instructions

Sealey 150XL.V3 instructions

Sealey

Sealey 150XL.V3 instructions

Migatronic MCU 1000 user guide

Migatronic

Migatronic MCU 1000 user guide

HSS Hire HW026/02 Operating & safety guide

HSS Hire

HSS Hire HW026/02 Operating & safety guide

Eastwood 13689 instructions

Eastwood

Eastwood 13689 instructions

Lincoln Electric DUAL VANTAGE 800 Operator's manual

Lincoln Electric

Lincoln Electric DUAL VANTAGE 800 Operator's manual

Miller Electric MO-200/200 owner's manual

Miller Electric

Miller Electric MO-200/200 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.