Tremix BFE Series User manual

SKÖTSELINSTRUKTION
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
R
Tremix betongsloda för nätdrift BFE
Tremix Bullfloat for mains connection BFE
Tremix Vibropatsche zum Netzanschluss BFE


SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
3
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Vibropatsche zum Netzanschluss BFEVibropatsche zum Netzanschluss BFE
Vibropatsche zum Netzanschluss BFEVibropatsche zum Netzanschluss BFE
Vibropatsche zum Netzanschluss BFE
TEKNISKA DATA
ANWENDUNGSBEREICHFIELD OF APPLICATION
Use ear protectorsUse ear protectors
Use ear protectorsUse ear protectors
Use ear protectors Ohrenschützer anwendenOhrenschützer anwenden
Ohrenschützer anwendenOhrenschützer anwenden
Ohrenschützer anwenden
Använd öronskyddAnvänd öronskydd
Använd öronskyddAnvänd öronskydd
Använd öronskydd
Motoreffekt 0,27 kW
Strömart 1-fas 50/60 Hz
Spänning 220 V
Märkström 1,2 A
Varvtal 2000-10000 rpm
Vikter:Vikter:
Vikter:Vikter:
Vikter:
Handtag (inkl 2st rör) 2 kg
Sloda 1,5 14 kg
Sloda 2,0 16 kg
Dimensioner:Dimensioner:
Dimensioner:Dimensioner:
Dimensioner:
Slodprofil:
BFE 1.5
L x B x H 1500x165x35
BFE 2.0
L x B x H 2000x165x35
Handtagsrör
L x Diam. 1800 x ∅ 44
Kapslingsklass IP 57
Tremix betongsloda BFE är avsedd
för att jämna till och ytvibrera färska
betongytor i samband med gjut-
ning.
BFE utjämnar mindre ojämnheter
samt ger en slät yta. Höjden på
betongytan måste justeras med
hjälp av ytvibrator eller s.k. “laser-
gjutning“
Motor power 0,27 kW
Nature of
current 1-phase 50/60 Hz
Voltage 220 V
Rated current2000-10000 R.p.m
Weights:Weights:
Weights:Weights:
Weights:
Handle (including 2 tubes) 2 kg
Bull float 1.5 14 kg
Bull float 2.0 16 kg
Dimensions:Dimensions:
Dimensions:Dimensions:
Dimensions:
Profile:
BFE 1.5
L x w x h 1500x165x35
BFE 2.0
L x w x h 2000x165x35
Handle tube
Length x diameter 1800 x ∅ 44
Protection class IP 57
TECHNICAL DATA
Leistung 0,27 kW
Stromart 1-Phase 50/60 Hz
Spannung 220 V
Stromstärke 2000-10000 UpM
Gewichte:Gewichte:
Gewichte:Gewichte:
Gewichte:
Deichsel einschl. 2 Rohre 2 kg
Patsche 1,5 14 kg
Patsche 2,0 16 kg
Abmessungen:Abmessungen:
Abmessungen:Abmessungen:
Abmessungen:
Profil:
BFE 1,5
L xB xH 1500x165x35
BFE 2,0
L xB xH 2000x165x35
Handgriffsrohr
Länge x
Durchmesser 1800 x ∅ 44
Schutzklasse IP 57
TECHNISCHE DATEN
Tremix bull float BFE is intended
for levelling and screeding of
concrete slabs in connection with
casting.
BFE levels minor irregularities and
produces a smooth surface. The
height of the concrete surface must
be adjusted through the use of a
surface vibrator or so- called laser
casting
Die Tremix Vibropatsche BFE ist
einsetzbar für das Abziehen
horizontaler Betonoberflächen. Die
BFE ebnet kleinere Unebenheiten
und schafft eine glatte Oberfläche.
Die Höhe der Betonoberfläche
muss mit einem Betonflächen-
fertiger oder durch Lasergiessen
justiert werden.
ANVA

SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Vibropatsche zum Netzanschluss BFEVibropatsche zum Netzanschluss BFE
Vibropatsche zum Netzanschluss BFEVibropatsche zum Netzanschluss BFE
Vibropatsche zum Netzanschluss BFE
4
DESCRIPTIONBESKRIVNING
BFE finns i två olika utförande,
BFE 1,5 samt BFE 2. Skillnaden är
arbetsbredden på slodprofilen.
BFE består av en sluten aluminium-
profil som flyter på betongen.
På profilen är en motorvibrator
monterad. Motorvibratorn består av
en enfas universalmotor med sväng-
vikter som ger vibrationen. Motorn
är vattentät inkapslad.
Handtaget är fäst vid slodan via en
vridanordning som kan ändra
slodprofilens vinkel mot betongytan
genom att handtagsröret vrids.
På handtaget är den elektriska
manöverlådan placerad. Den kan
flyttas längs röret till valfri place-
ring, och låses med ett vred på un-
dersidan.
På manöverlådan finns en strömbry-
tare samt en ratt där motorns varv-
tal kan regleras steglöst.
Handtaget kan lätt demonteras från
sloddelen med ett enkelt hand-
grepp.
Handtag, motorstyrning motor och
elkablar är av högsta kvalite och helt
spolsäkra.
Handinfästningen är försedd med
gummielement som effektivt däm-
par vibrationerna i handtaget.
Ovanför motorn finns en lyftbygel
som gör slodan lätt att hantera vid
lyft och förflyttningar
The bull float BFE is available in two
different models:
BFE 1.5 and BFE 2. The difference
is the working width of the profile.
BFE consists of a closed, light alu-
minium profile, which floats on top
of the concrete surface.
On the profile there is an external
vibrator. The vibrator consists of a
1-phase universal motor with
eccentric weights which produce
the vibrations. The motor is
encased and water-proof.
The handle is attached to the bull
float via a turning device which can
change the profile’s angle towards
the concrete surface if the handle-
tube is turned.
An electric control panel is placed
on the handle. It can be moved
along the handle tube to a desired
position and locked with a knob on
the bottom side.
The revolutions of the motor can
be steplessly regulated with a switch
and a wheel on the control panel.
The handle can easily be removed
from the bull float without any tool.
Handle, motor steering, motor and
cables are of the highest quality and
completely water-proof.
The connection of the handle with
the board is equipped with a
rubber damper which efficiently
reduces the vibration in the handle.
There is a lifting clamp above the
motor which makes it easy to lift
and move the bull float.
Die Vibropatsche BFE ist in 2
verschiedenen Modellen lieferbar:
Der Unterschied ist die Arbeits-
breite des Profils.
Die Richtlatte besteht aus einem
leichten Hohlkammer-Aluminium-
profil mit abgedichteten Kanten.
Dadurch schwimmt die Maschine
auf der Betonoberfläche und kann
nicht versinken.
Ein Aussenvibrator ist auf dem Pro-
fil montiert. Der Motor ist ein
Universalmotor , 1-Phase,mit
Unwuchten, die die Vibrationen
erzeugen. Der Motor ist einge-
kapselt und wasserdicht.
Die Deichsel ist an der Patsche
durch eine Drehvorrichtung
befestigt. Durch Drehen des
Handgriffrohres kann der Winkel
des Profils gegen den Beton
geändert werden.
Ein elektrischer Bedienungskasten
ist auf dem Handgriff angebracht.
Der Kasten kann längs des
Handgriffsrohres in beliebige Lage
gestellt und mit einem Knopf auf
der Unterseite geschlossen werden.
Die Drehzahl des Motors kann mit
einem Schalter und einem Handrad
auf dem Bedienungskasten
stufenlos gesteuert werden.
Der Handgriff kann ohne Werk-
zeuge von der Patsche demontiert
werden.
Handgriff, Motorsteureung, Motor
und Elektrokabel sind von höchster
Qualität und völlig wasserdicht.
Die Deichselbefestigung ist mit
einem Gummielement ausgerüstet,
das die Vibrationen am Handgriff
effektiv dämpft.
Ein Hebebügel über den Motor
erleichtet die Hebung und Trans-
port der Patsche.
BESCHREIBUNG

SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
5
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Vibropatsche zum Netzanschluss BFEVibropatsche zum Netzanschluss BFE
Vibropatsche zum Netzanschluss BFEVibropatsche zum Netzanschluss BFE
Vibropatsche zum Netzanschluss BFE
MONTERING
11
11
1
Vid leverans är vridanordningen
demonterad av utrymmesskäl.
Montering se bild 1
Montera enligt följande:Montera enligt följande:
Montera enligt följande:Montera enligt följande:
Montera enligt följande:
1. Demontera den lösa muttern (A)
samt brickorna (B) från skruven
på vridanordningen.
2. Montera vridanordningen på
sloddelens fästgaffel.
Se till att det lilla styrstiftet (C)
äntrar i hålet i fästgaffeln (D).
Drag åt muttern ordentligt.
OBS! Kontrollera att brickorna
sitter på plats, och att brickorna
sitter rätt inbördes innan dessa
monteras. se bild 2
3. Sätt på handtaget (E). Se till att
låsstiften (F) kommer ut i hålen
på handtagsröret så att detta
sitter stadigt.
22
22
2
DD
DD
D
CC
CC
C
BB
BB
BAA
AA
A
FF
FF
F
EE
EE
E
At delivery the turning device is
dismantled, from considerations of
space.
Assembly , see Fig.1
At assembly proceed as follows:At assembly proceed as follows:
At assembly proceed as follows:At assembly proceed as follows:
At assembly proceed as follows:
1. Remove the loose nut (A) and
washers (B) from the screw on
the turning device.
2. Assemble the turning device on
the shank lade on the bull float.
Make sure that the small guiding
pin ( C ) enters the hole in the
shank lade (D)
Remark! Check that the washers
are mutually properly placed
before assembly. See Fig.2
3. Mount the handle (E). Make sure
that the locking pin (F) enters
the hole on the handle tube so
that the handle will be firmly
mounted.
Die Drehvorrichtung wird bei
Lieferung demontiert.
Montage, siehe Bild 1.
Montage wie folgt:Montage wie folgt:
Montage wie folgt:Montage wie folgt:
Montage wie folgt:
1. Die lose Mutter (A) und die
Scheiben (B) von der Schraube
an der Drehvorrichtung demon-
tieren.
2. Die Drehvorrichtung auf der
Gabel montieren. Es muss
kontrolliert werden, dass die
kleine Führungsstift (C) in das
Loch der Gabel (D) gelangt.
Mutter anziehen.
Zur Beachtung! Es muss
kontrolliert werden, dass die
Scheiben gegenseitig korrekt
bevor Montage placiert sind.
Siehe Bild 2.
3. Deichsel (E) anbringen.
Nachsehen, dass die Sperrstift (F)
in das Loch gelangt, damit die
Deichsel ordentlich befestigt
wird.
ASSEMBLY MONTAGE

SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Vibropatsche zum Netzanschluss BFEVibropatsche zum Netzanschluss BFE
Vibropatsche zum Netzanschluss BFEVibropatsche zum Netzanschluss BFE
Vibropatsche zum Netzanschluss BFE
6
START OCH STOPP
Se bild 3.
1. Anslut stickproppen (A) till ett
uttag med 220 V 50 Hz.
OBS! Anslutning får endast skeOBS! Anslutning får endast ske
OBS! Anslutning får endast skeOBS! Anslutning får endast ske
OBS! Anslutning får endast ske
till uttag med jordfelsbrytare.till uttag med jordfelsbrytare.
till uttag med jordfelsbrytare.till uttag med jordfelsbrytare.
till uttag med jordfelsbrytare.
Skarvsladden måste vara minstSkarvsladden måste vara minst
Skarvsladden måste vara minstSkarvsladden måste vara minst
Skarvsladden måste vara minst
10 m lång. OBS!10 m lång. OBS!
10 m lång. OBS!10 m lång. OBS!
10 m lång. OBS!
2. Vid första start bör ratten (B) för
varvtals regleringen ställas så
långt moturs som möjligt. Ratten
går lite trögt för att kunna behålla
sin inställning under gång.
3. Starta med vippströmbrytaren
(C).
4. Öka varvtalet till lämpligt värde
med ratten.
5. Stäng av med vippströmbrytaren
(C). Ratten behöver inte vridas
ner vid stopp. Vid nästa start står
den kvar och samma varvtal
uppnås vid ny start.
33
33
3
BB
BB
B
CC
CC
CAA
AA
A
Please refer to picture no 3.
1. Connect the plug (A) to a 220 V,
50 Hz socket. 60 Hz can also be
used.
Please note! Connection mustPlease note! Connection must
Please note! Connection mustPlease note! Connection must
Please note! Connection must
only be made to sockets withonly be made to sockets with
only be made to sockets withonly be made to sockets with
only be made to sockets with
an electrical earth leak switch.an electrical earth leak switch.
an electrical earth leak switch.an electrical earth leak switch.
an electrical earth leak switch.
The extension cord must atThe extension cord must at
The extension cord must atThe extension cord must at
The extension cord must at
least be 10 m long.least be 10 m long.
least be 10 m long.least be 10 m long.
least be 10 m long.
2. When the machine is run for the
first time, the knob (B) for
adjusting the frequency must be
set as far anticlockwise as
possible. The knob is somewhat
difficult to turn, in order to keep
its setting, when the bullfloat is
running.
3. Begin by turning on the toggle
switch (C).
4. Increase the frequency to a
suitable value using the knob.
5. Turn the machine off, using the
toggle switch (C). There is no
need for turning the knob to a
lower value. At the next start the
setting remains and the same
frequency is obtained.
Siehe Bild 3.
1. Den Stecker (A) an eine Steck-
dose 220 V, 50 Hz anschliessen.
Zur Beachtung! Das Anschlies-Zur Beachtung! Das Anschlies-
Zur Beachtung! Das Anschlies-Zur Beachtung! Das Anschlies-
Zur Beachtung! Das Anschlies-
sen darf nur in eine Steckdosesen darf nur in eine Steckdose
sen darf nur in eine Steckdosesen darf nur in eine Steckdose
sen darf nur in eine Steckdose
mit einem FI-Schutzschaltermit einem FI-Schutzschalter
mit einem FI-Schutzschaltermit einem FI-Schutzschalter
mit einem FI-Schutzschalter
geschehen. Die Länge des Ver-geschehen. Die Länge des Ver-
geschehen. Die Länge des Ver-geschehen. Die Länge des Ver-
geschehen. Die Länge des Ver-
bindungskabels muss minde-bindungskabels muss minde-
bindungskabels muss minde-bindungskabels muss minde-
bindungskabels muss minde-
stens 10 m sein.stens 10 m sein.
stens 10 m sein.stens 10 m sein.
stens 10 m sein.
2. Bei dem ersten Start muss der
Drehknopf (B) zur Drehzahl-
regelung möglichst weit der
Uhrzeigerrichtung entgegen
gestellt werden. Der Drehknopf
ist ein wenig schwergängig damit
er seine Einstellung während des
Betriebs der Maschine nicht
verstellen kann.
3. Mit dem Kippschalter (C)
starten.
4. Die Drehzahl mit dem
Drehknopf bis zum gewün-
schten Wert erhöhen.
5. Mit dem Kippschalter abstellen
(C). Es ist nicht nötig den
Drehknopf beim Stopp herabzu-
drehen. Bei nächstem Start wird
der Drehknopf betätigt und bei
erneutem Start mit der gleichen
Drehzahl weiter gearbeitet.
START OCH STOP START OCH STOPP

SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
7
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Vibropatsche zum Netzanschluss BFEVibropatsche zum Netzanschluss BFE
Vibropatsche zum Netzanschluss BFEVibropatsche zum Netzanschluss BFE
Vibropatsche zum Netzanschluss BFE
55
55
5
44
44
4
KÖRINSTRUKTION
Gå ut i betongen till bortre
änden av det område som ska
slodas och gå sakta tillbaka med
slodan efter,
se bild 4.
Fotspåren läggs igen av slodans
vibrationer.
Vrid handtaget så att slodans
vinkel mot betongytan blir den
bästa möjliga.
Reglera vibrationen tills önskat
resultat uppnås. Hög vibration
ger mycket finmaterial i ytan och
fin yta, men kan ge mindre
hållbar yta på sikt.
Bär slodan som bild 5 visar det
spar både rygg och material,
se
bild 5.
Place the bullfloat at the farthest
end of the casting-bay, and walk
slowly backwards drawing the
bullfloat behind you.
See fig. 4.
The footprints are erased by the
vibrations from the bullfloat.
Turn the handle in order to
achieve the optimal angle of the
bullfloat towards the concrete
surface.
Regulate the vibration to achieve
wanted result. High vibration
causes much fines on the surface
and makes it smooth, but in the
long run it might be less durable.
The best way to carry the
bullfloat is shown in the
picture
no 5.
OPERATING ADVICE TIPS ZUM FAHREN
Gehen Sie zur entferntesten
Fläche die abzuziehen ist und
kommen Sie langsam zurück
damit die Patsche hinter Ihnen
fährt.
Siehe Bild 4.
Die Fussabdrücke werden von
den Vibrationen der Patsche
beseitiigt.
Die Deichsel drehen um den
besten Winkel gegen den Beton
zu erhalten.
Die Vibrationen auf die
gewünschte Stufe einstellen.
Eine zu hohe Vibration wird viel
Feinmaterial an die Oberfläche
befördern und eine feine
Oberfläche ergeben, aber
dadurch wird eine kürzere
Lebensdauer erzielt.
Die Vibropatsche laut
Bild 5
tragen.

SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Vibropatsche zum Netzanschluss BFEVibropatsche zum Netzanschluss BFE
Vibropatsche zum Netzanschluss BFEVibropatsche zum Netzanschluss BFE
Vibropatsche zum Netzanschluss BFE
8
UNDERHÅLL
Rengör alltid slodan noggrannt ef-
ter arbetet varje dag. Ren yta under
slodan är helt avgörande för
arbetsresultatet.
Bästa rengöringsmetod är spolning
med vattenslang samt lätt borstning.
Högtryckssprutning kan användas
om man iakttar försiktighet. Spruta
inte direkt på elektriska anslut-
ningar, eller på manöverlådan på
handtaget.
SÄKERHET
Kontrollera varje dag att
elkablarna är oskadade och att
kabelgenomföringarna ser täta
ut.
Byt omedelbart skadadeByt omedelbart skadade
Byt omedelbart skadadeByt omedelbart skadade
Byt omedelbart skadade
elektriska detaljer.elektriska detaljer.
elektriska detaljer.elektriska detaljer.
elektriska detaljer.
Använd endast oskadade skarv-
kablar med gummiisolering
avsedda för utomhusbruk.
(
Kvalitet H 07-RN-F eller A 07-
RN-F ).
Dra aldrig i en kabel som fastnat.
Den kan skadas av armeringsjärn
eller vassa detaljer och bli
livsfarlig.
Anslut endast till eluttag som är
försedda med jordfelsbrytare
eller använd skyddstranfor-
mator.
Om ingendera är tillgänglig,
använd TREMIX skarvsladd med
jordfelsbrytare (Best nr 3458).
Det måste av säkerhetsskäl vara
minst 10 m sladd mellan jord-
felsbrytaren och BFE.
OBS! Alla arbeten påOBS! Alla arbeten på
OBS! Alla arbeten påOBS! Alla arbeten på
OBS! Alla arbeten på
elsystemet måste göras avelsystemet måste göras av
elsystemet måste göras avelsystemet måste göras av
elsystemet måste göras av
behörig elektriker.behörig elektriker.
behörig elektriker.behörig elektriker.
behörig elektriker.
SAFETY
Please check every day that the
electric cables are intact and that
the cables entries look tight.
Damaged electrical devicesDamaged electrical devices
Damaged electrical devicesDamaged electrical devices
Damaged electrical devices
must immediately be replaced.must immediately be replaced.
must immediately be replaced.must immediately be replaced.
must immediately be replaced.
Only unbroken rubber-insulated
extension cables intended for
outdoor application must be
used. (Quality H 07-RN-F or A 07-
RN-F)
Never pull a cable which is stuck.
It can be damaged by reinforcing
bars or sharp details and became
highly dangerous.
Only connect to outlets which
are equipped with an electronic
earth leak switch or use a
transformer for voltage control.
If neither is available, use
TREMIX extension cord with
electronic earth leak switch
(order No 3458)
There must be at least 10 meter
cord between the electronic
earth leak switch and BFE, for
safety reasons.
Note! Work on the electricNote! Work on the electric
Note! Work on the electricNote! Work on the electric
Note! Work on the electric
system must be made by ansystem must be made by an
system must be made by ansystem must be made by an
system must be made by an
authorised electrician.authorised electrician.
authorised electrician.authorised electrician.
authorised electrician.
MAINTENANCE
Always clean the bullfloat carefully
every day after use. A clean surface
under the bullfloat is crucial for the
working result. The most efficient
cleaning method is rinsing with a
water hose and easy brushing.
A high-pressure washer may also be
used with caution. The jet must not
be directed on the electrical
equipment or the operation
controls on the handle.
SICHERHEIT
Kontrollieren, ob die Kabel
unbeschädigt und die Kabel-
durch führungen dicht sind.
Beschädigte Teile bei BedarfBeschädigte Teile bei Bedarf
Beschädigte Teile bei BedarfBeschädigte Teile bei Bedarf
Beschädigte Teile bei Bedarf
unmittelbar austauschen.unmittelbar austauschen.
unmittelbar austauschen.unmittelbar austauschen.
unmittelbar austauschen.
Nur unbeschädigte Verbindungs-
kabel mit Gummiisolierung an-
wenden, die zur Benutzung im
Freien geeignet sind. (Qualität
HO7-RN-F oder A07RN-F)
Niemals Kabel ziehen, das
steckengeblieben ist. Es kann
von Bewehrung oder von
scharfen Kanten beschädigt und
dadurch lebensgefährlich wer-
den.
Das Kabel nur in eine Steckdose
anschliessen, die mit einem
FISchutzschalter ausgerüstet ist
oder via Schutztransformator
verbinden.
Wenn solche nicht erhältlich
sind, TREMIX Verbindungskabel
mit einem FI-Schutzschalter
(Bestellungsnr 3458) anwenden.
Zwecks Sicherheit muss der
Abstand zwischen dem FI-
Schutzschalter und der Patsche
10 m sein.
Wichtig! Reparaturen undWichtig! Reparaturen und
Wichtig! Reparaturen undWichtig! Reparaturen und
Wichtig! Reparaturen und
Service des elektrischenService des elektrischen
Service des elektrischenService des elektrischen
Service des elektrischen
Systems darf nur von einemSystems darf nur von einem
Systems darf nur von einemSystems darf nur von einem
Systems darf nur von einem
zugelassenen Elektrikerzugelassenen Elektriker
zugelassenen Elektrikerzugelassenen Elektriker
zugelassenen Elektriker
durchgeführt werden.durchgeführt werden.
durchgeführt werden.durchgeführt werden.
durchgeführt werden.
WARTUNG
Die Vibropatsche täglich nach
Arbeitsende immer sorgfältig
reinigen. Eine saubere Unterkante
ist von grösster Bedeutung für die
Leistung der Patsche. Die beste
Reinigungsmethode ist Spülen mit
Wasserschlauch und leichtes
Bürsten. Hochdruckreinigung darf
mit Vorsicht eingesetzt werden.
Wasserstrahl niemals direkt auf die
elektrischen Anschlüsse richten
oder auf die Bedienungselemente
an dem Handgriff.

SKÖTSELINSTRUKTION/OPERATING INSTRUCTIONS/
BEDIENUNGSANLEITUNG
9
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Tremix Betongsloda för nätdrift/Bullfloat for mains connection/
Vibropatsche zum Netzanschluss BFEVibropatsche zum Netzanschluss BFE
Vibropatsche zum Netzanschluss BFEVibropatsche zum Netzanschluss BFE
Vibropatsche zum Netzanschluss BFE
SERVICE
Vid byte av kolborstarna skall
även sätet för kolborstarna
rengöras noggrant. Det gör man
lämpligast med hjälp av tryckluft.
Kolborstarnas livslängd är minst
100timmar.
Efter en längre tids användning
kan det vara nödvändigt att
smörja vridanordningen.
Använd följande smörjfett: Shell
Regina Grease 2 eller likvärdig.
Vid byte av effektregulator, ratt
eller tätning mellan ratt och
ellåda måste rattens läge på
axelns injusteras.
På ratten sitter en skruv (A) som
fungerar som ett stopp för lägsta
varvtal på motorvibratorn
När ratten står i detta läge skall
varvtalet på motorvibratorn vara
mellan 2000-2200 rpm.
När varvtalet är rätt, tryck ratten
mot packningen (B) något och
lås den med dom tre små spår-
skruvarna (C) i ratten. Det finns
3 st. skruvar i ratten.
Se bild 6.
66
66
6
SERVICE
When changing the carbon
brushes also the seat of the
brushes must be thoroughly
cleaned. This can be done with
compressed air. The life of the
carbon brushes is at least 100
hours.
After a use for a length of time it
might be necessary to grease the
turning device. In that case use
Regina Grease 2 or equivalent.
When changing the power
regulator, wheel or seal between
wheel and electric box the
position of the wheel on the
shaft must be adjusted.
On the wheel there is a screw
(A) which functions as a stop for
the lowest revolution on the
external vibrator.
When the wheel is in this
position, the revolution of the
external vibrator must be 2000 -
2200 r.p.m.
When the r.p.m. is correct, press
the wheel somewhat against
packing (B) and lock it with the
three small slotted screws (C) in
the wheel. There are three of
them in the wheel.
See Fig.6.
WARTUNG
Beim Austausch von
Kohlenbürsten muss der Sitz der
Bürsten auch sorgfältig gereinigt
werden. Dies kann mit Druckluft
gemacht werden. Die
Lebensdauer der Kohlenbürsten
ist mindestens 100 Stunden.
Nach einer längeren Anwen-
dungszeit kann es notwendig
sein, die Drehvorrichtung zu
fetten. Schmierfett: Regina
Grease 2 oder gleichwertig.
Beim Austausch von Effekt-
regulator, Handrad oder
Abdichtung zwischen Handrad
und Elektrokasten muss die Lage
des Handrads auf der Welle
justiert werden.
Es gibt eine Schraube (A) am
Handrad die als Halt für die
niedrigste Drehzahl am Aussen-
vibrator dient. Wenn das
Handrad in dieser Position steht
muss die Drehzahl zwischen
2000- 2200 UpM sein.
Wenn die Drehzahl recht ist, das
Handrad gegen die Packung (B)
drücken und mit den 3 kleinen
Schlitzschrauben (C) am Fahrrad
shcliessen. Es gibt 3 Stk
Schrauben am Handrad.
Siehe Bild 6.
CC
CC
C
BB
BB
B
AA
AA
A

Nordic Construction Equipment AB, PO Box 226, SE-127 24 Skärholmen, Sweden.
Tel.int. +46 8 603 32 00. Telefax.int. +46 8 646 72 61. http://www.tremix.com
R
IMPORTANT!
The above information is a general description only, is not guaranteed and contains no warranties of any kind.
VIKTIGT!
Ovanstående information är endast en generell beskrivning och utgör ingen garanti av något slag.
WICHTIG!
Die oben angegebene Information ist nur eine allgemeine Beschreibung, aus der keinerlei Garantieansprüche abgeleitet
werden können.
SV / ENG / TY
BFE 1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Popular Tools manuals by other brands

RIDGID
RIDGID 1215 Operator's manual

General Pump
General Pump DHRP50150 Operator's manual

Atlas Copco
Atlas Copco ETP SRB81-1300-20-HA-D Product instructions

Total Control
Total Control 85502800 quick start guide

Victaulic
Victaulic PC3110 Operating and maintenance instruction manual

Apogee
Apogee 07696 manual